1 00:00:33,235 --> 00:00:35,237 (サザエ)サザエでございます。 2 00:00:35,237 --> 00:00:38,240 ♪♪「お魚くわえたドラ猫」 3 00:00:38,240 --> 00:00:41,243 ♪♪「追っかけて」 4 00:00:41,243 --> 00:00:46,248 ♪♪「はだしで かけてく」 5 00:00:46,248 --> 00:00:49,251 ♪♪「陽気なサザエさん」 6 00:00:49,251 --> 00:00:53,255 ♪♪「みんなが笑ってる」 7 00:00:53,255 --> 00:00:57,259 ♪♪「おひさまも笑ってる」 8 00:00:57,259 --> 00:01:01,263 ♪♪「ルールル ルル ルー」 9 00:01:01,263 --> 00:01:05,267 ♪♪「今日もいい天気」 10 00:01:05,267 --> 00:01:15,277 ♪♪~ 11 00:01:15,277 --> 00:01:19,281 ♪♪「買い物しようと街まで」 12 00:01:19,281 --> 00:01:23,285 ♪♪「出掛けたが」 13 00:01:23,285 --> 00:01:27,289 ♪♪「財布を 忘れて」 14 00:01:27,289 --> 00:01:31,310 ♪♪「愉快なサザエさん」 15 00:01:31,310 --> 00:01:35,231 ♪♪「みんなが笑ってる」 16 00:01:35,231 --> 00:01:39,468 ♪♪「小犬も笑ってる」 17 00:01:39,468 --> 00:01:43,239 ♪♪「ルールル ルル ルー」 18 00:01:43,239 --> 00:01:47,243 ♪♪「今日もいい天気」 19 00:01:47,243 --> 00:01:58,243 ♪♪~ 20 00:03:11,393 --> 00:03:14,393 (マスオ)磯野さん! 伝えたい事があります! (サザエ)え? 21 00:03:17,666 --> 00:03:19,735 <マスオです> 待てー! ドラ猫ー! 22 00:03:19,735 --> 00:03:22,404 <好きになったのは 愉快な人でした> 23 00:03:22,404 --> 00:03:24,440 じゃんけんぽんっ! お財布 忘れたー! 24 00:03:24,440 --> 00:03:26,475 <青春は いつまで続きますか?> 25 00:03:26,475 --> 00:03:28,575 最後の文化祭だね。 26 00:03:29,645 --> 00:03:32,245 僕と… お付き合いしてください! 27 00:03:34,583 --> 00:03:37,353 はい! <HUNGRY DAYS 「カップヌードル」> 28 00:03:37,353 --> 00:03:39,388 (波平)バカモーン! (タマ)ニャー。 29 00:03:42,391 --> 00:03:45,394 (中島)磯野。 上がって。 (カツオ)何なのさ。 緊急事態って。 30 00:03:45,394 --> 00:03:48,397 見れば分かるよ。 31 00:03:48,397 --> 00:03:50,399 あ~ ここは? 32 00:03:50,399 --> 00:03:52,399 おじいちゃんの部屋だよ。 33 00:03:54,403 --> 00:03:56,405 あっ! (中島)万年筆のインクが→ 34 00:03:56,405 --> 00:03:59,408 出ないんで…。 35 00:03:59,408 --> 00:04:02,411 ずいぶんと派手にやったな。 (中島)どうしよう…。 36 00:04:02,411 --> 00:04:04,413 どうしようって言われても…。 37 00:04:04,413 --> 00:04:07,416 磯野は こういうことは 経験 豊富だろ? 38 00:04:07,416 --> 00:04:09,716 (カツオ)うっ う~ん。 39 00:04:20,663 --> 00:04:23,432 磯野。 ススキなんか どうするんだ? 40 00:04:23,432 --> 00:04:26,435 いいから 僕の言うとおりにするんだ。 41 00:04:26,435 --> 00:04:28,437 うっ うん。 42 00:04:28,437 --> 00:04:31,440 (中島)磯野。 生け花なんか やってる場合じゃないよ。 43 00:04:31,440 --> 00:04:34,443 いいから 中島は 落ち着いて 座ってろ。 44 00:04:34,443 --> 00:04:36,445 そんな余裕はないよ。 45 00:04:36,445 --> 00:04:40,466 今夜 おじいちゃんが 旅行から帰ってくるんだよ? 46 00:04:40,466 --> 00:04:43,385 (カツオ)まあ こんなもんかな? 47 00:04:43,385 --> 00:04:46,388 (中島)磯野! 天才だよ 磯野は。 48 00:04:46,388 --> 00:04:50,392 こんなに頭がいいのに 何で 成績が悪いんだろう。 49 00:04:50,392 --> 00:04:53,395 成績のことは言うな。 (中島)ごめん。 50 00:04:53,395 --> 00:04:57,399 これは 一時しのぎだよ。 いずれは バレると思うよ。 51 00:04:57,399 --> 00:05:01,403 それまでに また 磯野が 次の手を考えてくれるよ。 52 00:05:01,403 --> 00:05:03,405 僕は 魔法使いじゃないぞ。 53 00:05:03,405 --> 00:05:06,408 頼む。 僕のために 知恵を出してよ。 54 00:05:06,408 --> 00:05:11,413 僕は 神様じゃないよ。 (中島)磯野は神様だよ。 僕の神様。 55 00:05:11,413 --> 00:05:13,415 拝むな。 56 00:05:13,415 --> 00:05:16,418 中島のやつ 調子いいんだから。 57 00:05:16,418 --> 00:05:20,422 でも 神様と呼ばれた以上は 何とかしないと。 58 00:05:20,422 --> 00:05:22,424 カツオが掛け軸を? 59 00:05:22,424 --> 00:05:24,426 (ワカメ)見ながら ぶつぶつ言ってるのよ。 60 00:05:24,426 --> 00:05:27,429 (タラオ)怪しいです。 61 00:05:27,429 --> 00:05:29,431 (カツオ)ん~ 何か いい手はないかな? 62 00:05:29,431 --> 00:05:34,436 カツオ 何やってんの? 掛け軸なんか眺めて。 63 00:05:34,436 --> 00:05:37,439 この掛け軸 どのくらいの価値が あるかと思ってね。 64 00:05:37,439 --> 00:05:39,441 あるわけないでしょ。 65 00:05:39,441 --> 00:05:41,377 父さんが 古道具屋で買ってきたんだから。 66 00:05:41,377 --> 00:05:45,381 でも お父さんは 見る目があるから。 67 00:05:45,381 --> 00:05:47,383 (波平)そうか。 68 00:05:47,383 --> 00:05:50,386 カツオも あの掛け軸の良さが 分かるようになったか。 69 00:05:50,386 --> 00:05:54,390 うん。 ワカメの絵は クレヨンのにおいしかしないけど→ 70 00:05:54,390 --> 00:05:57,393 あの掛け軸は 歴史のにおいがするからね。 71 00:05:57,393 --> 00:05:59,395 歴史のにおいって? 72 00:05:59,395 --> 00:06:01,397 ワカメも いつか分かる日が来るよ。 73 00:06:01,397 --> 00:06:06,402 うまいこと言って あの掛け軸を 汚したんじゃないでしょうね。 74 00:06:06,402 --> 00:06:08,404 それは わしが ちゃんと確かめた。 75 00:06:08,404 --> 00:06:12,408 姉さんも 世の中を もっと素直に見た方がいいよ。 76 00:06:12,408 --> 00:06:15,411 んっ! まあ…。 77 00:06:15,411 --> 00:06:18,414 ん~…。 78 00:06:18,414 --> 00:06:20,416 あっ! 79 00:06:20,416 --> 00:06:24,420 (中島の祖父)んっ? どうじゃ? 部屋が明るくなったろ。 80 00:06:24,420 --> 00:06:26,422 (中島の兄)おじいちゃんが 京都で買ってきたんだ。 81 00:06:26,422 --> 00:06:29,425 あっ じゃあ 前の掛け軸は? 82 00:06:29,425 --> 00:06:33,429 (中島の祖父)それじゃよ。 戸袋に しまっておいてくれ。 83 00:06:33,429 --> 00:06:35,431 はい! (中島の兄)おい。→ 84 00:06:35,431 --> 00:06:38,434 この汚いススキ 捨ててこい。 85 00:06:38,434 --> 00:06:40,452 よかったじゃないか! 86 00:06:40,452 --> 00:06:43,372 これも みんな 磯野のおかげだよ。 87 00:06:43,372 --> 00:06:45,374 困ったときは お互いさまだよ。 88 00:06:45,374 --> 00:06:48,377 (花沢)何よ。 男同士で 手を取り合っちゃって。 89 00:06:48,377 --> 00:06:52,381 磯野は 僕の神様だよ。 90 00:06:52,381 --> 00:06:54,383 (波平)お~い カツオは おらんか? 91 00:06:54,383 --> 00:06:58,387 何? お父さん。 あれ? それ どうするの? 92 00:06:58,387 --> 00:07:02,391 すまんが 中島君の家まで 使いを頼む。 93 00:07:02,391 --> 00:07:04,393 その掛け軸を届けるの? 94 00:07:04,393 --> 00:07:07,396 いや 換えるから 外しただけだ。 95 00:07:07,396 --> 00:07:11,400 この間 中島さんと 掛け軸の話で盛り上がってな。 96 00:07:11,400 --> 00:07:14,403 まさか 掛け軸を借りてくるんじゃ…。 97 00:07:14,403 --> 00:07:16,405 そのまさかだよ。 98 00:07:16,405 --> 00:07:20,409 (中島の祖父)磯野さんが お気に召すといいんじゃが。 99 00:07:20,409 --> 00:07:22,411 父は気に入ると思います。 100 00:07:22,411 --> 00:07:25,414 やっぱり あの掛け軸だったのか。 101 00:07:25,414 --> 00:07:28,417 そうなんだよ。 悪いことはできないな。 102 00:07:28,417 --> 00:07:33,422 心配するな。 もしバレたら 僕が汚したことにするよ。 103 00:07:33,422 --> 00:07:35,424 そんな…。 (カツオ)気にするな! 104 00:07:35,424 --> 00:07:38,427 僕は 中島の神様だからね。 105 00:07:38,427 --> 00:07:42,364 あら 中島君。 掛け軸についてきたの? 106 00:07:42,364 --> 00:07:45,367 はっ はあ。 (カツオ)お父さんは? 107 00:07:45,367 --> 00:07:47,369 伊佐坂先生のお宅よ。 108 00:07:47,369 --> 00:07:52,374 掛け軸を掛けるよ。 中島 手伝ってくれる? 109 00:07:52,374 --> 00:07:55,377 おじいちゃんの部屋より 汚れが目立つよ。 110 00:07:55,377 --> 00:07:57,379 ちょっと待ってて。 111 00:07:57,379 --> 00:08:00,382 (タラオ)わ~いです。 (中島)タッ タラちゃん。 112 00:08:00,382 --> 00:08:02,384 (タラオ)クン クン クン。 113 00:08:02,384 --> 00:08:06,388 何してるの? (タラオ)歴史のにおいです。 114 00:08:06,388 --> 00:08:09,391 タラちゃん どいて。 115 00:08:09,391 --> 00:08:12,394 これでよし。 (タラオ)奇麗です! 116 00:08:12,394 --> 00:08:16,398 あら すてきじゃないの。 ねえ 母さん。 117 00:08:16,398 --> 00:08:18,400 (フネ)なかなか 味のある絵だね。 118 00:08:18,400 --> 00:08:22,404 掛け軸が地味だから 前に 派手な花を置いたんだ。 119 00:08:22,404 --> 00:08:24,406 (中島)うっ う~…。 120 00:08:24,406 --> 00:08:27,409 中島君 トイレ? 何でもありません。 121 00:08:27,409 --> 00:08:30,412 中島は 芸術には弱いんだよ。 122 00:08:30,412 --> 00:08:32,414 (カツオ)びくびくするな。 123 00:08:32,414 --> 00:08:35,417 中島には 神様がついてるじゃないか。 124 00:08:35,417 --> 00:08:37,419 磯野…。 125 00:08:37,419 --> 00:08:39,421 ≪(波平・難物の笑い声) 126 00:08:39,421 --> 00:08:43,358 だいぶ盛り上がってるみたいね 父さんたち。 127 00:08:43,358 --> 00:08:47,362 《父さんが酔っぱらってれば バレないかもしれない》 128 00:08:47,362 --> 00:08:50,365 (ノリスケ)こんばんは~ お邪魔しますよ。 129 00:08:50,365 --> 00:08:52,367 ノリスケおじさんもいたの? 130 00:08:52,367 --> 00:08:56,371 カツオ。 掛け軸は飾ったか? (カツオ)あっ うん。 131 00:08:56,371 --> 00:08:59,374 どうだ。 ノリスケも こういうものを鑑賞して→ 132 00:08:59,374 --> 00:09:01,376 教養を高めねばいかん。 133 00:09:01,376 --> 00:09:05,380 ん~。 確かに素晴らしいけど この花が邪魔です。 134 00:09:05,380 --> 00:09:07,382 駄目だよ! おじさん。 135 00:09:07,382 --> 00:09:10,385 (波平)これは…。 (カツオ)ごめんなさい。 136 00:09:10,385 --> 00:09:13,388 僕がやりました。 (波平)カツオがやったのか? 137 00:09:13,388 --> 00:09:16,391 はい。 お父さんの万年筆を持ち出して…。 138 00:09:16,391 --> 00:09:18,393 最初っから ついてたです。 139 00:09:18,393 --> 00:09:22,397 ホントなの? タラちゃん。 歴史です。 140 00:09:22,397 --> 00:09:25,400 (マスオ)カツオ君は 友達思いなんだね。 141 00:09:25,400 --> 00:09:29,404 それでこそ 僕のいとこだ! (波平)ノリスケは 関係ない。 142 00:09:29,404 --> 00:09:32,407 お父さん。 中島は ずっと悩んでいて→ 143 00:09:32,407 --> 00:09:35,410 夜も眠れなくて 食欲もないんだ。 144 00:09:35,410 --> 00:09:38,413 だからといって カツオが 罪をかぶらなくっても。 145 00:09:38,413 --> 00:09:43,352 さよう。 夜も眠れるように 食欲も出るようにするのが→ 146 00:09:43,352 --> 00:09:45,354 親友の務めだ。 147 00:09:45,354 --> 00:09:48,357 この掛け軸の件で お話がありまして。 148 00:09:48,357 --> 00:09:51,360 もしや インクの染みのことでは? 149 00:09:51,360 --> 00:09:54,363 (カツオ)中島…。 (中島)神様が言ったんだ。 150 00:09:54,363 --> 00:09:57,366 おじいちゃんに ホントのことを言えって。 151 00:09:57,366 --> 00:10:01,370 神様が? (中島)僕の心の中の 神様さ。 152 00:10:01,370 --> 00:10:04,373 それに免じて 許してやることにしました。 153 00:10:04,373 --> 00:10:06,375 それは よかった。 154 00:10:06,375 --> 00:10:09,378 磯野さんは いい息子さんを お持ちで。 155 00:10:09,378 --> 00:10:13,382 中島さんこそ いいお孫さんを お持ちで。 156 00:10:13,382 --> 00:10:18,387 カツオ いいとこあるじゃないの。 偉いわ お兄ちゃん。 157 00:10:18,387 --> 00:10:21,390 アヤマチのプロだからね。 158 00:10:21,390 --> 00:10:25,394 カツオ お風呂 沸いてるわよ。 159 00:10:25,394 --> 00:10:29,398 (フネ)おやつ 置いてあるよ。 160 00:10:29,398 --> 00:10:33,398 カツオ! 両方の顔を立てたんだよ。 161 00:12:07,262 --> 00:12:10,265 男って 美人に弱いですよね。 うわ! すげえ美人! 162 00:12:10,265 --> 00:12:12,267 (2人)んっ!? (男性)んっ!? 163 00:12:12,267 --> 00:12:15,270 んっ!? (ノリスケ)ほら。 164 00:12:15,270 --> 00:12:17,272 うっ うっ… 美人…。 165 00:12:17,272 --> 00:12:19,872 おじいさん! 166 00:12:31,286 --> 00:12:34,289 男の人って 美人をひいきするわよね。 167 00:12:34,289 --> 00:12:36,291 どうしたんだい? サザエ。 168 00:12:36,291 --> 00:12:38,293 今日 お肉屋さんが→ 169 00:12:38,293 --> 00:12:41,296 美人のお客さんに こっそり サービスをしてたのよ。 170 00:12:41,296 --> 00:12:43,298 《はい おまけしといたよ》 171 00:12:43,298 --> 00:12:45,300 《あら~》 《んっ!?》 172 00:12:45,300 --> 00:12:48,303 私には おまけしてくれなかったのよ。 173 00:12:48,303 --> 00:12:51,306 男は誰でも 美人に弱いものなんだよ。 174 00:12:51,306 --> 00:12:53,308 ビジンって何ですか? 175 00:12:53,308 --> 00:12:55,310 見た目の奇麗な 女の人のことだよ。 176 00:12:55,310 --> 00:12:57,312 ママも美人ですよ。 177 00:12:57,312 --> 00:12:59,314 まあ~ ありがと! タラちゃん。 178 00:12:59,314 --> 00:13:02,317 見た目で態度を変えるなんて 失礼よね。 179 00:13:02,317 --> 00:13:04,319 フフッ。 そうだね。 180 00:13:04,319 --> 00:13:07,255 確かに ワカメの言うとおりだ。 181 00:13:07,255 --> 00:13:09,257 けど そういうお父さんだって…。 182 00:13:09,257 --> 00:13:12,260 [テレビ]《うちの主人に 作って差し上げますと→ 183 00:13:12,260 --> 00:13:14,262 よ~く召し上がるんですの》 184 00:13:14,262 --> 00:13:18,266 《このごろの若いもんは 敬語の使い方も知らん!》 185 00:13:18,266 --> 00:13:20,268 ≪(戸の開く音) ≪(女性)《ごめんくださいまし》 186 00:13:20,268 --> 00:13:22,270 《んっ?》 《あの~→ 187 00:13:22,270 --> 00:13:24,272 奥さま ご在宅でいらっしゃいますか?》 188 00:13:24,272 --> 00:13:28,276 《あっ… ごっ ご在宅で いらっしゃいます》 189 00:13:28,276 --> 00:13:31,279 あっ… あれは 突然の来客だったから→ 190 00:13:31,279 --> 00:13:34,282 慌てただけでな。 なあ 母さん。 191 00:13:34,282 --> 00:13:36,284 どうですかね。 (波平)うっ…。 192 00:13:36,284 --> 00:13:40,288 その点 マスオ兄さんは 他の男とは違うと思うよ。 193 00:13:40,288 --> 00:13:43,291 うれしいこと言ってくれるね~。 194 00:13:43,291 --> 00:13:46,294 何しろ 姉さんと結婚したくらいだからね。 195 00:13:46,294 --> 00:13:49,297 それ どういう意味よ! 196 00:13:49,297 --> 00:13:53,301 僕は その辺を歩く美人になんか 目もくれないよ。 197 00:13:53,301 --> 00:13:55,303 あら そう? 198 00:13:55,303 --> 00:13:58,306 何たって サザエという美人が 身近にいるからね~。 199 00:13:58,306 --> 00:14:01,309 まあ うれしい! マスオさんったら! 200 00:14:01,309 --> 00:14:03,311 うるさいです! 201 00:14:03,311 --> 00:14:06,248 ごめんなさい…。 202 00:14:06,248 --> 00:14:09,251 2人きりで お出掛けなんて 久しぶりだわ。 203 00:14:09,251 --> 00:14:12,254 たまには こういうのもいいね。 204 00:14:12,254 --> 00:14:15,257 すみません。 (マスオ)はっ? 205 00:14:15,257 --> 00:14:17,259 アンケートに ご協力いただきたいんですが。 206 00:14:17,259 --> 00:14:22,264 あっ お安いご用ですよ。 あなた ちょっと見てよ。 207 00:14:22,264 --> 00:14:24,266 映画が始まっちゃうわよ。 208 00:14:24,266 --> 00:14:27,269 困ってるようだし 助けてやろうじゃないか。 209 00:14:27,269 --> 00:14:30,272 ありがとうございます。 210 00:14:30,272 --> 00:14:32,274 さあ どうぞ こちらに。 あっ…。 211 00:14:32,274 --> 00:14:35,277 どうぞ こちらに お掛けください。 212 00:14:35,277 --> 00:14:37,277 えっ!? 213 00:14:40,282 --> 00:14:43,285 なかなか面白かったわね。 214 00:14:43,285 --> 00:14:45,287 あっ! 215 00:14:45,287 --> 00:14:48,290 (マスオ)《やっぱり 美人は 感受性が豊かなんだな~》 216 00:14:48,290 --> 00:14:51,293 あなた。 あっ! 217 00:14:51,293 --> 00:14:53,295 フン。 あ~。 218 00:14:53,295 --> 00:14:56,298 マスオさんったら ひどいでしょ! 219 00:14:56,298 --> 00:14:58,300 お父さんも気を付けないとね。 220 00:14:58,300 --> 00:15:01,303 わしは 美人に見とれたりなどせん。 221 00:15:01,303 --> 00:15:04,306 うっ…。 (ワカメ)そういうお兄ちゃんこそ→ 222 00:15:04,306 --> 00:15:06,241 気を付けた方がいいんじゃない? 223 00:15:06,241 --> 00:15:09,244 僕は マスオ兄さんみたいな へまは しないよ。 224 00:15:09,244 --> 00:15:11,246 う~…。 225 00:15:11,246 --> 00:15:13,248 フフフッ。 226 00:15:13,248 --> 00:15:16,251 お父さん 今日は よろしくお願いしますね。 227 00:15:16,251 --> 00:15:18,253 6時に デパートだったな。 228 00:15:18,253 --> 00:15:20,255 約束してるんですか? 229 00:15:20,255 --> 00:15:23,258 会社の人のお歳暮を買うんですよ。 230 00:15:23,258 --> 00:15:26,261 まあ 2人でなんて いいわね。 231 00:15:26,261 --> 00:15:30,265 あなた 今日は 美人に見とれないようにね。 232 00:15:30,265 --> 00:15:34,269 (穴子)焼きもちだなんて 新婚みたいでいいじゃないか。 233 00:15:34,269 --> 00:15:36,271 笑い事じゃないんだよ。 234 00:15:36,271 --> 00:15:41,276 そういうときはね いつも以上に 機嫌を取るにかぎるよ。 235 00:15:41,276 --> 00:15:45,280 君 奥さんの行動を きちんと把握しているかい? 236 00:15:45,280 --> 00:15:47,282 えっ? (穴子)僕なんか ほ~ら。 237 00:15:47,282 --> 00:15:49,284 「美容院」!? 238 00:15:49,284 --> 00:15:51,286 そんなことまで メモしてるのかい? 239 00:15:51,286 --> 00:15:55,290 今日は帰ったら 髪形を褒めてやるつもりさ。 240 00:15:55,290 --> 00:15:58,293 さすが 抜かりがないね。 241 00:15:58,293 --> 00:16:00,295 ただいま。 242 00:16:00,295 --> 00:16:02,297 (穴子夫人)おかえりなさい。 243 00:16:02,297 --> 00:16:06,234 んっ!? びっくりした! どこの美人かと思ったよ。 244 00:16:06,234 --> 00:16:08,236 えっ? 245 00:16:08,236 --> 00:16:12,240 君 美容室へ行ってきたんだね。 よ~く似合ってるよ。 246 00:16:12,240 --> 00:16:15,243 美容室は 延期したのよ。 247 00:16:15,243 --> 00:16:17,245 適当なこと 言わないでちょうだい! 248 00:16:17,245 --> 00:16:20,248 えっ…。 249 00:16:20,248 --> 00:16:22,250 (波平)《ん~》 (エレベーターの到着音) 250 00:16:22,250 --> 00:16:25,253 7階 お歳暮コーナーでございます。 251 00:16:25,253 --> 00:16:28,256 あなた 降りますよ。 (波平)んっ? 252 00:16:28,256 --> 00:16:30,258 はい~。 253 00:16:30,258 --> 00:16:32,260 えっ? 254 00:16:32,260 --> 00:16:34,262 どうして 定期なんか見せたんですか! 255 00:16:34,262 --> 00:16:37,265 うっ…。 256 00:16:37,265 --> 00:16:42,270 穴子君を見習って 僕も 機嫌を取りに行くか。 257 00:16:42,270 --> 00:16:45,273 まあ! すてきな花束。 258 00:16:45,273 --> 00:16:48,276 うれしいわ ありがとう マスオさん。 259 00:16:48,276 --> 00:16:50,278 ハァ。 260 00:16:50,278 --> 00:16:53,281 ♪♪(鼻歌) 261 00:16:53,281 --> 00:16:55,283 ハァー。 (マスオ)お父さん→ 262 00:16:55,283 --> 00:16:57,285 どうしたんです? (波平)ん~。 263 00:16:57,285 --> 00:17:00,288 お父さんも やってしまいましたか。 264 00:17:00,288 --> 00:17:02,290 いや~ つい うっかりとな。 265 00:17:02,290 --> 00:17:05,310 ≪(フネ)まあ! 立派な花束だね。 266 00:17:05,310 --> 00:17:07,228 マスオさんが買ってきてくれたの。 267 00:17:07,228 --> 00:17:10,231 奇麗でしょ? いいね。 268 00:17:10,231 --> 00:17:12,233 ≪(フネ)すてきな旦那さんだね。 269 00:17:12,233 --> 00:17:14,235 あ~あ…。 (マスオ)カツオ君まで→ 270 00:17:14,235 --> 00:17:17,238 どうしたんだい? (カツオ)実は 今日…。 271 00:17:17,238 --> 00:17:21,242 (カツオ)《ん? 学校一美人の 早乙女さんだ》 272 00:17:21,242 --> 00:17:24,245 ♪♪(カツオの鼻歌) 《あっ! しめた》→ 273 00:17:24,245 --> 00:17:27,248 《早乙女さん これ 落としたよ》 274 00:17:27,248 --> 00:17:29,250 (早乙女) 《あんたとなんか 絶交よ!》 275 00:17:29,250 --> 00:17:33,254 不運にも 40点の答案用紙だったんだ。 276 00:17:33,254 --> 00:17:35,256 それは ついてなかったね。 277 00:17:35,256 --> 00:17:38,259 親子ともども 運がなかったな。 278 00:17:38,259 --> 00:17:41,262 (カツオ)えっ お父さんも? (波平)あ~ いやいや…。 279 00:17:41,262 --> 00:17:43,264 ≪(戸の開く音) ≪(ノリスケ)ごめんください。 280 00:17:43,264 --> 00:17:48,269 いいお酒が手に入ったんで みんなで どうかと思いまして。 281 00:17:48,269 --> 00:17:51,272 お酒か。 何も こんな日に来なくたって。 282 00:17:51,272 --> 00:17:55,276 ハァ…。 (ノリスケ)んっ? 283 00:17:55,276 --> 00:17:59,280 しょうがないですよ。 それが 男というものですからね。 284 00:17:59,280 --> 00:18:01,282 お前は のんきでいいな。 285 00:18:01,282 --> 00:18:05,253 まあ 飲みましょう。 しかし 伯父さんも若いですね。 286 00:18:05,253 --> 00:18:08,123 伯母さん おつまみ まだですか? 287 00:18:08,123 --> 00:18:13,128 まったく 男連中は気楽なものね。 飲み過ぎなきゃいいけどね。 288 00:18:13,128 --> 00:18:15,130 (マスオ・波平・ノリスケの笑い声) 289 00:18:15,130 --> 00:18:19,134 けど 美人といえば うちのタイコが 一番ですよ。 290 00:18:19,134 --> 00:18:23,138 おいおい 何を言ってるんだ。 サザエの方が 美人じゃないか。 291 00:18:23,138 --> 00:18:25,140 2人とも 何を言っておる。 292 00:18:25,140 --> 00:18:28,143 母さんの器量の良さには かなわんだろ。 293 00:18:28,143 --> 00:18:30,145 ≪(ノリスケ) いや タイコが一番ですよ。 294 00:18:30,145 --> 00:18:34,149 ≪(マスオ)いや サザエだよ。 ≪(波平)母さんには かなうまい。 295 00:18:34,149 --> 00:18:37,152 まあ お互いに 美人な かみさんが もらえて→ 296 00:18:37,152 --> 00:18:41,156 僕たちは幸せですよ。 (マスオ)確かに そうだ! 297 00:18:41,156 --> 00:18:43,158 ノリスケも いいこと言うじゃないか。 298 00:18:43,158 --> 00:18:45,160 では 美人な かみさんに…。 299 00:18:45,160 --> 00:18:49,164 ≪(マスオ・波平・ノリスケ)乾杯! (フネ・サザエ)フフフ…。 300 00:18:49,164 --> 00:18:51,166 (リカ)はい あなた どうぞ。 301 00:18:51,166 --> 00:18:54,169 美人な かみさんに 乾杯です。 302 00:18:54,169 --> 00:18:56,171 まあ! あ~…。 303 00:18:56,171 --> 00:18:58,171 (タラオ・リカ)フフフ…。 304 00:19:31,372 --> 00:19:33,408 (八百屋のおばちゃん)朝摘みだからさ! 305 00:19:33,408 --> 00:19:35,443 (アスカ)新鮮なうちに。 306 00:19:35,443 --> 00:19:37,479 <新技術 ミストチャージユニット 搭載> 307 00:19:37,479 --> 00:19:40,281 <水分チャージで 摘みたてのおいしさを> 308 00:19:40,281 --> 00:19:42,317 <鮮度なら東芝 新鮮 5つ星「VEGETA」> 309 00:19:42,317 --> 00:19:44,352 ピンときちゃった。 310 00:19:46,421 --> 00:19:48,890 (満島)ふぅ…。 <業界初! ウルトラファインバブル洗浄> 311 00:19:48,890 --> 00:19:51,092 <ナノサイズの 100億個の泡が→ 312 00:19:51,092 --> 00:19:54,696 洗剤を 繊維の奥まで運んで 汚れを落とす> 313 00:19:54,696 --> 00:19:56,731 <驚異の洗浄技術> 314 00:19:56,731 --> 00:19:59,400 <東芝「ZABOON」 誕生> ピンときちゃった! 315 00:20:32,267 --> 00:20:34,269 あの ちょっと伺いますが 注意は 英語で何と言いますの? 316 00:20:34,269 --> 00:20:36,271 あ~ 「Care」でしょ。 317 00:20:36,271 --> 00:20:43,278 じゃあ 買い物包みは? そうですね え~っと…。 318 00:20:43,278 --> 00:20:46,278 あっ! 間に合わなかった。 319 00:20:57,292 --> 00:21:00,295 《英語を話せれば もっと早く 教えてあげられたのに》 320 00:21:00,295 --> 00:21:02,297 あっ。 321 00:21:02,297 --> 00:21:06,301 No no no! 英語 分からな~い! 322 00:21:06,301 --> 00:21:09,304 ハァ…。 何とも情けない。 323 00:21:09,304 --> 00:21:11,306 ただいま。 324 00:21:11,306 --> 00:21:13,308 (タイコ)おかえりなさい。 (イクラ)チャーン。 325 00:21:13,308 --> 00:21:17,312 イクラちゃん 来てたの? ハーイ。 326 00:21:17,312 --> 00:21:21,316 タラちゃんは? チャン! バーブ。 327 00:21:21,316 --> 00:21:23,318 えっ 何? 328 00:21:23,318 --> 00:21:26,321 タラちゃん リカちゃんの所に 遊びに行ってるって。 329 00:21:26,321 --> 00:21:29,324 イクラちゃんが来ることを 知らなかったものだから。 330 00:21:29,324 --> 00:21:31,259 へえ~。 331 00:21:31,259 --> 00:21:34,262 タイコさん 英語 得意じゃなかった? 332 00:21:34,262 --> 00:21:36,264 いえいえ。 今は もう駄目です。 333 00:21:36,264 --> 00:21:39,267 私に 英会話 教えてくれないかしら。 334 00:21:39,267 --> 00:21:42,270 お教えするなんて とても とても。 335 00:21:42,270 --> 00:21:45,273 ちょっとした通訳なら できるでしょ? 336 00:21:45,273 --> 00:21:49,277 それも駄目です。 できるのは イクラの通訳くらいですわ。 337 00:21:49,277 --> 00:21:53,281 チャーン チャーン! (タイコ)はい はい。 338 00:21:53,281 --> 00:21:56,284 何て? タラちゃんの所に行きたいって。 339 00:21:56,284 --> 00:21:58,286 ハーイ。 340 00:21:58,286 --> 00:22:02,290 確かに イクラちゃんの通訳は 得意のようね。 341 00:22:02,290 --> 00:22:06,294 う~ん。 自分で覚えるしかないか。 342 00:22:06,294 --> 00:22:08,296 (カツオ・ワカメ)ただいま。 343 00:22:08,296 --> 00:22:12,300 ハーイ! カツオ ワカメ。 (カツオ・ワカメ)えっ…。 344 00:22:12,300 --> 00:22:15,303 お姉ちゃん どうしちゃったのかしら。 345 00:22:15,303 --> 00:22:18,306 何かに かぶれてきたんじゃないか? 346 00:22:18,306 --> 00:22:21,309 カモン。 (カツオ・ワカメ)はあ? 347 00:22:21,309 --> 00:22:24,312 ウオーター。 アッ アッ アッ アー! 348 00:22:24,312 --> 00:22:28,312 うがいしろって? Yes! 349 00:22:31,319 --> 00:22:34,255 ストップ! ハンド ウォッシング! 350 00:22:34,255 --> 00:22:36,257 手も洗うのか。 351 00:22:36,257 --> 00:22:39,260 ママ。 (フネ)うっ! 352 00:22:39,260 --> 00:22:43,264 やめておくれ。 ショッピング 行ってきます。 353 00:22:43,264 --> 00:22:46,267 お母さん 何なの? 姉さん。 354 00:22:46,267 --> 00:22:49,270 英語を勉強する気に なってるんですよ。 355 00:22:49,270 --> 00:22:53,274 何だ。 それだったら すぐに飽きるから 心配ないね。 356 00:22:53,274 --> 00:22:55,276 フフフ…。 357 00:22:55,276 --> 00:22:59,280 《単語とジェスチャーだけで 結構 通じるもんだわ》 358 00:22:59,280 --> 00:23:01,282 あっ。 ハイ サブちゃん。 359 00:23:01,282 --> 00:23:03,284 (三郎)えっ サッ サザエさん? 360 00:23:03,284 --> 00:23:06,287 イッツ ベリー コールド トゥデー。 361 00:23:06,287 --> 00:23:10,291 えっ!? 今 何て言ったんすか? 362 00:23:10,291 --> 00:23:13,294 今日は 大変 寒いわねって言ったのよ。 363 00:23:13,294 --> 00:23:15,296 バーイ。 何語で言ったんすか? 364 00:23:15,296 --> 00:23:17,298 ありゃりゃ…。 365 00:23:17,298 --> 00:23:20,301 ラディッシュ ポテト…。 366 00:23:20,301 --> 00:23:22,303 お前さん サザエさん さっきから→ 367 00:23:22,303 --> 00:23:25,306 おかしなこと つぶやいてんだけど。 368 00:23:25,306 --> 00:23:27,308 おかしなこと? 369 00:23:27,308 --> 00:23:29,310 キャロット パンプキン。 370 00:23:29,310 --> 00:23:32,246 いらっしゃい。 ニンジンとカボチャですか? 371 00:23:32,246 --> 00:23:34,248 Yes! 372 00:23:34,248 --> 00:23:36,250 ほら。 373 00:23:36,250 --> 00:23:38,252 Yesくらい言うだろ。 374 00:23:38,252 --> 00:23:41,255 今まで 聞いたことないよ。 375 00:23:41,255 --> 00:23:44,258 はっ! 376 00:23:44,258 --> 00:23:46,260 《思い切って 話し掛けてみようかしら》 377 00:23:46,260 --> 00:23:49,263 《単語を並べただけで どこまで通じるか》 378 00:23:49,263 --> 00:23:52,266 イ イ イ… イクスキューズミー! 379 00:23:52,266 --> 00:23:55,269 緊張しなくて 大丈夫です。 380 00:23:55,269 --> 00:23:59,273 私たち 日本語 話せます。 えっ…。 381 00:23:59,273 --> 00:24:02,276 あっ! 磯野君のお姉さん。 382 00:24:02,276 --> 00:24:04,278 ニュース ニュース! 383 00:24:04,278 --> 00:24:07,281 花沢さん。 (中島)どうしたの? 384 00:24:07,281 --> 00:24:11,285 磯野君のお姉さんが 外国の人と 英語で話ししてる! 385 00:24:11,285 --> 00:24:14,288 ホント? (花沢)私 この目で見たもの!→ 386 00:24:14,288 --> 00:24:16,290 楽しそうに話ししてた。 387 00:24:16,290 --> 00:24:19,293 (西原)すごいね。 (中島)磯野のお姉さん→ 388 00:24:19,293 --> 00:24:21,295 英語 話せたんだ。 (カツオ)今日→ 389 00:24:21,295 --> 00:24:24,298 始めたばっかりだと 思うんだけどな。 390 00:24:24,298 --> 00:24:28,302 今日 始めただけで ペラペラ話せるわけないじゃないの。 391 00:24:28,302 --> 00:24:31,239 《僕には どうも信じられないな》 392 00:24:31,239 --> 00:24:34,242 《姉さんは 度胸だけで 話してたんじゃないかな》 393 00:24:34,242 --> 00:24:37,245 あっ カツオ兄ちゃん。 (イクラ)ハーイ。 394 00:24:37,245 --> 00:24:40,248 タラちゃんたち リカちゃんちにいたのか。 395 00:24:40,248 --> 00:24:42,250 いいところで会ったわ カツオちゃん。 396 00:24:42,250 --> 00:24:45,253 タラちゃんを 連れてってもらえないかしら? 397 00:24:45,253 --> 00:24:48,256 はい。 (イクラ)バーブ! 398 00:24:48,256 --> 00:24:51,259 駄目 駄目。 タラちゃんとは ここでお別れよ。 399 00:24:51,259 --> 00:24:53,261 チャーン チャーン。 400 00:24:53,261 --> 00:24:57,265 お買い物して帰らないと 今日の お夕飯 食べられないわよ。 401 00:24:57,265 --> 00:25:00,268 バブー。 (タイコ)さあ 行きましょう。 402 00:25:00,268 --> 00:25:03,271 タイコおばさんは イクラちゃんの言うこと→ 403 00:25:03,271 --> 00:25:06,274 よく分かるね。 (タラオ)僕も分かるです。 404 00:25:06,274 --> 00:25:10,278 でも 全部じゃないだろ? (タラオ)分からないのもあるです。 405 00:25:10,278 --> 00:25:12,280 タイコおばさんは 全部 分かるからね。 406 00:25:12,280 --> 00:25:15,283 イクラちゃんの名通訳だよ。 407 00:25:15,283 --> 00:25:17,285 ハーイ! タラちゃん カツオ。 408 00:25:17,285 --> 00:25:21,289 あっ 迷う方の 「迷通訳」がやって来た。 409 00:25:21,289 --> 00:25:25,293 何が 迷う方の通訳よ。 410 00:25:25,293 --> 00:25:29,297 お姉ちゃん 外国の人と 英語で話してたんだって? 411 00:25:29,297 --> 00:25:32,233 もう ワカメの耳に 入ってたのか。 412 00:25:32,233 --> 00:25:34,235 本当なのかい? 413 00:25:34,235 --> 00:25:36,237 ホントだって 言いたいところだけど→ 414 00:25:36,237 --> 00:25:39,240 日本語で話してたのよ。 何だ。 415 00:25:39,240 --> 00:25:42,243 やっぱり 「迷通訳」でいいじゃないか。 416 00:25:42,243 --> 00:25:44,245 でも その外国の人が→ 417 00:25:44,245 --> 00:25:47,248 知ってる単語を まぜて話してるうちに→ 418 00:25:47,248 --> 00:25:49,248 上達するって言ってたわ。 419 00:25:51,252 --> 00:25:54,255 ただいま。 (3人)おかえりなさい。 420 00:25:54,255 --> 00:25:56,257 おかえりなさい。 421 00:25:56,257 --> 00:25:59,260 ダーリン! ダッ ダーリン!? 422 00:25:59,260 --> 00:26:02,263 慣れない呼び方なんて するなよ。 423 00:26:02,263 --> 00:26:06,267 じゃあ 慣れるまで呼ぶわね。 やめてくれよ。 424 00:26:06,267 --> 00:26:10,271 お父さんには言わない方がいいよ。 (マスオ)僕以上に驚くよ。 425 00:26:10,271 --> 00:26:13,274 父さんには ダーリンなんて呼ばないわよ。 426 00:26:13,274 --> 00:26:15,276 私の旦那さまじゃないもの。 427 00:26:15,276 --> 00:26:18,279 じゃあ 何て呼ぶの? パパよ。 428 00:26:18,279 --> 00:26:20,281 パパ!? そうよ。 429 00:26:20,281 --> 00:26:22,283 照れくさくって 呼べないよ。 430 00:26:22,283 --> 00:26:25,286 照れてたら 英語は 話せないわよ。 431 00:26:25,286 --> 00:26:27,288 そろそろ お父さん 帰ってくるんじゃないかな。 432 00:26:27,288 --> 00:26:29,290 帰ったら呼ばなきゃ。 433 00:26:29,290 --> 00:26:31,225 パパー! 434 00:26:31,225 --> 00:26:33,227 ≪(物音) (カツオ・サザエ)えっ…。 435 00:26:33,227 --> 00:26:35,229 う~…。 436 00:26:35,229 --> 00:26:39,233 もう 気絶しちゃってるよ。 あっ…。 437 00:26:39,233 --> 00:26:42,236 どうしたんだい? アルバムなんか引っ張り出して。 438 00:26:42,236 --> 00:26:45,239 この子 英語が得意だったのよ。 439 00:26:45,239 --> 00:26:48,242 英語の弁論大会で 優勝したこともあるのよ。 440 00:26:48,242 --> 00:26:50,244 へえ~。 441 00:26:50,244 --> 00:26:54,248 どういう勉強をしたらいいのか 彼女に聞いてみようと思って。 442 00:26:54,248 --> 00:26:58,252 あっ それは いいね。 教えてもらうといいよ。 443 00:26:58,252 --> 00:27:01,255 モグモグ フカフカ モグモグ。 444 00:27:01,255 --> 00:27:04,258 お汁粉でも作りますから ごゆっくりって。 445 00:27:04,258 --> 00:27:06,260 ありがとうございます。 446 00:27:06,260 --> 00:27:09,263 ダー ダー ダー。 447 00:27:09,263 --> 00:27:12,266 これ おばちゃまに 貸してあげますって。 448 00:27:12,266 --> 00:27:14,268 あら そう。 ありがとう。 449 00:27:14,268 --> 00:27:17,271 同時通訳が あなたの夢だったわね。 450 00:27:17,271 --> 00:27:20,274 そう… 昔はね。 451 00:27:20,274 --> 00:27:23,274 《通訳の道は険しいわ…》 452 00:27:26,280 --> 00:27:41,228 ♪♪~ 453 00:27:41,228 --> 00:27:46,233 ♪♪「大きな空を ながめたら」 454 00:27:46,233 --> 00:27:51,238 ♪♪「白い雲が 飛んでいた」 455 00:27:51,238 --> 00:27:57,244 ♪♪「今日は楽しい 今日は楽しい」 456 00:27:57,244 --> 00:28:02,249 ♪♪「ハイキング」 457 00:28:02,249 --> 00:28:12,259 ♪♪~ 458 00:28:12,259 --> 00:28:24,271 ♪♪~ 459 00:28:24,271 --> 00:28:29,276 ♪♪「ほら ほら みんなの」 460 00:28:29,276 --> 00:28:34,215 ♪♪「声がする」 461 00:28:34,215 --> 00:28:39,220 ♪♪「サザエさん サザエさん」 462 00:28:39,220 --> 00:28:46,220 ♪♪「サザエさんは ゆかいだな」 463 00:29:03,244 --> 00:29:05,246 さーて 来週の『サザエさん』は? 464 00:29:05,246 --> 00:29:09,250 (タラオ)タラちゃんです。 寒いお外から帰ったら→ 465 00:29:09,250 --> 00:29:12,253 ママが スープを作ってくれてたです。→ 466 00:29:12,253 --> 00:29:15,256 すぐに ぽっかぽかになったです。→ 467 00:29:15,256 --> 00:29:18,256 さて 次回は…。 468 00:29:24,265 --> 00:29:27,265 来週も また 見てくださいね。