1 00:00:33,366 --> 00:00:35,368 (サザエ)サザエでございます。 2 00:00:35,368 --> 00:00:38,371 ♪♪「お魚くわえたドラ猫」 3 00:00:38,371 --> 00:00:41,374 ♪♪「追っかけて」 4 00:00:41,374 --> 00:00:46,379 ♪♪「はだしで かけてく」 5 00:00:46,379 --> 00:00:49,382 ♪♪「陽気なサザエさん」 6 00:00:49,382 --> 00:00:53,386 ♪♪「みんなが笑ってる」 7 00:00:53,386 --> 00:00:57,390 ♪♪「おひさまも笑ってる」 8 00:00:57,390 --> 00:01:01,394 ♪♪「ルールル ルル ルー」 9 00:01:01,394 --> 00:01:05,398 ♪♪「今日もいい天気」 10 00:01:05,398 --> 00:01:15,408 ♪♪~ 11 00:01:15,408 --> 00:01:19,412 ♪♪「買い物しようと街まで」 12 00:01:19,412 --> 00:01:23,416 ♪♪「出掛けたが」 13 00:01:23,416 --> 00:01:27,420 ♪♪「財布を 忘れて」 14 00:01:27,420 --> 00:01:31,441 ♪♪「愉快なサザエさん」 15 00:01:31,441 --> 00:01:35,362 ♪♪「みんなが笑ってる」 16 00:01:35,362 --> 00:01:39,599 ♪♪「小犬も笑ってる」 17 00:01:39,599 --> 00:01:43,370 ♪♪「ルールル ルル ルー」 18 00:01:43,370 --> 00:01:47,374 ♪♪「今日もいい天気」 19 00:01:47,374 --> 00:01:58,374 ♪♪~ 20 00:04:09,282 --> 00:04:12,285 ≪(警察官)こんばんは。 どちらさまですか? 21 00:04:12,285 --> 00:04:15,288 ≪(警察官)警察です。 はい ただ今。 22 00:04:15,288 --> 00:04:19,292 磯野カツオ君は? 弟ですが 何か? 23 00:04:19,292 --> 00:04:22,295 これが 公園に 忘れてあったそうで。 24 00:04:22,295 --> 00:04:25,298 ランドセル! わざわざ すみません! 25 00:04:25,298 --> 00:04:27,534 いや パトロールのついでですから。 26 00:04:27,534 --> 00:04:29,534 (カツオ)あっ まずい…。 27 00:04:41,314 --> 00:04:43,316 (波平)バカモーン! 28 00:04:43,316 --> 00:04:45,318 (波平) ランドセルを置き忘れた上に→ 29 00:04:45,318 --> 00:04:48,321 忘れたことにも気付かんとは 何事だ! 30 00:04:48,321 --> 00:04:51,324 (フネ)公園に忘れたということは 道草を食ってたんだね。 31 00:04:51,324 --> 00:04:54,327 つい 勉強の話に 夢中になって…。 32 00:04:54,327 --> 00:04:58,331 勉強の話? (カツオ)いえ 遊びの話でした。 33 00:04:58,331 --> 00:05:01,334 ランドセルといえば 小学生の魂も同然。 34 00:05:01,334 --> 00:05:03,336 それを 軽々しく忘れるということは→ 35 00:05:03,336 --> 00:05:05,338 精神が たるんどるからだ! 36 00:05:05,338 --> 00:05:09,275 ランドセルくらいで 大げさだよ。 (波平)大げさとは何だ! 37 00:05:09,275 --> 00:05:13,279 罰として 今後 1週間 ランドセルの使用を禁止する。 38 00:05:13,279 --> 00:05:15,281 学校に行かなくていいの? 39 00:05:15,281 --> 00:05:18,284 誰が そんなことを言った。 40 00:05:18,284 --> 00:05:22,288 学用品は 風呂敷にでも 包んでいくんだな。 41 00:05:22,288 --> 00:05:25,291 あ~あ 風呂敷で 学校へ行くのか。 42 00:05:25,291 --> 00:05:27,293 (ワカメ)お兄ちゃん お父さんに謝って→ 43 00:05:27,293 --> 00:05:29,295 ランドセルで 行けるようにすれば? 44 00:05:29,295 --> 00:05:32,298 もう謝り疲れたよ。 45 00:05:32,298 --> 00:05:36,298 ホントに行くつもり? (カツオ)僕にも意地があるからね。 46 00:05:38,304 --> 00:05:41,307 父さん カツオは ホントに風呂敷で行く気よ。 47 00:05:41,307 --> 00:05:43,309 構わん。 (フネ)いいんですか? 48 00:05:43,309 --> 00:05:46,312 (マスオ)せめて リュックぐらいでいかがですか? 49 00:05:46,312 --> 00:05:50,316 これは わしとカツオの問題だ。 50 00:05:50,316 --> 00:05:52,316 (ワカメ)いってきま~す。 51 00:05:54,320 --> 00:05:57,323 お兄ちゃん ついてこないで 恥ずかしいから。 52 00:05:57,323 --> 00:06:01,327 ワカメも 見えっ張りだなぁ。 53 00:06:01,327 --> 00:06:03,329 (堀川)お兄さん それ…。 54 00:06:03,329 --> 00:06:08,268 やあ。 今 アメリカの小学生の間ではやってるんだよ。 55 00:06:08,268 --> 00:06:10,270 カッコイイなぁ! 56 00:06:10,270 --> 00:06:12,272 おはよう。 (中島)磯野 それ…。 57 00:06:12,272 --> 00:06:16,276 ランドセルが壊れちゃって 今 修理に出してるんだ。 58 00:06:16,276 --> 00:06:18,278 それでかぁ。 59 00:06:18,278 --> 00:06:21,281 (花沢)磯野君 ゆうべ 交番のお巡りさんが→ 60 00:06:21,281 --> 00:06:24,284 ランドセル持って 磯野君の家を聞きに来たわよ。 61 00:06:24,284 --> 00:06:28,288 バレたか。 お父さんに ランドセルを禁止されたんだよ。 62 00:06:28,288 --> 00:06:31,291 思い切ったことするわね 磯野君のお父さん。 63 00:06:31,291 --> 00:06:34,294 今ごろ 会社で反省してるよ。 64 00:06:34,294 --> 00:06:37,297 反省するのは 磯野君の方でしょ。 65 00:06:37,297 --> 00:06:40,300 (波平)フゥ…。 (戸の開く音) 66 00:06:40,300 --> 00:06:43,303 おかえりなさい。 (波平)カツオは どうした? 67 00:06:43,303 --> 00:06:45,305 マスオさんと お風呂に入ってます。 68 00:06:45,305 --> 00:06:47,307 あら? (波平)うっ! 69 00:06:47,307 --> 00:06:49,309 おかばんは? (波平)シーッ。 70 00:06:49,309 --> 00:06:52,312 じゃあ 電車の網棚に 置き忘れたんですか!? 71 00:06:52,312 --> 00:06:54,314 声が大きい。 72 00:06:54,314 --> 00:06:57,317 駅に届けておいたから 見つかれば 連絡が来る。 73 00:06:57,317 --> 00:06:59,319 見つかるでしょうか? 74 00:06:59,319 --> 00:07:02,322 それよりも カツオに 知られんようにせんとな。 75 00:07:02,322 --> 00:07:04,324 お父さん おかえりなさい。 76 00:07:04,324 --> 00:07:07,343 うむ…。 少しは懲りたか? (カツオ)何のこと? 77 00:07:07,343 --> 00:07:10,263 ランドセルだよ。 反省しとるようだから→ 78 00:07:10,263 --> 00:07:13,266 あしたから 今までどおり 使ってよろしい。 79 00:07:13,266 --> 00:07:16,269 お父さん まだ1日だよ。 1週間って言ったじゃないか。 80 00:07:16,269 --> 00:07:19,272 いやぁ… 今 母さんにも言われてな。 81 00:07:19,272 --> 00:07:23,276 そんな甘いことじゃ駄目だよ。 一度 決めたことは守らないと! 82 00:07:23,276 --> 00:07:25,276 そ… そうか。 83 00:07:28,281 --> 00:07:30,283 おはようございま~す! 84 00:07:30,283 --> 00:07:32,285 あら 堀川君。 見てください! 85 00:07:32,285 --> 00:07:35,288 君も ランドセルを忘れたのかい? 86 00:07:35,288 --> 00:07:39,292 僕も アメリカの小学生に なりました! 87 00:07:39,292 --> 00:07:41,294 みんな 見てますね。 88 00:07:41,294 --> 00:07:44,297 3年生は ランドセルの方が いいんじゃないかな? 89 00:07:44,297 --> 00:07:48,301 気にしないでください。 ≪(花沢)磯野君。 90 00:07:48,301 --> 00:07:50,303 花沢さん それ…。 (花沢)磯野君一人じゃ→ 91 00:07:50,303 --> 00:07:54,307 肩身が狭いと思って 付き合ってあげるわ。 92 00:07:54,307 --> 00:07:56,309 無理に付き合わなくても…。 93 00:07:56,309 --> 00:07:58,311 駅から連絡はないか? 94 00:07:58,311 --> 00:08:02,315 連絡があったら すぐに電話します。 95 00:08:02,315 --> 00:08:04,317 父さんも形無しね。 96 00:08:04,317 --> 00:08:07,287 (タラオ)おじいちゃん かばん忘れたですか? 97 00:08:07,287 --> 00:08:09,155 タラちゃん 何で 知ってるんだい? 98 00:08:09,155 --> 00:08:12,158 (タラオ)会社 行くとき かばん持ってなかったです。 99 00:08:12,158 --> 00:08:16,162 このことは カツオには内緒よ。 [TEL] 100 00:08:16,162 --> 00:08:20,166 そう。 やっぱり 届けてくださった方がいたのね。 101 00:08:20,166 --> 00:08:22,168 ごちそう作って 待ってるわ。 102 00:08:22,168 --> 00:08:25,171 余計なことを せんでよろしい。 カツオに怪しまれる。 103 00:08:25,171 --> 00:08:27,173 そうかい。 よかったね。 104 00:08:27,173 --> 00:08:31,173 帰りに お忘れ物承り所に 寄ってくるそうよ。 105 00:08:34,180 --> 00:08:36,180 (波平)ん? 106 00:08:38,184 --> 00:08:41,187 はて? どなただったかな? 107 00:08:41,187 --> 00:08:43,189 お呼びでしょうか? 108 00:08:43,189 --> 00:08:46,192 あしたから ランドセルを使ってよろしい。 109 00:08:46,192 --> 00:08:48,194 まだ4日目だよ。 110 00:08:48,194 --> 00:08:51,197 担任の先生から 電話があったそうだな。 111 00:08:51,197 --> 00:08:54,200 ランドセルは 修理中と言ったそうじゃないか。 112 00:08:54,200 --> 00:08:57,203 公園に忘れた罰だなんて 言えないよ。 113 00:08:57,203 --> 00:08:59,205 とにかく もう使ってよろしい。 114 00:08:59,205 --> 00:09:02,208 せっかく 風呂敷に慣れてきたのに…。 115 00:09:02,208 --> 00:09:05,211 (カツオ)ランドセルは 何も入ってなくても 重いけど→ 116 00:09:05,211 --> 00:09:07,213 風呂敷は このとおり。 117 00:09:07,213 --> 00:09:09,249 ひらひらです。 118 00:09:09,249 --> 00:09:11,251 すっかり 気に入ったみたいだね。 119 00:09:11,251 --> 00:09:14,254 何でも 包めるので…。→ 120 00:09:14,254 --> 00:09:18,258 ジュースも クッキーの缶も お煎餅も このとおり! 121 00:09:18,258 --> 00:09:21,261 カツオ そのまま 部屋に 持っていかないでよ? 122 00:09:21,261 --> 00:09:23,263 バレたか…。 123 00:09:23,263 --> 00:09:25,263 まったく 抜け目のないやつだ。 124 00:09:27,267 --> 00:09:29,269 (かおり)磯野君 ゆうべ 磯野君のお父さん→ 125 00:09:29,269 --> 00:09:31,271 うちのママのことを 言ってなかった? 126 00:09:31,271 --> 00:09:33,273 聞かなかったけど…。 127 00:09:33,273 --> 00:09:36,276 気付かなかったみたいね ママのこと。 128 00:09:36,276 --> 00:09:38,278 お父さんと会ったの? 129 00:09:38,278 --> 00:09:42,282 お忘れ物承り所の前で。 (カツオ)忘れ物? 130 00:09:42,282 --> 00:09:46,286 ママが 電車の中に 忘れ物をしたの。 131 00:09:46,286 --> 00:09:49,289 お父さん 昨日 女の人に会わなかった? 132 00:09:49,289 --> 00:09:52,292 うむ…。 それが どなたか 思い出せんでな。 133 00:09:52,292 --> 00:09:54,294 かおりちゃんのママだよ。 134 00:09:54,294 --> 00:09:57,297 そうか! どこかで 見た顔だと思ったが…。 135 00:09:57,297 --> 00:09:59,299 うっ! 何で 知っとるんだ? 136 00:09:59,299 --> 00:10:02,302 会った場所も知ってるよ。 (波平)うっ…。 137 00:10:02,302 --> 00:10:05,305 ≪(波平)アハハハハ! いや ちょっと言いそびれてな。 138 00:10:05,305 --> 00:10:08,241 気にしなくていいのに。 (波平)カツオ…。 139 00:10:08,241 --> 00:10:11,244 お父さんが かばんを置き忘れたのと→ 140 00:10:11,244 --> 00:10:14,247 僕がランドセルを忘れたのは レベルが違うよ。 141 00:10:14,247 --> 00:10:16,249 レベルか。 (カツオ)うん。 142 00:10:16,249 --> 00:10:18,251 かばんの忘れ物は たくさんあっても→ 143 00:10:18,251 --> 00:10:21,254 ランドセルの忘れ物は まず ないと思うよ。 144 00:10:21,254 --> 00:10:23,256 確かに…。 145 00:10:23,256 --> 00:10:27,260 ランドセルは 僕たち小学生の魂だからね。 146 00:10:27,260 --> 00:10:30,263 フフフ。 147 00:10:30,263 --> 00:10:33,266 マスオ君 かばん取り換えてみんか? 148 00:10:33,266 --> 00:10:38,271 気分が変わっていいですね。 149 00:10:38,271 --> 00:10:41,274 わ~い! 取り換えっこでーす! 150 00:10:41,274 --> 00:10:44,277 いってくる。 (フネ)お気を付けて。 151 00:10:44,277 --> 00:10:47,280 それ あなたのじゃないの。 中身は変わってるです。 152 00:10:47,280 --> 00:10:52,280 だから お父さんと 取り換えるのは 嫌なんだ。 153 00:11:26,052 --> 00:11:28,054 (岩田さん)予算委員会、 154 00:11:28,054 --> 00:11:30,423 まずは経済政策から、はじめようや。 155 00:11:30,423 --> 00:11:34,560 (小澤さん)違うだろう、少子化対策だろう。 156 00:11:34,560 --> 00:11:36,763 (AKIRAさん)外交問題、なめんじゃねーぞ。 157 00:11:36,763 --> 00:11:39,098 (町田さん)デフレどーすんだ。 (青柳さん)GDP100倍にすんぞ。 158 00:11:39,098 --> 00:11:41,434 ちゃーんと話し合おーぜ。 159 00:11:41,434 --> 00:11:43,469 ド派手にな。 160 00:11:43,469 --> 00:11:48,307 ♪♪~ 161 00:11:48,307 --> 00:11:51,110 景気ってのはな、気合いであげるもんだ。 162 00:11:51,110 --> 00:11:53,179 <「カップヌードル。」> 163 00:12:26,345 --> 00:12:30,349 姉さん ヨモギ摘み競争だよ。 よーし! 負けないわよ! 164 00:12:30,349 --> 00:12:32,351 フッ。 ほりゃ。 165 00:12:32,351 --> 00:12:34,351 よっと。 よいしょ…。 166 00:12:49,035 --> 00:12:51,270 (フネ)よもぎ餅 できましたよ。 167 00:12:51,270 --> 00:12:53,272 (カツオ)やった~! 168 00:12:53,272 --> 00:12:55,274 (タラオ)わ~いです! (ワカメ)おいしそう! 169 00:12:55,274 --> 00:13:00,279 いやぁ 春の薫りがしますね。 (カツオ)あれ? お父さんは? 170 00:13:00,279 --> 00:13:02,281 碁会所に お出掛けなんですよ。 171 00:13:02,281 --> 00:13:05,284 お父さんの分は 取っておきましょうね。 172 00:13:05,284 --> 00:13:07,286 さあ みんなで食べよう! 173 00:13:07,286 --> 00:13:10,289 (子供たち)いただきま~す! 174 00:13:10,289 --> 00:13:12,291 おいしい! 175 00:13:12,291 --> 00:13:14,293 おいしい! (タラオ)おいしいです。 176 00:13:14,293 --> 00:13:18,297 母さんの味ね。 出来たては また格別です。 177 00:13:18,297 --> 00:13:21,300 (カツオ)あっという間に なくなっちゃったね。→ 178 00:13:21,300 --> 00:13:24,303 お父さん 早く帰ってくればいいのに。 179 00:13:24,303 --> 00:13:26,239 ≪(戸の開く音) ≪(ノリスケ)こんにちは! 180 00:13:26,239 --> 00:13:29,242 (ノリスケ)いい香りですね。 よもぎ餅ですか。 181 00:13:29,242 --> 00:13:31,244 いやぁ うまそう! 182 00:13:31,244 --> 00:13:33,246 (ワカメ) お母さんとお姉ちゃんが作ったの。 183 00:13:33,246 --> 00:13:36,249 そいつは ますます 食べたくなりますね。 184 00:13:36,249 --> 00:13:39,252 どうぞ ノリスケさん。 (ノリスケ)いいんですか? 185 00:13:39,252 --> 00:13:41,254 それ お父さんのじゃないの? 186 00:13:41,254 --> 00:13:44,257 お父さん そんなに甘い物は食べないから。 187 00:13:44,257 --> 00:13:47,260 伯父さん 辛党ですもんね。 188 00:13:47,260 --> 00:13:50,263 では いただきま~す! 189 00:13:50,263 --> 00:13:52,263 うん うまい! 190 00:13:54,267 --> 00:13:57,270 おっ よもぎ餅の季節か。 191 00:13:57,270 --> 00:14:00,273 そろそろ 母さんも作るころだな。 192 00:14:00,273 --> 00:14:02,275 (波平)ただいま。 193 00:14:02,275 --> 00:14:06,279 おっ この香りは! 194 00:14:06,279 --> 00:14:09,282 おや ノリスケ 来とったのか。 195 00:14:09,282 --> 00:14:13,286 お邪魔してま~す。 伯母さんの よもぎ餅 最高でした。 196 00:14:13,286 --> 00:14:16,289 ほう。 母さん 作ってたのか。 197 00:14:16,289 --> 00:14:19,292 父さん 甘い物 そんなに食べないから→ 198 00:14:19,292 --> 00:14:21,294 ノリスケさんに出しちゃったのよ。えっ。 199 00:14:21,294 --> 00:14:25,231 伯父さん 甘い物より お酒の方が好きですもんね。 200 00:14:25,231 --> 00:14:27,233 まあ そうだがな…。 201 00:14:27,233 --> 00:14:29,235 あら 食べたかったのですか? 202 00:14:29,235 --> 00:14:32,238 ああ いやぁ… そんなことはない。 203 00:14:32,238 --> 00:14:34,240 (波平)《よもぎ餅か…》→ 204 00:14:34,240 --> 00:14:37,243 《食べられないと思うと 食べたくなるものだなぁ》 205 00:14:37,243 --> 00:14:39,245 ≪(タラオ) おじいちゃん 見てください! 206 00:14:39,245 --> 00:14:42,248 (波平)ほう。 よもぎ餅か。 207 00:14:42,248 --> 00:14:45,251 違うですよ。 亀さんです。 208 00:14:45,251 --> 00:14:48,254 そ… そうか。 亀か。 ハハハハハ! 209 00:14:48,254 --> 00:14:52,258 そんな偶然があるんだね。 私も びっくりよ。 210 00:14:52,258 --> 00:14:55,261 代々木で会うなんて。 何? よもぎか!? 211 00:14:55,261 --> 00:14:57,263 「よよぎ」よ。 212 00:14:57,263 --> 00:14:59,263 そ… そうか。 213 00:15:01,267 --> 00:15:04,270 (波平)タラちゃん 今日は ずいぶん早起きだな。 214 00:15:04,270 --> 00:15:06,272 楽しみで 目が覚めちゃったのよね。 215 00:15:06,272 --> 00:15:10,276 僕も ヨモギ採るです。 (波平)ヨ… ヨモギ? 216 00:15:10,276 --> 00:15:12,278 カツオ君たちの話を聞いたら→ 217 00:15:12,278 --> 00:15:15,281 自分も採りたいって 言いだしまして。 218 00:15:15,281 --> 00:15:17,283 ほう そうか。 219 00:15:17,283 --> 00:15:19,285 お父さん よもぎ餅 食べたいの? 220 00:15:19,285 --> 00:15:21,285 いや べ… 別に。 221 00:15:23,289 --> 00:15:26,225 わ~い! いっぱい採るです! 222 00:15:26,225 --> 00:15:29,225 あら ワラビにツクシも。 223 00:15:31,230 --> 00:15:33,230 僕も採るです。 224 00:15:36,235 --> 00:15:38,237 (男性)うわっ! (タラオ・男性)あっ! 225 00:15:38,237 --> 00:15:40,239 うっ うっ…。 226 00:15:40,239 --> 00:15:44,243 ごめんね 坊や。 (タラオ)わ~ん! 227 00:15:44,243 --> 00:15:48,243 ママ! たくさん採れたわね。 228 00:15:51,250 --> 00:15:53,252 (波平)《よもぎ餅か》→ 229 00:15:53,252 --> 00:15:57,256 《うちに帰れば 母さんの よもぎ餅が待ってるぞ!》 230 00:15:57,256 --> 00:15:59,258 (波平)ただいま~。 231 00:15:59,258 --> 00:16:02,261 わらびの ごまあえに つくしの煮付けよ。 232 00:16:02,261 --> 00:16:04,263 ママと僕で 採ったです。 233 00:16:04,263 --> 00:16:07,266 こんなにかい? タラちゃん すごいな。 234 00:16:07,266 --> 00:16:09,268 ヨモギを 摘みに行ったのではないのか? 235 00:16:09,268 --> 00:16:14,273 父さんとマスオさんは 甘い物よりこっちの方がいいでしょ? 236 00:16:14,273 --> 00:16:17,276 僕は よもぎ餅の方が よかったけどね。 237 00:16:17,276 --> 00:16:21,280 いやぁ われわれには ありがたい お酒のさかなですよね。 238 00:16:21,280 --> 00:16:23,282 確かに そうだな。 239 00:16:23,282 --> 00:16:25,317 タラちゃん ツクシ おいしいよ。 240 00:16:25,317 --> 00:16:27,319 わ~いです! 241 00:16:27,319 --> 00:16:30,322 お父さん この苦みが たまりませんね。 242 00:16:30,322 --> 00:16:33,325 (波平)う… うむ…。 243 00:16:33,325 --> 00:16:35,327 (ノリスケ)こんばんは~! 244 00:16:35,327 --> 00:16:39,331 (波平)おっ よもぎ餅か。 (ノリスケ)伊佐坂先生に頂いたんです。 245 00:16:39,331 --> 00:16:41,333 せっかくだから 1つ もらおうか。 246 00:16:41,333 --> 00:16:45,337 あら 珍しい。 父さんが甘い物 食べるなんて。 247 00:16:45,337 --> 00:16:48,340 まあ たまには いいだろう。 248 00:16:48,340 --> 00:16:51,343 (波平)《う~む…。 母さんのとは違うな…》 249 00:16:51,343 --> 00:16:55,347 やっぱり 辛党の伯父さんの口には合わないですか…。 250 00:16:55,347 --> 00:16:57,349 う… うん… ああ。 251 00:16:57,349 --> 00:17:01,353 (波平)《ハァ…。 母さんの よもぎ餅が食べたかったなぁ》 252 00:17:01,353 --> 00:17:03,353 (カツオ)ん? 253 00:17:05,357 --> 00:17:08,360 おいしい。 (タラオ)おいしいです。 254 00:17:08,360 --> 00:17:11,363 もしかして お父さん お母さんの よもぎ餅を→ 255 00:17:11,363 --> 00:17:13,365 食べたかったんじゃないのかなぁ。 256 00:17:13,365 --> 00:17:16,368 えっ そうなの? あら そんなことないわよ。 257 00:17:16,368 --> 00:17:20,372 それに 食べたかったら 母さんに言えばいいじゃないの。 258 00:17:20,372 --> 00:17:23,375 僕たちが 「お父さんは甘い物を そんなに食べない」って→ 259 00:17:23,375 --> 00:17:27,313 言ってるから 言いづらくなったんじゃないかな。 260 00:17:27,313 --> 00:17:29,315 そうかしらね。 261 00:17:29,315 --> 00:17:33,319 お父さん どうぞ。 (波平)おお! いただきます。 262 00:17:33,319 --> 00:17:38,324 えっ え~! な… 何と!? え~!? 263 00:17:38,324 --> 00:17:41,327 ハァ…。 264 00:17:41,327 --> 00:17:44,330 (波平)《夢の中でも 食べ損なうとはな…》 265 00:17:44,330 --> 00:17:48,334 お父さん キャッチボールしようよ。 266 00:17:48,334 --> 00:17:54,340 ん? ここじゃないのか? (カツオ)今日は 違う所。 267 00:17:54,340 --> 00:17:58,344 (波平)何をやっておる? キャッチボールをしないのか? 268 00:17:58,344 --> 00:18:01,347 お父さん こんな所に ヨモギが いっぱい。 269 00:18:01,347 --> 00:18:04,350 ほう…。 (カツオ)お父さんも手伝ってよ。 270 00:18:04,350 --> 00:18:08,354 はい。 (波平)ずいぶん用意がいいな。 271 00:18:08,354 --> 00:18:11,357 エヘヘ。 何だか 予感がしまして。 272 00:18:11,357 --> 00:18:15,361 (波平) 《カツオのやつ 気を使いおって》 273 00:18:15,361 --> 00:18:18,364 (波平)カツオ 上だけ摘むのだ。 274 00:18:18,364 --> 00:18:21,367 根っこを残せば また来年 生えてくる。 275 00:18:21,367 --> 00:18:23,369 お父さん 詳しいんだね。 276 00:18:23,369 --> 00:18:25,304 小さいころ よく採ったもんだ。 277 00:18:25,304 --> 00:18:29,308 カツオ 若い芽の方が やわらかくて うまいぞ。 278 00:18:29,308 --> 00:18:31,310 (フネ)まあ こんなに たくさん。 279 00:18:31,310 --> 00:18:34,313 お店で売るぐらい あるじゃない。 280 00:18:34,313 --> 00:18:37,316 お父さんと競争してたら つい こんなに。 281 00:18:37,316 --> 00:18:39,318 いやぁ 夢中になってしまって。 282 00:18:39,318 --> 00:18:42,318 (フネ)さあ できましたよ。 283 00:18:44,323 --> 00:18:46,325 うまい! 284 00:18:46,325 --> 00:18:49,328 やっと 本命の よもぎ餅が食べられたね。 285 00:18:49,328 --> 00:18:51,330 (波平)うむ。 286 00:18:51,330 --> 00:18:54,333 おかげで 僕たちも 二度 食べられるなんて ラッキーだよ。 287 00:18:54,333 --> 00:18:57,336 (子供たち)いただきまーす! 288 00:18:57,336 --> 00:19:01,340 今晩は えんどう豆のご飯に しましょうかね。 289 00:19:01,340 --> 00:19:03,342 そうね。 290 00:19:03,342 --> 00:19:05,344 (フネ)ん? 291 00:19:05,344 --> 00:19:08,344 エンドウマメよ。 (タラオ)エンドウマメです。 292 00:20:43,309 --> 00:20:45,311 (カツオ)ただいま! おかえりなさい。 293 00:20:45,311 --> 00:20:48,314 (カツオ)《うっ。 やな予感…》 294 00:20:48,314 --> 00:20:51,317 (カツオ)《何だろう あの笑顔…。 何か あるぞ》 295 00:20:51,317 --> 00:20:54,987 カツオちゃん お使い 頼まれてくれないかしら? 296 00:20:54,987 --> 00:20:56,987 あっ これだ! 297 00:21:09,001 --> 00:21:11,236 《急なんだけど さっき 電話があってね》 298 00:21:11,236 --> 00:21:14,239 《お父さんのお客さまが おみえになるのよ》 299 00:21:14,239 --> 00:21:16,241 《すまないけど おもてなしの方を頼むね》 300 00:21:16,241 --> 00:21:18,243 《任しといて》 301 00:21:18,243 --> 00:21:20,245 《くれぐれも 粗相のないようにね》 302 00:21:20,245 --> 00:21:22,247 《はい 分かりました》 303 00:21:22,247 --> 00:21:26,251 だから 私が買い物に 出るわけにはいかないのよ。 304 00:21:26,251 --> 00:21:30,255 でも 僕じゃなくても マスオ兄さんか ワカメに…。 305 00:21:30,255 --> 00:21:32,257 マスオさんには ワカメとタラちゃんを連れて→ 306 00:21:32,257 --> 00:21:36,261 公園に行ってもらいました。 最初から 僕に決めてたのか。 307 00:21:36,261 --> 00:21:40,265 お客さまに お出しする和菓子を 買ってきてほしいの。 308 00:21:40,265 --> 00:21:43,202 大至急! 309 00:21:43,202 --> 00:21:46,205 ≪(カツオ)ただいま。 カツオちゃん。 310 00:21:46,205 --> 00:21:50,209 ご苦労さまでした。 もう お客さん 来てるの? 311 00:21:50,209 --> 00:21:52,211 まだよ。 どうして? 312 00:21:52,211 --> 00:21:54,213 丁寧な言い方するからさ。 313 00:21:54,213 --> 00:21:57,216 いつもと同じですわ。 えっ? 314 00:21:57,216 --> 00:21:59,218 あたくし 着替えてまいります。 315 00:21:59,218 --> 00:22:04,223 言葉遣いといい 着替えといい 明らかに お客さんを意識してる。 316 00:22:04,223 --> 00:22:06,225 (男性)ごめんください。 317 00:22:06,225 --> 00:22:09,228 お姉さま お客さま おみえです。 318 00:22:09,228 --> 00:22:11,228 あら そう。 ありがとう。 319 00:22:14,233 --> 00:22:16,235 いらっしゃいませ。 320 00:22:16,235 --> 00:22:19,238 磯野さんは…? お待ちいたしております。 321 00:22:19,238 --> 00:22:22,241 どうぞ こちらへ。 322 00:22:22,241 --> 00:22:24,243 カツオ どこにも行かないでよ? 323 00:22:24,243 --> 00:22:28,247 えっ 僕 ずっといるの? 何かあったら 困るもの。 324 00:22:28,247 --> 00:22:30,249 アシスタントとして いてちょうだい。 325 00:22:30,249 --> 00:22:32,251 え~。 326 00:22:32,251 --> 00:22:36,255 先ほどは 失礼いたしました。 あらためまして いらっしゃいませ。 327 00:22:36,255 --> 00:22:38,257 娘です。 (男性)ああ 初めまして。 328 00:22:38,257 --> 00:22:41,260 (カツオ)《姉さんだけ 表で目立っちゃって》→ 329 00:22:41,260 --> 00:22:43,195 《こっちは 裏方だもんな》 330 00:22:43,195 --> 00:22:47,199 いいお嬢さんをお持ちで お幸せですなぁ。 331 00:22:47,199 --> 00:22:51,203 いやぁ 一向に 役立たずで。 332 00:22:51,203 --> 00:22:55,207 (波平・男性)ん? ああっ! (カツオ)あっ! 333 00:22:55,207 --> 00:23:00,212 駄目じゃないか タマ! お姉さまのスカーフを挟ませちゃって! 334 00:23:00,212 --> 00:23:02,214 姉さん 早く スカート着替えてきて。 335 00:23:02,214 --> 00:23:06,218 ありがとう カツオちゃん。 もう…。 336 00:23:06,218 --> 00:23:09,221 (波平)《スカーフだったか》 337 00:23:09,221 --> 00:23:13,225 タラちゃん ワカメちゃん そろそろ帰らないかい? 338 00:23:13,225 --> 00:23:15,227 (ワカメ・タラオ)は~い。 339 00:23:15,227 --> 00:23:18,230 カツオ お客さま まだ しばらく いらっしゃるようだから→ 340 00:23:18,230 --> 00:23:21,233 マスオさんたちに もう少し 公園にいるように→ 341 00:23:21,233 --> 00:23:23,235 言ってきてくれない? いいよ。 342 00:23:23,235 --> 00:23:27,239 あ~! それに おすし屋さんに行って! 343 00:23:27,239 --> 00:23:30,242 お~い! お引き留めしてくれ! お帰りになるというんだ! 344 00:23:30,242 --> 00:23:32,244 カツオ! 345 00:23:32,244 --> 00:23:35,247 ≪おすし屋さんに行くの ちょい待ち~! 346 00:23:35,247 --> 00:23:38,247 まあ そう おっしゃらずに ぜひ ごゆっくり。 347 00:23:40,252 --> 00:23:44,189 お前は とにかく 地声が大き過ぎる! 348 00:23:44,189 --> 00:23:48,193 サザエに 床の間に生けるお花を 買ってきてって 頼まれて。 349 00:23:48,193 --> 00:23:51,196 (お軽)サザエさんは ちゃんと 生けられるから いいわね。 350 00:23:51,196 --> 00:23:55,200 私なんか 自己流で ただ飾ってるだけ。 351 00:23:55,200 --> 00:23:59,204 それでいいのよ。 お花があるだけで 心が和むもの。 352 00:23:59,204 --> 00:24:03,208 床の間に生けるお花を 見繕っていただけますか? 353 00:24:03,208 --> 00:24:05,210 かしこまりました。 354 00:24:05,210 --> 00:24:07,212 おや お揃いで。 (お軽)あら。 355 00:24:07,212 --> 00:24:09,214 どちらかへ お出掛け? 356 00:24:09,214 --> 00:24:12,217 お芝居を見に行った帰りですの。 357 00:24:12,217 --> 00:24:14,219 あら いいわねぇ。 358 00:24:14,219 --> 00:24:17,222 それに 着物のご婦人が お花を買ってる姿も→ 359 00:24:17,222 --> 00:24:19,224 また いいもんですねぇ。 360 00:24:19,224 --> 00:24:22,227 お待たせしました。 これで よろしいでしょうか? 361 00:24:22,227 --> 00:24:24,229 ええ。 (お軽)すてき! 362 00:24:24,229 --> 00:24:27,232 奥さまが お生けになるんですか? 363 00:24:27,232 --> 00:24:30,235 いえ サザエが。 (女性)サザエさんが? 364 00:24:30,235 --> 00:24:33,238 それは もう お上手に生けられるんですよ。 365 00:24:33,238 --> 00:24:35,240 あら 知らなかった。 366 00:24:35,240 --> 00:24:38,243 うちにも 生けていただけないかしら? 367 00:24:38,243 --> 00:24:40,245 サザエさんに。 368 00:24:40,245 --> 00:24:43,282 いいわよ。 早速。 すぐじゃなくていいんですよ。 369 00:24:43,282 --> 00:24:46,285 早い方がいいから 支度してきます。 370 00:24:46,285 --> 00:24:49,288 何も そんなに急がなくても…。 371 00:24:49,288 --> 00:24:51,290 (カツオ)《姉さん お客さんのことがあるから→ 372 00:24:51,290 --> 00:24:55,294 お母さんと 顔を合わせづらいんだ》 373 00:24:55,294 --> 00:24:57,296 母さん いってきます。 374 00:24:57,296 --> 00:25:00,299 着物で行くのかい? ええ。 375 00:25:00,299 --> 00:25:04,303 (カツオ)《姉さん 表の顔で通して 名誉挽回するつもりだろうけど→ 376 00:25:04,303 --> 00:25:07,306 失敗しなきゃいいけどな…》 377 00:25:07,306 --> 00:25:10,309 お花を生けさせていただきに まいりました。 378 00:25:10,309 --> 00:25:13,312 何と お早い! 379 00:25:13,312 --> 00:25:16,315 (女性)《あたしゃ 今まで 思い違いをしてましたよ》→ 380 00:25:16,315 --> 00:25:20,319 《サザエさんは そういう お人だとばかり思っていましたが→ 381 00:25:20,319 --> 00:25:25,324 こういう一面も おありだったんですねぇ》 382 00:25:25,324 --> 00:25:28,327 ≪(三郎)三河屋でーす。 ご苦労さま。 383 00:25:28,327 --> 00:25:32,331 (三郎)サザエさん おばあさんちでお花 生けたでしょう? 384 00:25:32,331 --> 00:25:34,333 ええ。 どうして 知ってるの? 385 00:25:34,333 --> 00:25:38,337 今 寄ってきましたから。 おばあさん 何か言ってた? 386 00:25:38,337 --> 00:25:41,273 まさか 失礼なことでも…。 (三郎)いえ。 387 00:25:41,273 --> 00:25:45,277 サザエさんのことを べた褒めで。 (2人)え~!? 388 00:25:45,277 --> 00:25:48,280 誰かに話したくて うずうずしてるところに→ 389 00:25:48,280 --> 00:25:50,282 俺が行ったもんですから。 390 00:25:50,282 --> 00:25:52,284 《おしとやかで 優しくって→ 391 00:25:52,284 --> 00:25:56,288 上品で ああいうお人を 大和なでしこっていうんですよ》 392 00:25:56,288 --> 00:26:00,292 《あんたも 元気のいい 男勝りの女性と見てたでしょ?》 393 00:26:00,292 --> 00:26:05,297 《今日から見方を変えなさい。 全然 違うんだから》 394 00:26:05,297 --> 00:26:09,301 ずいぶん褒めてくれたもんですね。恥ずかしいわ。 395 00:26:09,301 --> 00:26:12,304 お姉さま 名誉挽回しましたね。 396 00:26:12,304 --> 00:26:14,306 その 「お姉さま」っていうの やめなさい。 397 00:26:14,306 --> 00:26:17,309 じゃあ 「カツオちゃん」 っていうのを やめてよ。 398 00:26:17,309 --> 00:26:21,313 何 もめてるんです? あっ…。 399 00:26:21,313 --> 00:26:25,317 おばあさんが そういう目で 見てくれたんだったら→ 400 00:26:25,317 --> 00:26:28,320 それに応えるようにせんとな。 はい。 401 00:26:28,320 --> 00:26:30,322 すっかり忘れてましたけど→ 402 00:26:30,322 --> 00:26:32,324 お父さんのお客さまは どうだったの? サザエ。 403 00:26:32,324 --> 00:26:35,327 えっ… あっ。 (カツオ)《まずい》 404 00:26:35,327 --> 00:26:38,330 よくやってくれたよ。 (フネ)そうですか。 405 00:26:38,330 --> 00:26:40,332 いいお嬢さんだと褒めておった。 406 00:26:40,332 --> 00:26:42,267 ママ どうしたですか? 407 00:26:42,267 --> 00:26:45,270 お客さんがね ママのことを 素晴らしい人だって→ 408 00:26:45,270 --> 00:26:48,273 褒めてくれたそうだよ。 (タラオ)よかったです。 409 00:26:48,273 --> 00:26:52,277 (カツオ)《フフフフ。 知らぬは マスオ兄さんと タラちゃんのみ》 410 00:26:52,277 --> 00:26:54,279 お兄ちゃん 何 ニヤニヤしてるの? 411 00:26:54,279 --> 00:26:57,282 (カツオ) 《あっ ワカメもだった…》 412 00:26:57,282 --> 00:27:02,282 僕も 姉さんが褒められたんで うれしくって うれしくって フフ。 413 00:27:04,289 --> 00:27:07,292 《おばあさんの目に 応えるようにせんと》 414 00:27:07,292 --> 00:27:09,294 (運転手)お客さん どこで止めましょうか? 415 00:27:09,294 --> 00:27:12,297 あっ この先の 門のある家の前で→ 416 00:27:12,297 --> 00:27:14,299 降ろしてください。 (運転手)はい。 417 00:27:14,299 --> 00:27:19,304 《降りるときも 美しいポーズで降りないと》 418 00:27:19,304 --> 00:27:22,307 お客さん 着きましたよ。 419 00:27:22,307 --> 00:27:24,309 分かっちゃいるけど できっこない。 420 00:27:24,309 --> 00:27:26,309 あっ! おおっ! 421 00:27:28,313 --> 00:27:44,262 ♪♪~ 422 00:27:44,262 --> 00:27:49,267 ♪♪「大きな空を ながめたら」 423 00:27:49,267 --> 00:27:55,273 ♪♪「白い雲が 飛んでいた」 424 00:27:55,273 --> 00:28:00,278 ♪♪「今日は楽しい 今日は楽しい」 425 00:28:00,278 --> 00:28:05,283 ♪♪「ハイキング」 426 00:28:05,283 --> 00:28:14,292 ♪♪~ 427 00:28:14,292 --> 00:28:26,304 ♪♪~ 428 00:28:26,304 --> 00:28:32,310 ♪♪「ほら ほら みんなの」 429 00:28:32,310 --> 00:28:37,315 ♪♪「声がする」 430 00:28:37,315 --> 00:28:42,254 ♪♪「サザエさん サザエさん」 431 00:28:42,254 --> 00:28:50,254 ♪♪「サザエさんは ゆかいだな」 432 00:29:03,275 --> 00:29:05,277 さーて 来週の『サザエさん』は? 433 00:29:05,277 --> 00:29:09,281 (フネ)フネです。 俳句の会に出す 句が浮かばないと→ 434 00:29:09,281 --> 00:29:11,283 お父さんが ずっと悩んでいます。→ 435 00:29:11,283 --> 00:29:15,287 温かいお茶で ちょっと気分転換 してもらいましょうかね。→ 436 00:29:15,287 --> 00:29:18,287 さて 次回は…。 437 00:29:24,296 --> 00:29:27,296 来週も また 見てくださいね。