1 00:00:32,979 --> 00:00:34,981 (サザエ)サザエでございます。 2 00:00:34,981 --> 00:00:37,984 ・「お魚くわえたドラ猫」 3 00:00:37,984 --> 00:00:40,987 ・「追っかけて」 4 00:00:40,987 --> 00:00:45,992 ・「はだしで かけてく」 5 00:00:45,992 --> 00:00:48,995 ・「陽気なサザエさん」 6 00:00:48,995 --> 00:00:52,999 ・「みんなが笑ってる」 7 00:00:52,999 --> 00:00:57,003 ・「おひさまも笑ってる」 8 00:00:57,003 --> 00:01:01,007 ・「ルールル ルル ルー」 9 00:01:01,007 --> 00:01:05,011 ・「今日もいい天気」 10 00:01:05,011 --> 00:01:15,021 ・~ 11 00:01:15,021 --> 00:01:19,025 ・「買い物しようと街まで」 12 00:01:19,025 --> 00:01:23,029 ・「出掛けたが」 13 00:01:23,029 --> 00:01:27,033 ・「財布を 忘れて」 14 00:01:27,033 --> 00:01:31,037 ・「愉快なサザエさん」 15 00:01:31,037 --> 00:01:34,974 ・「みんなが笑ってる」 16 00:01:34,974 --> 00:01:39,311 ・「小犬も笑ってる」 17 00:01:39,311 --> 00:01:42,982 ・「ルールル ルル ルー」 18 00:01:42,982 --> 00:01:46,986 ・「今日もいい天気」 19 00:01:46,986 --> 00:01:57,986 ・~ 20 00:04:08,961 --> 00:04:11,964 このバッグですけど…。 僕は店員じゃありません。 21 00:04:11,964 --> 00:04:13,966 あら 失礼…。 22 00:04:13,966 --> 00:04:15,968 ちょっと これ Lサイズかしら。 23 00:04:15,968 --> 00:04:18,971 この方は 店員さんじゃありませんよ。 24 00:04:18,971 --> 00:04:21,971 主人ですけど。 あっ!? 25 00:04:33,252 --> 00:04:34,920 (タラオ)遅いです ママ。 26 00:04:34,920 --> 00:04:37,923 (マスオ)ん~。 そろそろ2時間になるなあ。 27 00:04:37,923 --> 00:04:39,925 帰りたいです。 28 00:04:39,925 --> 00:04:42,928 よし 呼び出してもらおう。 29 00:04:42,928 --> 00:04:44,930 (チャイム) 30 00:04:44,930 --> 00:04:47,933 [外:1EC68789194EA34C7A8A0B89F9550B1D](アナウンス)フグ田サザエさま。 お連れさまがお待ちですので・ 31 00:04:47,933 --> 00:04:50,933 サービスカウンターまで お越しください。 32 00:04:52,938 --> 00:04:54,940 来ないです ママ。 33 00:04:54,940 --> 00:04:57,943 買い物に夢中で 聞いてないのかもしれないなあ。 34 00:04:57,943 --> 00:04:59,945 あっ 花沢さんです。 35 00:04:59,945 --> 00:05:02,948 (花沢)タラちゃん! 磯野君も一緒なの? 36 00:05:02,948 --> 00:05:06,952 カツオお兄ちゃんは来てないです。 (花沢)なーんだ。 37 00:05:06,952 --> 00:05:09,955 放送を聞いて もしやと思って来たんだけど。 38 00:05:09,955 --> 00:05:13,959 (花沢の母)カツオ君は そこまで デパート好きじゃないんだよ。 39 00:05:13,959 --> 00:05:16,962 ねっ マスオさん。 (マスオ)はあ…。 40 00:05:16,962 --> 00:05:19,965 僕も嫌いです。 (マスオ)仕方ない。 41 00:05:19,965 --> 00:05:22,968 伝言を頼んで帰るか。 (タラオ)帰るです。 42 00:05:22,968 --> 00:05:24,970 私たちが伝えてあげます。 43 00:05:24,970 --> 00:05:27,973 ねっ 母ちゃん。 (花沢の母)お任せください。 44 00:05:27,973 --> 00:05:32,973 主婦が行きそうな売り場は だいたい分かりますからね。 45 00:05:34,914 --> 00:05:40,920 もう歩けないです。 (マスオ)しょうがないなあ。 46 00:05:40,920 --> 00:05:44,924 (カツオ)マスオ兄さーん! 今 姉さんから電話があって・ 47 00:05:44,924 --> 00:05:47,927 カンカンに怒ってたよ。 勝手に帰ったって。 48 00:05:47,927 --> 00:05:52,932 別に勝手に帰ったわけじゃないよ。 (タラオ)僕もカンカンです! 49 00:05:52,932 --> 00:05:56,936 (波平)サザエが全面的に悪い! そんなあ。 50 00:05:56,936 --> 00:06:00,940 (フネ)マスオさんは 館内放送までしたんだからね。 51 00:06:00,940 --> 00:06:04,944 どうせ放送が聞こえないくらい 買い物に熱中してたんじゃないの? 52 00:06:04,944 --> 00:06:06,946 (ワカメ)困ったお姉ちゃんね。 53 00:06:06,946 --> 00:06:10,950 私は2時間ぐらい 待ってくれてもいいと思うわ。 54 00:06:10,950 --> 00:06:14,954 待たせる2時間より 待つ2時間の方が長いからね。 55 00:06:14,954 --> 00:06:16,956 (波平)さよう マスオ君の言うとおりだ。 56 00:06:16,956 --> 00:06:20,960 お父さんも 気楽に 待ってくれるといいんだけど。 57 00:06:20,960 --> 00:06:24,964 何を言いだすんだ? 急に。 (カツオ)僕の成績のことだよ。 58 00:06:24,964 --> 00:06:27,967 結果が出るには時間がかかるんだ。 59 00:06:27,967 --> 00:06:30,970 カツオは かかり過ぎですよ。 60 00:06:30,970 --> 00:06:34,907 私は帰りに お食事でもするつもりだったのよ。 61 00:06:34,907 --> 00:06:39,912 僕もそのつもりだったんだけど タラちゃんが帰りたがったんだよ。 62 00:06:39,912 --> 00:06:42,915 もうデパートには行かないです。 63 00:06:42,915 --> 00:06:47,920 まだ起きてたの? タラちゃん。 絶対 行かないです。 64 00:06:47,920 --> 00:06:50,923 磯野君 ゆうべはどうだった? 65 00:06:50,923 --> 00:06:52,925 思ってたほど もめなかったよ。 66 00:06:52,925 --> 00:06:56,929 あら よかったわね。 うちだったら3日はケンカよ。 67 00:06:56,929 --> 00:06:59,932 うちはタラちゃんが頑張ってるよ。 68 00:06:59,932 --> 00:07:04,937 また行くですか? デパート。 イクラちゃんも行くのよ。 69 00:07:04,937 --> 00:07:06,939 僕は行かないです。 70 00:07:06,939 --> 00:07:08,941 あしたは おばあちゃんもいないから・ 71 00:07:08,941 --> 00:07:11,944 1人で お留守番をすることになるのよ。 72 00:07:11,944 --> 00:07:14,947 タマもいるです。 (タマ)ニャーン。 73 00:07:14,947 --> 00:07:16,949 フフフ…。 74 00:07:16,949 --> 00:07:19,952 ねえ 大丈夫なのかい? あしたになれば・ 75 00:07:19,952 --> 00:07:24,957 心細くなって 行くって言いだすわよ。 76 00:07:24,957 --> 00:07:28,961 タラちゃんは これでいいわね。 タラちゃーん。 77 00:07:28,961 --> 00:07:31,897 タラちゃーん どこにいるの? 78 00:07:31,897 --> 00:07:35,901 タラちゃーん? もしや…。 79 00:07:35,901 --> 00:07:37,903 タラちゃーん! 80 00:07:37,903 --> 00:07:40,906 やっぱり。 出掛けるわよ タラちゃん。 81 00:07:40,906 --> 00:07:44,910 出掛けないです。 タラちゃん ご迷惑でしょ。 82 00:07:44,910 --> 00:07:47,913 事情はタラちゃんに聞きましたよ。 83 00:07:47,913 --> 00:07:50,916 事情って? 話したです。 84 00:07:50,916 --> 00:07:55,921 どうぞ お出掛けください。 タラちゃんはお預かりしますよ。 85 00:07:55,921 --> 00:07:59,925 わしらは ご覧のとおり 暇を持て余しておってな。 86 00:07:59,925 --> 00:08:01,927 は… はあ…。 87 00:08:01,927 --> 00:08:03,929 (タイコ)えっ? じゃあ タラちゃんは? 88 00:08:03,929 --> 00:08:06,932 行きたくないって頑張ってるの。 89 00:08:06,932 --> 00:08:08,934 3人で行きましょう イクラちゃん。 90 00:08:08,934 --> 00:08:11,937 (イクラ)バブー! (タイコ)イクラ…。 91 00:08:11,937 --> 00:08:14,940 今日は お母さんも姉さんもいないから・ 92 00:08:14,940 --> 00:08:17,943 盛大に遊びまくれるよ。 93 00:08:17,943 --> 00:08:19,945 (中島)ランドセルを置いたら すぐに行くよ。 94 00:08:19,945 --> 00:08:21,947 ・(花沢)私も行くわ! (カツオ)んっ? 95 00:08:21,947 --> 00:08:23,949 花沢さん。 96 00:08:23,949 --> 00:08:27,953 デパートで伝言係をやってあげたこと 忘れないで。 97 00:08:27,953 --> 00:08:30,956 フフフ…。 (戸の開く音) 98 00:08:30,956 --> 00:08:33,892 おかえりなさいです。 (イクラ)チャーン。 99 00:08:33,892 --> 00:08:38,897 何でタラちゃんがいるのさ。 (タラオ)ママもいるですよ。 100 00:08:38,897 --> 00:08:41,900 それでデパート行きは 中止になったのか。 101 00:08:41,900 --> 00:08:44,903 カツオが帰ってきたから 出掛けましょう! 102 00:08:44,903 --> 00:08:46,905 留守番 頼むわ。 103 00:08:46,905 --> 00:08:50,909 ワカメはどうしたのさ? (タイコ)お友達の家よ。 104 00:08:50,909 --> 00:08:53,912 (タラオ)遅いですよ パカパカ。 105 00:08:53,912 --> 00:08:56,915 痛いよ タラちゃん。 106 00:08:56,915 --> 00:08:59,918 ハーイ! (中島)僕 こんな遊び 初めてだよ。 107 00:08:59,918 --> 00:09:01,920 感激してる場合か。 108 00:09:01,920 --> 00:09:04,923 はーい 餌の時間ですよ。 109 00:09:04,923 --> 00:09:08,927 餌? (花沢)タラちゃんたちはおやつね。 110 00:09:08,927 --> 00:09:12,931 チャーン。 ハーイ ハイ。 (中島)ありがとう。 111 00:09:12,931 --> 00:09:15,934 優しいんだね イクラちゃん。 (イクラ)ハーイ。 112 00:09:15,934 --> 00:09:18,937 タラちゃん 今度は こっちのお馬さんに乗ったら? 113 00:09:18,937 --> 00:09:21,940 花沢さんはお馬さんじゃないです。 114 00:09:21,940 --> 00:09:25,944 分かってるじゃない タラちゃん。 115 00:09:25,944 --> 00:09:29,948 (ノリスケ)ほお~ 中島君に馬になってもらったのか。 116 00:09:29,948 --> 00:09:32,885 ハーイ! (タイコ)ちっとも嫌がらずに・ 117 00:09:32,885 --> 00:09:35,888 何度も乗せてくれたのよね。 (イクラ)ハーイ。 118 00:09:35,888 --> 00:09:40,893 中島君 小さいとき木馬に乗るのが 大好きだったんですって。 119 00:09:40,893 --> 00:09:44,897 そういえば昔は どこのデパートでも屋上にあったなあ。 120 00:09:44,897 --> 00:09:48,901 ええ 今でも木馬がある ショッピングセンターがあるみたいよ。 121 00:09:48,901 --> 00:09:50,903 ハーイ! 122 00:09:50,903 --> 00:09:54,903 ワーイです! (イクラ)ハーイ! 123 00:09:56,909 --> 00:09:59,912 バーブ! (タイコ)もういっぱい乗ったでしょ? 124 00:09:59,912 --> 00:10:01,914 バブー! 125 00:10:01,914 --> 00:10:04,917 終わりですよ イクラちゃん。 (イクラ)バーブ! 126 00:10:04,917 --> 00:10:06,917 じゃ もう1回だけね。 127 00:10:08,921 --> 00:10:11,924 ハーイ ハーイ! (タラオ)ママー! 128 00:10:11,924 --> 00:10:13,924 (2人)フフフ…。 129 00:10:15,928 --> 00:10:18,931 ママと デパートに行ってもいいです。 130 00:10:18,931 --> 00:10:20,933 ホント? ママも ずーっと・ 131 00:10:20,933 --> 00:10:25,938 待っていてくれたからです。 タラちゃんが木馬に乗ったときね。 132 00:10:25,938 --> 00:10:28,941 今度は 僕とイクラちゃんが待つです。 133 00:10:28,941 --> 00:10:31,944 ハーイ! じゃ 来週 行きましょうか。 134 00:10:31,944 --> 00:10:35,948 ええ そうですね。 《はっ!》 135 00:10:35,948 --> 00:10:38,951 あの人 あのときの…。 136 00:10:38,951 --> 00:10:41,954 知っている人ですか? ああ ちょっとね。 137 00:10:41,954 --> 00:10:44,957 あの ごみ箱はどこですか? 138 00:10:44,957 --> 00:10:46,959 この人は 店員さんじゃありませんよ。 139 00:10:46,959 --> 00:10:50,959 私は ここの店員ですが。 えぇっ!? 140 00:12:25,957 --> 00:12:27,959 んっ? 母さん この印は何だ? 141 00:12:27,959 --> 00:12:30,962 子供たちが 背丈を測っているんでしょ。 142 00:12:30,962 --> 00:12:33,899 ふむ…。 143 00:12:33,899 --> 00:12:35,901 ・(鼻歌) 144 00:12:35,901 --> 00:12:37,903 えいっ! 145 00:12:37,903 --> 00:12:39,903 ここまで上がったわ。 146 00:12:51,249 --> 00:12:54,920 隣町のスーパーまで 40分かかっちゃったのよ。 147 00:12:54,920 --> 00:12:57,923 (三郎)30分もあれば行けるって 言ってませんでした? 148 00:12:57,923 --> 00:13:00,926 ええ。 脚力 落ちちゃったのかしら? 149 00:13:00,926 --> 00:13:02,928 (カツオ) 《あちこち気を取られながら・ 150 00:13:02,928 --> 00:13:04,930 行ったからじゃないの?》 151 00:13:04,930 --> 00:13:07,933 母さん 買い物に行ってきます。 152 00:13:07,933 --> 00:13:09,935 生もの買うんなら 早く帰ってきてね。 153 00:13:09,935 --> 00:13:12,938 分かりました。 154 00:13:12,938 --> 00:13:14,940 あっ! 155 00:13:14,940 --> 00:13:16,942 カツオ! 156 00:13:16,942 --> 00:13:18,944 うわ~っ! 待てー! 157 00:13:18,944 --> 00:13:22,948 うわっ…。 追い掛けるのは人より速いけどな。 158 00:13:22,948 --> 00:13:24,950 あっ…。 そら 捕まえた! 159 00:13:24,950 --> 00:13:27,953 脚力 全然落ちてないじゃないか。 160 00:13:27,953 --> 00:13:30,956 それを落として きちんと磨き上げて! 161 00:13:30,956 --> 00:13:34,893 さっと買い物してくるから 早いとこ終わらせておいてよ! 162 00:13:34,893 --> 00:13:36,895 うぅ…。 163 00:13:36,895 --> 00:13:38,897 (カツオ)やっぱり姉さんは あっちこっち見ながら・ 164 00:13:38,897 --> 00:13:41,900 隣町のスーパーまで行ったんだ。 165 00:13:41,900 --> 00:13:44,903 ママ よそ見して行ったですか? (カツオ)よそ見じゃなくて・ 166 00:13:44,903 --> 00:13:47,906 いろんなお店をのぞき見しながら 行ったんだよ。 167 00:13:47,906 --> 00:13:50,909 それを お姉ちゃん 自分じゃ気付いてないのね。 168 00:13:50,909 --> 00:13:52,909 (カツオ)そういうこと! 169 00:13:54,913 --> 00:13:58,917 んっ? ずいぶん買われましたね。 170 00:13:58,917 --> 00:14:02,921 1週間分です。 そう買い物に来られませんので。 171 00:14:02,921 --> 00:14:05,924 どこへ運ぶんですか? 家です。 172 00:14:05,924 --> 00:14:08,927 店長さんが カートを貸してくれたんです。 173 00:14:08,927 --> 00:14:10,929 それじゃ。 174 00:14:10,929 --> 00:14:12,931 《カートで行けるくらいだから お近くね》 175 00:14:12,931 --> 00:14:15,934 おばあちゃん お手伝いしましょうか? 176 00:14:15,934 --> 00:14:17,936 いいんですよ。 カートを押すのって・ 177 00:14:17,936 --> 00:14:21,940 結構きついですわ。 私に押させてください。 178 00:14:21,940 --> 00:14:24,940 そりゃま ご親切に。 179 00:14:26,945 --> 00:14:29,948 《ハァ… 結構歩くわね》 180 00:14:29,948 --> 00:14:31,883 おばあちゃん お宅はどちらですか? 181 00:14:31,883 --> 00:14:34,886 あの高台です。 まあ…。 182 00:14:34,886 --> 00:14:38,890 それじゃ道が違うんじゃ? 急な坂があるので・ 183 00:14:38,890 --> 00:14:40,892 来るときは そこ 下りてくるんですが・ 184 00:14:40,892 --> 00:14:46,898 帰りは荷物があると きついから いつも遠回りをして帰るんですよ。 185 00:14:46,898 --> 00:14:49,901 じゃあ 今日は遠回りしないで帰りましょ。 186 00:14:49,901 --> 00:14:51,903 あの坂を上るんですか? 187 00:14:51,903 --> 00:14:54,906 おばあちゃん 荷物がなければ上れるでしょ? 188 00:14:54,906 --> 00:14:58,910 はい 上れますが あなたさまは きついですよ。 189 00:14:58,910 --> 00:15:02,910 大丈夫です。 足には自信がありますから。 190 00:15:04,916 --> 00:15:06,918 《ハァ… 確かにきついわ》 191 00:15:06,918 --> 00:15:11,923 大丈夫ですか? はい 足には自信がありますから。 192 00:15:11,923 --> 00:15:16,928 《ハァ お手伝いしてるのに 弱みは見せられないわ》 193 00:15:16,928 --> 00:15:19,931 う~っ! 大丈夫ですか? 194 00:15:19,931 --> 00:15:24,936 あっ 大丈夫ですよ。 足には自信があるんです。 195 00:15:24,936 --> 00:15:26,938 ここです。 フゥー…。 196 00:15:26,938 --> 00:15:30,942 すみませんでしたねえ。 どういたしまして。 197 00:15:30,942 --> 00:15:32,878 (カツオ)姉さん 遅いなあ。 198 00:15:32,878 --> 00:15:34,880 さっと買い物してくるって 言ったのに。 199 00:15:34,880 --> 00:15:38,884 そう言わないと お兄ちゃん 早く終わらせないからじゃないの? 200 00:15:38,884 --> 00:15:40,886 そういうことか! 201 00:15:40,886 --> 00:15:42,888 だったら 急いでやることなかったな。 202 00:15:42,888 --> 00:15:45,891 それにしても遅いわね。 (タラオ)遅いです。 203 00:15:45,891 --> 00:15:47,893 う~…。 204 00:15:47,893 --> 00:15:50,896 《ハァ… 足が痛くなっちゃった》 205 00:15:50,896 --> 00:15:52,898 (戸の開く音) 206 00:15:52,898 --> 00:15:54,900 ただいま…。 遅いじゃないか! 207 00:15:54,900 --> 00:15:56,902 何やってたの? 208 00:15:56,902 --> 00:15:59,905 遠くのスーパーにでも 行ってきたのかい? 209 00:15:59,905 --> 00:16:01,907 商店街のお店 見て歩いてたのよ。 210 00:16:01,907 --> 00:16:05,911 ママ お店 見てたです。 (カツオ)意外だったね。 211 00:16:05,911 --> 00:16:09,915 それにしても その疲れよう…。 そうよね。 212 00:16:09,915 --> 00:16:12,918 このくらいのことで 足が痛くなってちゃ駄目よね。 213 00:16:12,918 --> 00:16:14,920 (一同)ん~? 214 00:16:14,920 --> 00:16:16,922 お姉ちゃん どうしちゃったのかしら? 215 00:16:16,922 --> 00:16:19,925 自慢の足を 誰かに折られでもしたかな? 216 00:16:19,925 --> 00:16:23,929 えっ!? 足を折られたの? (カツオ)いや もののたとえさ。 217 00:16:23,929 --> 00:16:25,931 姉さんよりすごい足自慢の人が・ 218 00:16:25,931 --> 00:16:28,934 現れたのかもしれないって 思ったんだ。 219 00:16:28,934 --> 00:16:31,870 お姉ちゃん 何だか元気がなかったものね。 220 00:16:31,870 --> 00:16:33,872 (カツオ)う~ん。 221 00:16:33,872 --> 00:16:37,876 (マスオ)朝 ジョギングを!? もっと足を鍛えようと思ってるの。 222 00:16:37,876 --> 00:16:40,879 そりゃ いいことだね。 よかった! 223 00:16:40,879 --> 00:16:42,881 じゃ 協力してくれるわね? もちろん! 224 00:16:42,881 --> 00:16:44,883 で 何をやればいいんだい? 225 00:16:44,883 --> 00:16:48,887 朝 起こせないから 1人で起きてほしいのよ。 226 00:16:48,887 --> 00:16:52,891 お安いご用だよ。 目覚まし2つ かけておこう。 227 00:16:52,891 --> 00:16:55,894 2つで足りる? バカにするな。 228 00:16:55,894 --> 00:16:57,896 ウフフ…。 229 00:16:57,896 --> 00:16:59,898 じゃ 母さん いってきます。 230 00:16:59,898 --> 00:17:02,901 ああ 気を付けて。 はーい。 231 00:17:02,901 --> 00:17:05,904 母さん。 (フネ)もう起きられたんですか? 232 00:17:05,904 --> 00:17:07,906 気になったんでな。 233 00:17:07,906 --> 00:17:09,908 サザエは 何で足を鍛えようとしとるんだ? 234 00:17:09,908 --> 00:17:12,911 さあ? 何ででしょうね? 235 00:17:12,911 --> 00:17:14,913 ハァ ハァ ハァ…。 236 00:17:14,913 --> 00:17:16,915 《手ぶらでも上りはつらいわね》 237 00:17:16,915 --> 00:17:21,920 ハァ ハァ ハァ…。 238 00:17:21,920 --> 00:17:25,924 《坂道を駆け降りるのも 怖いわねえ》 239 00:17:25,924 --> 00:17:28,927 姉さん 今日も行ったの? (フネ)行きましたよ。 240 00:17:28,927 --> 00:17:32,864 今日で1週間よ。 (フネ)よく続いてるね。 241 00:17:32,864 --> 00:17:35,867 三日坊主のお父さんと えらい違いだね。 242 00:17:35,867 --> 00:17:38,867 わしを引き合いに出すな! (カツオ)うぅ…。 243 00:17:41,873 --> 00:17:43,875 ただいま。 おかえり 待ってたわ。 244 00:17:43,875 --> 00:17:45,877 留守番 よろしくね。 245 00:17:45,877 --> 00:17:47,879 買い物? そう! 246 00:17:47,879 --> 00:17:50,882 タラちゃんと母さんは お隣よ。 よろしくね! 247 00:17:50,882 --> 00:17:52,884 ワカメ。 (ワカメ)ん? 248 00:17:52,884 --> 00:17:56,888 (カツオ)ん? ・(鼻歌) 249 00:17:56,888 --> 00:18:01,893 《買い物なのに 何で こっちの方に来るんだ?》 250 00:18:01,893 --> 00:18:03,895 おばあちゃん お迎えに来ました。 251 00:18:03,895 --> 00:18:07,899 サザエさん。 1週間たちましたよ。 252 00:18:07,899 --> 00:18:10,902 お買い物に行くんでしょ? 行きますけど…。 253 00:18:10,902 --> 00:18:13,902 一緒に行きましょう。 サザエさん…。 254 00:18:17,909 --> 00:18:20,912 (カツオ)ん? 255 00:18:20,912 --> 00:18:24,916 サザエさん この前は 体 痛くありませんでしたか? 256 00:18:24,916 --> 00:18:27,919 大丈夫です。 私 足は強いんです。 257 00:18:27,919 --> 00:18:32,857 足つったりはしませんでした? 全然です 安心してください。 258 00:18:32,857 --> 00:18:37,862 お若いんですねえ うらやましい。 259 00:18:37,862 --> 00:18:40,865 このためにジョギングして 足を鍛えてたのか。 260 00:18:40,865 --> 00:18:42,867 やるなあ 姉さん! 261 00:18:42,867 --> 00:18:46,871 そういうことだったのかい。 (カツオ)僕 感動しちゃったよ。 262 00:18:46,871 --> 00:18:49,874 お姉ちゃん 立派! (タラオ)ママ 偉いです。 263 00:18:49,874 --> 00:18:53,874 そうだね ママはホントに偉いね。 264 00:18:57,882 --> 00:18:59,884 よいしょ… よっと。 265 00:18:59,884 --> 00:19:01,886 あら…。 266 00:19:01,886 --> 00:19:03,888 人を感動させといて・ 267 00:19:03,888 --> 00:19:07,888 鍛えたのは 足で玄関を 開けるためでもあったのかい? 268 00:19:11,996 --> 00:19:17,001 ・~ 269 00:19:17,001 --> 00:19:22,006 ・~ 270 00:19:22,006 --> 00:19:27,011 ・~ 271 00:19:27,011 --> 00:19:32,016 ・~ 272 00:19:32,016 --> 00:19:36,354 ・~ 273 00:19:36,354 --> 00:19:39,054 <家族と食いてぇ 濃い袋麺> 274 00:20:42,954 --> 00:20:45,957 ホントにお一つですけど。 お珍しい物を…。 275 00:20:45,957 --> 00:20:49,961 へ~ マツタケを頂いたって? (カツオ)今夜は すき焼きだって。 276 00:20:49,961 --> 00:20:52,964 ・(鼻歌) 277 00:20:52,964 --> 00:20:57,964 駄目よ! 薄く切ってあるんだから 鼻息荒く座っちゃ。 278 00:21:09,314 --> 00:21:10,982 (かおり)いい香りね。 279 00:21:10,982 --> 00:21:13,985 みんなで何してるの? (花沢)あっ 磯野君。 280 00:21:13,985 --> 00:21:17,989 (早川)花沢さん マツタケ狩りに 行ってきたんですって。 281 00:21:17,989 --> 00:21:19,991 (花沢)立派なマツタケでしょ? 282 00:21:19,991 --> 00:21:22,994 今年は特に香りがいいんですって。 (カツオ)へ~。 283 00:21:22,994 --> 00:21:26,998 磯野君 マツタケに興味ないの? (カツオ)しょせんキノコ。 284 00:21:26,998 --> 00:21:30,001 これで おなかいっぱいに なるわけでもないし。 285 00:21:30,001 --> 00:21:33,938 私は もう この香りを嗅ぐだけで 食べたくなっちゃう。 286 00:21:33,938 --> 00:21:37,942 磯野君は マツタケの味が分からないのね。 287 00:21:37,942 --> 00:21:40,945 しょうがないわよ。 マツタケは大人の味だもの。 288 00:21:40,945 --> 00:21:44,949 磯野君には まだ早いわよ。 (3人)フフフ…。 289 00:21:44,949 --> 00:21:49,954 そんなことないよ! 僕だって それくらい知ってるさ! 290 00:21:49,954 --> 00:21:54,959 うちもマツタケ狩りに行こうよ。 (波平)おお それはいいな。 291 00:21:54,959 --> 00:21:56,961 (カツオ)こんなのがあるんだよ。 292 00:21:56,961 --> 00:22:00,965 今年は特に香りがよくて 味も最高なんだって。 293 00:22:00,965 --> 00:22:02,967 どれどれ? う~ん…。 294 00:22:02,967 --> 00:22:05,970 さすがに いい値段しますねえ。 295 00:22:05,970 --> 00:22:08,973 たまには これくらい ぜいたくしてもいいんじゃない? 296 00:22:08,973 --> 00:22:13,978 私はブドウ狩りの方がいいわ。 (タラオ)僕はお芋がいいです。 297 00:22:13,978 --> 00:22:15,980 え~っ? あっ そういえば新聞のチラシに・ 298 00:22:15,980 --> 00:22:19,984 もっと安いのがあったわよ! えっ ホントに!? 299 00:22:19,984 --> 00:22:22,987 ほら! 300 00:22:22,987 --> 00:22:26,991 姉さん これはシイタケ狩りだよ。 301 00:22:26,991 --> 00:22:30,995 どうしたら マツタケを味わうことができるかな? 302 00:22:30,995 --> 00:22:33,932 お兄ちゃん そんなにマツタケ好きだった? 303 00:22:33,932 --> 00:22:36,935 好きとか嫌いの問題じゃないんだ。 304 00:22:36,935 --> 00:22:39,938 ここは大人の味を 分かるかどうかなんだよ。 305 00:22:39,938 --> 00:22:41,940 ふ~ん。 (カツオ)マツタケなんて・ 306 00:22:41,940 --> 00:22:44,943 そう簡単には 買ってもらえないだろうし。 307 00:22:44,943 --> 00:22:49,948 マツタケも豆苗みたいに 食べたら生えてくればいいのにね。 308 00:22:49,948 --> 00:22:51,950 なるほど! 309 00:22:51,950 --> 00:22:55,954 ねえ これでいいの? (カツオ)うん ありがとう。 310 00:22:55,954 --> 00:22:58,957 でもマツタケの石突きなんて どうするの? 311 00:22:58,957 --> 00:23:02,961 これで大人になるんだよ。 (花沢)はあ? 312 00:23:02,961 --> 00:23:06,965 (カツオ)マツタケはアカマツ林に 生えているらしいから・ 313 00:23:06,965 --> 00:23:09,968 同じ松の木だし ここに植えれば…。 314 00:23:09,968 --> 00:23:12,971 カツオ 何してるの? 315 00:23:12,971 --> 00:23:16,975 わしの大事な盆栽に くだらんことをしおって。 316 00:23:16,975 --> 00:23:19,978 もしかしたら マツタケが生えてくるかと…。 317 00:23:19,978 --> 00:23:24,983 マツタケの人工栽培は プロでも難しいっていうからね。 318 00:23:24,983 --> 00:23:28,987 お兄ちゃん 将来 マツタケ栽培の研究でもしたら? 319 00:23:28,987 --> 00:23:31,923 成功すれば 嫌ってほど食べられるわよ。 320 00:23:31,923 --> 00:23:34,926 そのときは ぜひ お裾分けしてほしいなあ。 321 00:23:34,926 --> 00:23:38,930 (カツオ)《僕は今すぐに 大人の味を知りたいのに》 322 00:23:38,930 --> 00:23:40,932 (女性)マツタケですって! 323 00:23:40,932 --> 00:23:43,935 んっ? 「マツタケ詰め放題 千円」 324 00:23:43,935 --> 00:23:46,938 ホント!? 325 00:23:46,938 --> 00:23:48,940 なーんだ ご飯のもとか。 326 00:23:48,940 --> 00:23:53,945 フフフ…。 なんだか私も マツタケ食べたくなっちゃったわ。 327 00:23:53,945 --> 00:23:55,947 ご飯よー! 328 00:23:55,947 --> 00:23:58,950 今日は おいしい炊き込みご飯を 作ったのよ。 329 00:23:58,950 --> 00:24:00,952 もしかしてマツタケご飯?・ 330 00:24:00,952 --> 00:24:04,956 ん…? 何だ しめじご飯か。 331 00:24:04,956 --> 00:24:07,959 そう言わずに食べてごらん。 おいしいよ。 332 00:24:07,959 --> 00:24:10,962 そうよ 香りマツタケ味しめじって 言うでしょ。 333 00:24:10,962 --> 00:24:14,966 うん。 うん おいしい! (タラオ)おいしいです。 334 00:24:14,966 --> 00:24:16,968 確かにおいしいけど・ 335 00:24:16,968 --> 00:24:19,971 僕は ただ おいしいものを 食べたいわけじゃないんだ。 336 00:24:19,971 --> 00:24:23,975 どういうこと? マツタケの味も知らないなんて・ 337 00:24:23,975 --> 00:24:27,979 男としてカッコ悪いと思うんだ。 何よ それ。 338 00:24:27,979 --> 00:24:30,982 マツタケの味を知ってこそ 大人になれるんだよ。 339 00:24:30,982 --> 00:24:33,918 確かに マツタケは大人の味だからね。 340 00:24:33,918 --> 00:24:37,922 マツタケといえば やはり土瓶蒸しが最高だな。 341 00:24:37,922 --> 00:24:39,924 焼きもいいですよねえ。 342 00:24:39,924 --> 00:24:43,928 まあ 2人とも すっかり カツオに感化されちゃって。 343 00:24:43,928 --> 00:24:48,933 う~ん 大人の味を知るのは 思ったより険しい道だな。 344 00:24:48,933 --> 00:24:52,937 でも お父さんたちもマツタケが 気になりだしたみたいだし…。 345 00:24:52,937 --> 00:24:54,937 よしっ こうなったら…。 346 00:24:58,943 --> 00:25:03,948 あら 珍しい どうしたの? たまにはお手伝いしようと思って。 347 00:25:03,948 --> 00:25:05,950 へえ それは感心ね。 348 00:25:05,950 --> 00:25:09,954 あっ 姉さん! あの雲 マツタケっぽくない? 349 00:25:09,954 --> 00:25:11,956 んっ? 350 00:25:11,956 --> 00:25:16,961 まあ 傘まで干してくれてるの? うん いい天気だからね。 351 00:25:16,961 --> 00:25:20,965 タラちゃん この傘 キノコに見えないかい? 352 00:25:20,965 --> 00:25:25,970 ワーイ キノコがいっぱいです! はは~ん。 353 00:25:25,970 --> 00:25:28,973 カツオ よっぽどマツタケが食べたいのね。 354 00:25:28,973 --> 00:25:30,975 そうみたいだね。 355 00:25:30,975 --> 00:25:34,912 母さん 散歩に行ってくる。 (フネ)お気を付けて。 356 00:25:34,912 --> 00:25:37,912 お父さん 僕も一緒に行くよ。 357 00:25:39,917 --> 00:25:43,921 あっ! ずいぶん立派なマツタケですねえ。 358 00:25:43,921 --> 00:25:45,923 ホントだな。 359 00:25:45,923 --> 00:25:49,927 値段も思ったより高くないし お買い得ですよ。 360 00:25:49,927 --> 00:25:53,931 これで土瓶蒸しなんてしたら さぞおいしいでしょうね お父さん。 361 00:25:53,931 --> 00:25:56,934 そうだなあ。 (カツオ)マスオ兄さんも・ 362 00:25:56,934 --> 00:25:59,937 焼きマツタケが食べたいって 言ってたよ。 363 00:25:59,937 --> 00:26:02,940 みんなも喜ぶんじゃないかなあ。 (波平)う~ん。 364 00:26:02,940 --> 00:26:05,940 まっ やめとくか。 (カツオ)えぇ…。 365 00:26:07,945 --> 00:26:09,947 (カツオ)《僕は このまま 大人の味を知らずに・ 366 00:26:09,947 --> 00:26:11,949 生きていくのだろうか》 367 00:26:11,949 --> 00:26:14,952 ハァ…。 (波平)カツオ どうした? 368 00:26:14,952 --> 00:26:18,956 行くぞ。 (カツオ)はーい…。 369 00:26:18,956 --> 00:26:20,958 えぇーっ!? これ どうしたの? 370 00:26:20,958 --> 00:26:23,961 お父さんと相談して 買ってきたんだよ。 371 00:26:23,961 --> 00:26:25,963 みんなも食べたそうだったし・ 372 00:26:25,963 --> 00:26:28,966 カツオもお手伝い 頑張ってくれたからね。 373 00:26:28,966 --> 00:26:32,904 そうだったんだ。 ありがとう お父さん。 374 00:26:32,904 --> 00:26:34,906 (2人)フフフ…。 375 00:26:34,906 --> 00:26:37,909 (子供たち)いただきます! 376 00:26:37,909 --> 00:26:40,912 う~ん これぞ大人の香りか。 377 00:26:40,912 --> 00:26:45,917 ホントに香りがいいですね。 (波平)う~ん 歯応えもいいな。 378 00:26:45,917 --> 00:26:49,921 これは日本酒が欲しくなりますね。 (波平)そうだなあ。 379 00:26:49,921 --> 00:26:51,923 はい 今日は特別よ。 380 00:26:51,923 --> 00:26:55,927 おっ 気が利くな。 (マスオ)サザエ さすがだね。 381 00:26:55,927 --> 00:26:58,930 パパもおじいちゃんも うれしそうです。 382 00:26:58,930 --> 00:27:01,933 ホント お父さんたちの方が喜んでるわね。 383 00:27:01,933 --> 00:27:04,936 たまにはマツタケぐらい 楽しまんとな。 384 00:27:04,936 --> 00:27:08,940 たまにはと言わず 毎年お願いしたいわね~。 385 00:27:08,940 --> 00:27:12,944 じゃあ 来年は マスオ君に頑張ってもらおうかな。 386 00:27:12,944 --> 00:27:14,946 えぇっ 僕ですか!? 387 00:27:14,946 --> 00:27:17,949 カツオ どうだい? 念願の大人の味は。 388 00:27:17,949 --> 00:27:22,954 まあ これはこれでいいけど 僕はハンバーグの方がいいや。 389 00:27:22,954 --> 00:27:25,954 まったく。 アハハ…。 390 00:27:27,959 --> 00:27:43,908 ・~ 391 00:27:43,908 --> 00:27:48,913 ・「大きな空を ながめたら」 392 00:27:48,913 --> 00:27:54,919 ・「白い雲が 飛んでいた」 393 00:27:54,919 --> 00:27:59,924 ・「今日は楽しい 今日は楽しい」 394 00:27:59,924 --> 00:28:04,929 ・「ハイキング」 395 00:28:04,929 --> 00:28:13,938 ・~ 396 00:28:13,938 --> 00:28:25,950 ・~ 397 00:28:25,950 --> 00:28:31,889 ・「ほら ほら みんなの」 398 00:28:31,889 --> 00:28:36,894 ・「声がする」 399 00:28:36,894 --> 00:28:41,899 ・「サザエさん サザエさん」 400 00:28:41,899 --> 00:28:49,899 ・「サザエさんは ゆかいだな」 401 00:29:02,920 --> 00:29:04,922 さーて 来週の『サザエさん』は? 402 00:29:04,922 --> 00:29:08,926 (フネ)フネです。 日が暮れるのが だいぶ早くなり・ 403 00:29:08,926 --> 00:29:12,930 タマも 外遊びから早く帰ってきてます。・ 404 00:29:12,930 --> 00:29:14,932 カツオは相変わらずだけどね。・ 405 00:29:14,932 --> 00:29:17,932 さて 次回は…。 406 00:29:23,941 --> 00:29:26,941 来週も また 見てくださいね。