1 00:00:33,256 --> 00:00:35,258 (サザエ)サザエでございます。 2 00:00:35,258 --> 00:00:38,261 ・「お魚くわえたドラ猫」 3 00:00:38,261 --> 00:00:41,264 ・「追っかけて」 4 00:00:41,264 --> 00:00:46,269 ・「はだしで かけてく」 5 00:00:46,269 --> 00:00:49,272 ・「陽気なサザエさん」 6 00:00:49,272 --> 00:00:53,276 ・「みんなが笑ってる」 7 00:00:53,276 --> 00:00:57,280 ・「おひさまも笑ってる」 8 00:00:57,280 --> 00:01:01,284 ・「ルールル ルル ルー」 9 00:01:01,284 --> 00:01:05,288 ・「今日もいい天気」 10 00:01:05,288 --> 00:01:15,298 ・~ 11 00:01:15,298 --> 00:01:19,302 ・「買い物しようと街まで」 12 00:01:19,302 --> 00:01:23,306 ・「出掛けたが」 13 00:01:23,306 --> 00:01:27,310 ・「財布を 忘れて」 14 00:01:27,310 --> 00:01:31,314 ・「愉快なサザエさん」 15 00:01:31,314 --> 00:01:35,251 ・「みんなが笑ってる」 16 00:01:35,251 --> 00:01:39,589 ・「小犬も笑ってる」 17 00:01:39,589 --> 00:01:43,259 ・「ルールル ルル ルー」 18 00:01:43,259 --> 00:01:47,263 ・「今日もいい天気」 19 00:01:47,263 --> 00:01:58,263 ・~ 20 00:04:09,272 --> 00:04:11,274 ・「枯葉よ」 (カツオ)姉さん それ何ていう歌? 21 00:04:11,274 --> 00:04:13,276 『枯葉』 シャンソンよ。 22 00:04:13,276 --> 00:04:16,279 ・「枯葉よ」 その後は? 23 00:04:16,279 --> 00:04:19,282 えっ? 「枯葉よ」 24 00:04:19,282 --> 00:04:21,284 そ… そう言われると…。 25 00:04:21,284 --> 00:04:23,284 そこしか知らないの? 26 00:04:25,288 --> 00:04:27,288 たった4文字じゃないか。 27 00:04:38,234 --> 00:04:42,238 (フネ)よく聞く歌だけど 詳しい歌詞まではね。 28 00:04:42,238 --> 00:04:44,240 マスオさんなら歌えるわよ。 29 00:04:44,240 --> 00:04:49,245 (マスオ)・「枯葉よ 枯葉よ」 30 00:04:49,245 --> 00:04:52,248 僕が聴きたいのは その後だよ。 31 00:04:52,248 --> 00:04:55,251 何だっけな? マスオさんも知らないの? 32 00:04:55,251 --> 00:04:58,254 いや 聞いたことがあるような気が するんだけど。 33 00:04:58,254 --> 00:05:01,257 信じられないよ。 4文字しか知らない歌を・ 34 00:05:01,257 --> 00:05:03,259 平気で歌うなんて。 35 00:05:03,259 --> 00:05:05,261 お父さんなら 知ってるかもしれないよ。 36 00:05:05,261 --> 00:05:09,265 アハハ。 お父さんは シャンソンっていう顔じゃないよ。 37 00:05:09,265 --> 00:05:11,267 (ワカメ)じゃあ どんな顔なの? 38 00:05:11,267 --> 00:05:14,270 まっ 演歌か 民謡っていう顔だね。 39 00:05:14,270 --> 00:05:16,272 (波平)わしだって 『枯葉』ぐらい知っとる。 40 00:05:16,272 --> 00:05:19,275 じゃあ 歌ってみて。 (せきばらい) 41 00:05:19,275 --> 00:05:23,279 ・「枯葉よ 枯葉よ」 42 00:05:23,279 --> 00:05:25,281 問題は その後だよ。 43 00:05:25,281 --> 00:05:29,285 はて…。 ・「枯葉よ」 44 00:05:29,285 --> 00:05:31,287 (タラオ)そこは聴いたです。 (波平)う~ん…。 45 00:05:31,287 --> 00:05:34,223 若いときは歌えたんだが。 46 00:05:34,223 --> 00:05:36,225 結局 お父さんも不合格か。 47 00:05:36,225 --> 00:05:39,228 歌の意味なら知っとるぞ。 本当? 48 00:05:39,228 --> 00:05:41,230 枯葉には2人の思い出が・ 49 00:05:41,230 --> 00:05:43,232 いっぱい 詰まっとるという意味の 歌だ。 50 00:05:43,232 --> 00:05:46,235 さすが お父さん 博識ですね。 51 00:05:46,235 --> 00:05:48,237 2人って 誰ですか? 52 00:05:48,237 --> 00:05:51,240 お兄ちゃんと 花沢さんじゃないの? 53 00:05:51,240 --> 00:05:53,242 ワカメ! 54 00:05:53,242 --> 00:05:57,246 [外:2EFC3F9CB8EA7F1AF59B0E3919EBAAA9]いいかげんにしろ。 ・(カツオ)姉さん ちょっと。 55 00:05:57,246 --> 00:05:59,248 何よ 面白いとこだったのに。 56 00:05:59,248 --> 00:06:01,250 見て これ。 57 00:06:01,250 --> 00:06:03,252 枯葉? 58 00:06:03,252 --> 00:06:05,254 (カツオ)お父さんの 漢和辞典の間に・ 59 00:06:05,254 --> 00:06:06,923 挟んであったんだ。 60 00:06:06,923 --> 00:06:09,258 しおり代わりに 挟んでたんじゃないの? 61 00:06:09,258 --> 00:06:11,260 甘いな 姉さんは。 62 00:06:11,260 --> 00:06:14,263 お父さんの言葉を忘れたの? 何か言ってたっけ? 63 00:06:14,263 --> 00:06:18,267 枯葉には 2人の思い出が 詰まってるって。 64 00:06:18,267 --> 00:06:21,270 もう一人は母さんじゃないの? それは違うね。 65 00:06:21,270 --> 00:06:26,275 お父さんが枯葉の話をしたとき お母さん 無関心だったよ。 66 00:06:26,275 --> 00:06:28,277 じゃ 誰だっていうのよ。 67 00:06:28,277 --> 00:06:31,280 それを調べるのが 僕たちの任務だよ。 68 00:06:31,280 --> 00:06:33,215 私まで巻き添えにしないで。 69 00:06:33,215 --> 00:06:36,218 姉さんだって 知りたいんじゃないの? 70 00:06:36,218 --> 00:06:38,220 お父さんの秘密。 71 00:06:38,220 --> 00:06:41,223 お母さん この枯葉を覚えてない? 72 00:06:41,223 --> 00:06:43,225 庭に落ちてたのかい? 73 00:06:43,225 --> 00:06:46,228 場所はともかく この枯葉を 覚えてないかと思って。 74 00:06:46,228 --> 00:06:50,232 落ち葉を いちいち 覚えてませんよ。 75 00:06:50,232 --> 00:06:53,235 母さんは関係ないって 言ってたくせに。 76 00:06:53,235 --> 00:06:55,237 念のためだよ。 (ワカメ)2人で・ 77 00:06:55,237 --> 00:06:57,239 何 こそこそ やってるの? 78 00:06:57,239 --> 00:06:59,241 子供には 関係ないよ。 79 00:06:59,241 --> 00:07:01,243 あっ それ。 知ってるの? 80 00:07:01,243 --> 00:07:04,246 その葉っぱ 裏のおじいちゃんちのお庭に・ 81 00:07:04,246 --> 00:07:06,248 いっぱい落ちてるわよ。 82 00:07:06,248 --> 00:07:08,250 ご老人には関係ないんだよ。 83 00:07:08,250 --> 00:07:11,253 貸しなさい。 それ どうするの? 84 00:07:11,253 --> 00:07:14,256 ずばり 事件を解決するのよ。 85 00:07:14,256 --> 00:07:17,259 父さん この葉っぱに見覚えない? 86 00:07:17,259 --> 00:07:19,261 ああっ! (波平)枯葉じゃないか。 87 00:07:19,261 --> 00:07:21,263 どこにあったんだい? 88 00:07:21,263 --> 00:07:24,266 父さんの漢和辞典の間に 挟まってたんですって。 89 00:07:24,266 --> 00:07:27,269 姉さん! (波平)それが どうした? 90 00:07:27,269 --> 00:07:30,272 カツオが 父さんの思い出の 枯葉じゃないかって。 91 00:07:30,272 --> 00:07:32,208 何で そこまで! 92 00:07:32,208 --> 00:07:35,211 (波平)カツオ! (カツオ)はい! 93 00:07:35,211 --> 00:07:37,213 偉いぞ カツオ。 (カツオ)はぁ? 94 00:07:37,213 --> 00:07:39,215 カツオも 漢和辞典を引くようになったか。 95 00:07:39,215 --> 00:07:43,219 読めない漢字を 調べようと思いまして。 96 00:07:43,219 --> 00:07:45,221 進歩したねぇ カツオ君。 97 00:07:45,221 --> 00:07:48,224 国語の成績が楽しみだ。 期待しとるぞ。 98 00:07:48,224 --> 00:07:51,227 あまり期待しないでください。 99 00:07:51,227 --> 00:07:52,895 ひどいよ 姉さん。 100 00:07:52,895 --> 00:07:55,231 これで すっきりしたんじゃないの? 101 00:07:55,231 --> 00:07:58,234 私も期待しているわ 国語の成績。 102 00:07:58,234 --> 00:08:02,238 ・「枯葉よ 枯葉よ」 103 00:08:02,238 --> 00:08:04,240 分かったの? その続き。 104 00:08:04,240 --> 00:08:07,243 ・「集めて つくろう 焼き芋~」 105 00:08:07,243 --> 00:08:10,246 でたらめ 歌わないで。 106 00:08:10,246 --> 00:08:12,248 (花沢)そういえば うちの父ちゃんも・ 107 00:08:12,248 --> 00:08:14,250 酔っぱらったとき よく歌うわ。 108 00:08:14,250 --> 00:08:18,254 じゃあ ・「枯葉よ」の後も 歌うよね? 109 00:08:18,254 --> 00:08:21,257 そう言われてみると いつも そこばっかりね。 110 00:08:21,257 --> 00:08:23,259 何で みんな そこしか歌わないのかな? 111 00:08:23,259 --> 00:08:26,262 (早川)そのメロディーなら うちのパパが歌ってるのを・ 112 00:08:26,262 --> 00:08:28,264 聞いたことあるわ。 113 00:08:28,264 --> 00:08:31,267 早川さんのパパなら 4文字じゃないよね? 114 00:08:31,267 --> 00:08:33,202 それが フランス語みたいなの。 115 00:08:33,202 --> 00:08:38,207 フランス語!? (花沢)さすが 早川さんのパパね。 116 00:08:38,207 --> 00:08:40,209 おじいちゃん 葉っぱ もらっていいですか? 117 00:08:40,209 --> 00:08:42,211 (おじいさん)ああ いいよ。 118 00:08:42,211 --> 00:08:45,214 ・「枯葉よ」 119 00:08:45,214 --> 00:08:48,217 ほう タラちゃんは すごい歌を知ってるんじゃな。 120 00:08:48,217 --> 00:08:50,219 この続き 知ってるですか? 121 00:08:50,219 --> 00:08:53,222 はて 何ていったかのう…。 122 00:08:53,222 --> 00:08:56,225 まあ そうなの。 おじいちゃんも知らないって。 123 00:08:56,225 --> 00:09:00,229 大人は み~んな知らないです。 困った『枯葉』ね。 124 00:09:00,229 --> 00:09:03,232 あら タラちゃん そのポシェット。 125 00:09:03,232 --> 00:09:05,568 動物園に行くとき 持っていくです。 126 00:09:05,568 --> 00:09:07,236 どうしてだい? 127 00:09:07,236 --> 00:09:10,239 キツネさんに お金に換えてもらうです。 128 00:09:10,239 --> 00:09:12,241 お金? 129 00:09:12,241 --> 00:09:14,243 (波平)アハハハハ… それで 枯葉を・ 130 00:09:14,243 --> 00:09:16,245 いっぱい持っていこうと したんだな。 131 00:09:16,245 --> 00:09:19,248 キツネは 人間を化かすからね。 132 00:09:19,248 --> 00:09:22,251 タラちゃん そのお金で 何を買おうとしたの? 133 00:09:22,251 --> 00:09:24,253 何も買わないですよ。 134 00:09:24,253 --> 00:09:26,255 貯金をするつもりなのかい? 135 00:09:26,255 --> 00:09:28,257 タラちゃんたら みんなに・ 136 00:09:28,257 --> 00:09:30,259 お小遣いを あげたかったんですって。 137 00:09:30,259 --> 00:09:33,195 ほう わしらに 小遣いをくれるのか? 138 00:09:33,195 --> 00:09:36,198 いっぱ~い あげるです。 (ワカメ)私にも くれるの? 139 00:09:36,198 --> 00:09:38,200 あげるです。 (カツオ)僕は? 140 00:09:38,200 --> 00:09:41,203 あげないです。 (カツオ)え~!? どうしてさ。 141 00:09:41,203 --> 00:09:44,206 無駄遣いするからです。 (一同)アハハハ…。 142 00:09:44,206 --> 00:09:46,208 よく見てるね タラちゃんは。 143 00:09:46,208 --> 00:09:49,211 ん? カツオ 枯葉のお金で 思い出したぞ。 144 00:09:49,211 --> 00:09:51,213 僕 何にもしてないよ! 145 00:09:51,213 --> 00:09:55,217 漢和辞典に挟んであった 枯葉のことだよ。 146 00:09:55,217 --> 00:09:57,219 お父さん いいの? お母さんの前で。 147 00:09:57,219 --> 00:09:59,221 何を心配しとるんだ。 148 00:09:59,221 --> 00:10:03,225 あれは ワカメが タラちゃんぐらいのときだった。 149 00:10:03,225 --> 00:10:06,228 (ワカメ)《お父さん そこやめて 買いに来て》 150 00:10:06,228 --> 00:10:09,231 《あっ 五千円札ですか?》 151 00:10:09,231 --> 00:10:11,233 《あいにく お釣りの用意が…》 152 00:10:11,233 --> 00:10:14,236 《少々 お待ちくださいまし》 153 00:10:14,236 --> 00:10:16,238 そのとき もらった お釣りの枯葉を・ 154 00:10:16,238 --> 00:10:18,240 辞典に挟んでおいたんだ。 155 00:10:18,240 --> 00:10:22,244 やっぱり 枯葉には 思い出が詰まってたんですね。 156 00:10:22,244 --> 00:10:24,246 (ワカメ)私 全然 覚えてない。 157 00:10:24,246 --> 00:10:26,248 5年も前のことだからね。 158 00:10:26,248 --> 00:10:30,252 ありがとう お父さん。 思い出を取っておいてくれて。 159 00:10:30,252 --> 00:10:32,254 カツオ これで すっきりしたでしょ? 160 00:10:32,254 --> 00:10:35,257 ま… まあ…。 (波平)何の話だ? 161 00:10:35,257 --> 00:10:37,259 枯葉の話だよ。 では 皆さん・ 162 00:10:37,259 --> 00:10:40,262 磯野家の平和のために 一曲。 163 00:10:40,262 --> 00:10:42,264 ・「枯葉よ」 164 00:10:42,264 --> 00:10:52,264 (一同)・「枯葉よ 枯葉よ 枯葉よ 枯葉よ」 165 00:12:26,268 --> 00:12:29,271 それ いただくわ。 まあ 風雅なご趣味だわ。 166 00:12:29,271 --> 00:12:31,273 そうでもないんです。 167 00:12:31,273 --> 00:12:32,875 ・(鼻歌) 168 00:12:32,875 --> 00:12:35,210 おっと忘れ物。 169 00:12:35,210 --> 00:12:38,210 ん? あ~。 170 00:12:51,560 --> 00:12:54,229 う~ん。 あら すてきな花瓶ね。 171 00:12:54,229 --> 00:12:56,231 そうだろう。 172 00:12:56,231 --> 00:12:58,233 深みがあって 奇麗な色だわ。 173 00:12:58,233 --> 00:13:03,238 ほう。 サザエも わしに似て 骨董品を見る目があるな。 174 00:13:03,238 --> 00:13:06,241 ちょっと 値は張ったが いい買い物になった。 175 00:13:06,241 --> 00:13:08,243 まあ お父さん。 (波平)ん!? 176 00:13:08,243 --> 00:13:12,247 いつの間に お買いになったんですか? 177 00:13:12,247 --> 00:13:15,250 ・(鼻歌) 178 00:13:15,250 --> 00:13:17,252 フフフ。 179 00:13:17,252 --> 00:13:20,255 どの花にいたしましょう? とにかく 5文字のをください。 180 00:13:20,255 --> 00:13:22,257 えっ? 181 00:13:22,257 --> 00:13:25,260 これも 親孝行。 182 00:13:25,260 --> 00:13:29,264 フ ジ バ カ マ…。 183 00:13:29,264 --> 00:13:32,201 ・(鼻歌) 184 00:13:32,201 --> 00:13:36,205 あっ いけない。 お鍋を火にかけたままだった。 185 00:13:36,205 --> 00:13:38,207 ああ~っ! 186 00:13:38,207 --> 00:13:41,210 まったく お前は 昔から そそっかしすぎる! 187 00:13:41,210 --> 00:13:43,212 はい。 188 00:13:43,212 --> 00:13:45,214 父さんのお気に入りだったのに。 189 00:13:45,214 --> 00:13:47,216 わざとじゃないんだから。 190 00:13:47,216 --> 00:13:49,218 新しい花瓶を買って 返したいけど・ 191 00:13:49,218 --> 00:13:52,221 骨董品なんて よく分からないし。 192 00:13:52,221 --> 00:13:55,224 それなら いい所があるよ。 193 00:13:55,224 --> 00:13:57,226 ハァ…。 ・父さん。 194 00:13:57,226 --> 00:13:59,228 ん? 私とデートしない? 195 00:13:59,228 --> 00:14:01,228 デート!? 196 00:14:03,232 --> 00:14:06,235 骨董市か。 これは すごいな。 197 00:14:06,235 --> 00:14:10,239 この間のおわびに 新しい花瓶をプレゼントさせて。 198 00:14:10,239 --> 00:14:13,242 サザエ…。 好きなの選んで。 199 00:14:13,242 --> 00:14:17,242 それじゃ お言葉に甘えるとするか。 200 00:14:19,248 --> 00:14:22,251 お~ これは なかなかのものだ。 201 00:14:22,251 --> 00:14:25,254 あら いいじゃない。 だが 少し高いな。 202 00:14:25,254 --> 00:14:27,256 ホントね。 203 00:14:27,256 --> 00:14:29,258 これ もうちょっと お安くならない? 204 00:14:29,258 --> 00:14:33,195 それじゃあ 特別に大サービスで 1割引き。 205 00:14:33,195 --> 00:14:35,197 もう少し。 参ったなぁ。 206 00:14:35,197 --> 00:14:38,200 じゃあ 1割半。 もう一声! 207 00:14:38,200 --> 00:14:40,202 それ以上は 無理だなあ。 208 00:14:40,202 --> 00:14:43,205 お願い。 もう一声 もう一声。 209 00:14:43,205 --> 00:14:46,208 もういい! (笑い声) 210 00:14:46,208 --> 00:14:48,210 (波平)ほう これはいいな。 211 00:14:48,210 --> 00:14:52,214 どうだ? 日本の焼き物は 趣があって いいだろう。 212 00:14:52,214 --> 00:14:55,217 違いますよ。 それは中国の焼き物です。 213 00:14:55,217 --> 00:14:57,219 ん!? 214 00:14:57,219 --> 00:15:00,222 さ… さぞかし歴史があるものに 違いない。 215 00:15:00,222 --> 00:15:03,225 違いますよ。 それは 最近 作られたものです。 216 00:15:03,225 --> 00:15:07,229 この花瓶なら どんな花を生けても 合うだろうな。 217 00:15:07,229 --> 00:15:10,232 違いますよ。 それは とっくりです。 218 00:15:10,232 --> 00:15:13,235 行くぞ! サザエ! フン! フン! 219 00:15:13,235 --> 00:15:17,239 あんた ホントに 商売が下手なんだから。 220 00:15:17,239 --> 00:15:22,244 う~ん これだけあると 迷ってしまうな。 221 00:15:22,244 --> 00:15:25,247 ん? あの花瓶は…。 すてきねぇ。 222 00:15:25,247 --> 00:15:28,250 ああ あれがいい。 あれにしよう。 223 00:15:28,250 --> 00:15:30,252 その花瓶 お幾らですか? 224 00:15:30,252 --> 00:15:34,189 値段は ついとらんのです。 えっ? 225 00:15:34,189 --> 00:15:38,193 この花瓶は わしにとって 特別なものでしてな・ 226 00:15:38,193 --> 00:15:41,196 本当に 大切に してくれる人にしか・ 227 00:15:41,196 --> 00:15:43,198 お譲りせんと 決めておるのです。 228 00:15:43,198 --> 00:15:45,200 そうですか。 229 00:15:45,200 --> 00:15:48,203 そこを何とか 譲ってもらえませんか? 230 00:15:48,203 --> 00:15:50,205 そう言われましても。 231 00:15:50,205 --> 00:15:53,208 どうしても 父に プレゼントしたいんです。 232 00:15:53,208 --> 00:15:56,211 大切にしますので。 ふむ…。 233 00:15:56,211 --> 00:16:00,215 そこまで言うなら 一つ テストをさせていただきましょう。 234 00:16:00,215 --> 00:16:02,217 テスト? この中から・ 235 00:16:02,217 --> 00:16:07,222 一番 価値がある品を 目利きすることができますかな? 236 00:16:07,222 --> 00:16:09,224 この中からですか!? 237 00:16:09,224 --> 00:16:12,227 ん~。 どれも いいものに見えるなあ。 238 00:16:12,227 --> 00:16:16,231 このつぼも高そうだし こっちのお皿も…。 239 00:16:16,231 --> 00:16:19,234 どうです? 分かりません。 240 00:16:19,234 --> 00:16:22,237 では 残念ですが…。 待ってください。 241 00:16:22,237 --> 00:16:26,241 勉強してきますので 少し 時間を頂けませんか? 242 00:16:26,241 --> 00:16:27,910 サザエ…。 243 00:16:27,910 --> 00:16:31,246 (マスオ)骨董品の目利きは プロでも難しいって聞くよ。 244 00:16:31,246 --> 00:16:33,182 姉さんにできるの? 245 00:16:33,182 --> 00:16:36,185 一生懸命 勉強すれば 大丈夫よ。 246 00:16:36,185 --> 00:16:38,187 ママ 頑張ってください。 247 00:16:38,187 --> 00:16:40,189 お姉ちゃんなら できるわ。 248 00:16:40,189 --> 00:16:43,859 ありがとう。 よ~し! やるわよ~! 249 00:16:43,859 --> 00:16:46,195 (波平)フフフフ。 250 00:16:46,195 --> 00:16:49,198 ふんふん ふん。 なるほど。 251 00:16:49,198 --> 00:16:53,202 よ~し。 今度は実物を見て特訓よ! 252 00:16:53,202 --> 00:16:54,870 う~ん。 253 00:16:54,870 --> 00:16:57,206 あのお客さん いやに熱心だな。 254 00:16:57,206 --> 00:17:00,209 《このお皿には 焼き魚が合いそうね》 255 00:17:00,209 --> 00:17:03,212 《今夜の夕飯 何にしようかしら?》 256 00:17:03,212 --> 00:17:08,217 《あっ! いけない いけない。 つい主婦の癖が》 257 00:17:08,217 --> 00:17:10,219 え~? ここで 骨董の勉強? 258 00:17:10,219 --> 00:17:13,222 いいから いいから。 259 00:17:13,222 --> 00:17:16,225 (カツオ)このお店の食器は アンティークなんだって。 260 00:17:16,225 --> 00:17:20,229 お姉ちゃんの勉強になるでしょ? (タラオ)なるで~す。 261 00:17:20,229 --> 00:17:25,234 もう… ケーキが 食べたかっただけじゃないの。 262 00:17:25,234 --> 00:17:27,236 お願いします! ん? 263 00:17:27,236 --> 00:17:30,239 お~っ! (タラオ)ママ 頑張ってください。 264 00:17:30,239 --> 00:17:34,176 これは 頼もしい応援団ですな。 265 00:17:34,176 --> 00:17:38,180 う~ん そのお茶わん いいわね。 266 00:17:38,180 --> 00:17:40,182 でも こっちのお皿もすてきだわ。 267 00:17:40,182 --> 00:17:43,185 お姉ちゃん 落ち着いて。 (フネ)慎重にね。 268 00:17:43,185 --> 00:17:45,187 あ~ このつぼ…。 269 00:17:45,187 --> 00:17:48,190 《本で見た 名人の作品にそっくり》 270 00:17:48,190 --> 00:17:51,193 《そうだ きっと これだわ》 271 00:17:51,193 --> 00:17:53,195 本当に それでいいですかな? 272 00:17:53,195 --> 00:17:56,198 はい。 このつぼが 一番 価値があります。 273 00:17:56,198 --> 00:17:58,198 うむ…。 274 00:18:00,202 --> 00:18:05,207 お見事! 約束どおり この花瓶は お譲りいたしましょう。 275 00:18:05,207 --> 00:18:09,211 やったー! (カツオ)すごいや 姉さん! 276 00:18:09,211 --> 00:18:12,214 失礼ですが 私の目には あのつぼが・ 277 00:18:12,214 --> 00:18:15,217 そこまで高価なものには 見えないのですが。 278 00:18:15,217 --> 00:18:18,220 おっしゃるとおりです。 (波平)では どうして? 279 00:18:18,220 --> 00:18:20,222 皆さんなら あの花瓶を・ 280 00:18:20,222 --> 00:18:23,225 大切にしてくれるだろうと 思いましてな。 281 00:18:23,225 --> 00:18:25,227 ありがとうございます。 282 00:18:25,227 --> 00:18:30,232 その思いも一緒に 大切にさせていただきます。 283 00:18:30,232 --> 00:18:33,168 ・(鼻歌) 284 00:18:33,168 --> 00:18:36,171 お父さん 骨董品のコレクション 見せて。 285 00:18:36,171 --> 00:18:38,173 ほう お前たちも興味があるのか? 286 00:18:38,173 --> 00:18:43,178 うん。 お父さんが持ってる中で 一番高いのは どれ? 287 00:18:43,178 --> 00:18:46,181 骨董品の価値は 値段だけじゃないぞ。 288 00:18:46,181 --> 00:18:48,183 (2人)え~? (波平)自分が 本当に・ 289 00:18:48,183 --> 00:18:50,185 いいものだと思えるか・ 290 00:18:50,185 --> 00:18:53,188 どれだけ大切にしているかが 重要なんだ。 291 00:18:53,188 --> 00:18:56,191 そうか。 さすがだわ 父さん。 292 00:18:56,191 --> 00:18:58,193 そうか そうか。 293 00:18:58,193 --> 00:19:01,196 (3人)ハハハ…。 294 00:19:01,196 --> 00:19:03,198 ん? ん~。 295 00:19:03,198 --> 00:19:06,201 ん? んっ ん~。 296 00:19:06,201 --> 00:19:09,201 お父さんって楽天家だね。 (波平)よっと。 297 00:20:12,300 --> 00:20:14,336 (夫) <妻が妊娠。 わが家は自給自足を決意した> 298 00:20:14,336 --> 00:20:16,371 まずは井戸だ! 299 00:20:16,371 --> 00:20:19,775 <水は出なかった。 しかし僕の心には火がついた> 300 00:20:19,775 --> 00:20:23,512 <牛を飼い 稲を植え…> 301 00:20:23,512 --> 00:20:25,547 <鶏を飼った> 302 00:20:25,547 --> 00:20:27,716 自給自足 サイコー。 (妻)はぁ…。 303 00:20:27,716 --> 00:20:30,986 <石を削り 布を織り 時は流れた> 304 00:20:30,986 --> 00:20:34,022 <そして ある日 力尽きた> これだけ…。 305 00:20:34,022 --> 00:20:36,057 <というわけで わが家の自給自足は・ 306 00:20:36,057 --> 00:20:38,093 電気だけ ということになった> 307 00:20:38,093 --> 00:20:40,295 <電気を 自給自足する家。 大和ハウス> 308 00:20:43,265 --> 00:20:45,267 (2人)今夜は 何なの? (フネ)ごちそうよ。 309 00:20:45,267 --> 00:20:47,269 すき焼きよ! (2人)食べるぞ! 310 00:20:47,269 --> 00:20:49,269 まあ! 311 00:21:00,282 --> 00:21:02,284 (カツオ)えっ? このすき焼き・ 312 00:21:02,284 --> 00:21:04,286 マスオ兄さんのうちと 作り方 違うの? 313 00:21:04,286 --> 00:21:08,290 そう。 うちは 割り下は使わないで・ 314 00:21:08,290 --> 00:21:11,293 しょうゆと 砂糖と お酒で 味付けしてたんだよ。 315 00:21:11,293 --> 00:21:14,296 マスオさんの実家は 大阪ですものね。 316 00:21:14,296 --> 00:21:18,300 関西では すき焼きに 割り下は使わんからな。 317 00:21:18,300 --> 00:21:20,302 じゃあ マスオお兄さん・ 318 00:21:20,302 --> 00:21:22,304 関西風の方が いいんじゃないの? 319 00:21:22,304 --> 00:21:26,308 最初は びっくりしたけど 今は どっちも大好きだよ。 320 00:21:26,308 --> 00:21:29,311 姉さんに気を使って 無理してるんじゃないの? 321 00:21:29,311 --> 00:21:31,313 そんなことないよ。 322 00:21:31,313 --> 00:21:33,248 毎日 おいしいご飯を 食べられるし・ 323 00:21:33,248 --> 00:21:37,252 サザエと結婚できて 僕は幸せ者だよ。 324 00:21:37,252 --> 00:21:39,254 あらん マスオさん。 325 00:21:39,254 --> 00:21:42,257 お皿が空じゃない。 ほらほらほらほら お肉。 326 00:21:42,257 --> 00:21:44,259 あ~ お肉ばっかり! (カツオ)ずるいよ! 327 00:21:44,259 --> 00:21:49,264 心配しなくても お肉は まだまだ ありますよ。 328 00:21:49,264 --> 00:21:54,269 すき焼きの他にも 地方によって 違う料理って あるわよね。 329 00:21:54,269 --> 00:21:57,272 うどんや おでん。 (かおり)お雑煮も そうだわ。 330 00:21:57,272 --> 00:22:00,275 確かに。 (早川)料理って・ 331 00:22:00,275 --> 00:22:02,277 それぞれの家庭でも違うわよね。 332 00:22:02,277 --> 00:22:04,279 カレーなんか そうよね。 333 00:22:04,279 --> 00:22:06,281 (中島)うちは チキンカレーが多いよ。 334 00:22:06,281 --> 00:22:08,283 うちは ポークかな。 335 00:22:08,283 --> 00:22:11,286 シーフードカレーも おいしいわよね。 336 00:22:11,286 --> 00:22:15,290 何だか よそのうちのカレーも 食べてみたくなってきたな。 337 00:22:15,290 --> 00:22:17,292 だったら みんなで うちに食べに来ない? 338 00:22:17,292 --> 00:22:21,296 今夜は カレーなのよ。 (4人)行く 行く! 339 00:22:21,296 --> 00:22:24,299 (波平)それで カツオは カレーを食べに行ったのか。 340 00:22:24,299 --> 00:22:27,302 友達の家のカレーを 食べ比べするなんて・ 341 00:22:27,302 --> 00:22:30,305 面白いことを考えたね。 342 00:22:30,305 --> 00:22:34,242 私 お母さんたちの作った カレーが 一番好き。 343 00:22:34,242 --> 00:22:37,245 僕もです。 (フネ)あらあら…。 344 00:22:37,245 --> 00:22:41,249 花沢さんちのカレー 牛肉が入ってるんだ。 345 00:22:41,249 --> 00:22:44,252 昨日 牛肉の安売りを してたんですって。 346 00:22:44,252 --> 00:22:46,254 いつもは ポークが多いのよ。 347 00:22:46,254 --> 00:22:49,257 (花沢の母) こら 舞台裏をバラさないの。 348 00:22:49,257 --> 00:22:51,259 テヘッ。 (かおり)すごく おいしいです。 349 00:22:51,259 --> 00:22:54,262 いくらでも食べられそうです。 350 00:22:54,262 --> 00:22:56,264 ありがとう。 たくさん食べてね。 351 00:22:56,264 --> 00:22:59,267 母ちゃん 隠し味に チョコレートを入れてるのよ。 352 00:22:59,267 --> 00:23:02,270 えっ? カレーにチョコレートを!? 353 00:23:02,270 --> 00:23:05,273 うちのママは リンゴをすって入れてるわ。 354 00:23:05,273 --> 00:23:08,276 隠し味も 家によって それぞれなのね。 355 00:23:08,276 --> 00:23:11,279 あの~ 僕 少し もらって帰っていいですか? 356 00:23:11,279 --> 00:23:13,281 もちろん いいわよ。 357 00:23:13,281 --> 00:23:15,283 ありがとうございます。 358 00:23:15,283 --> 00:23:18,286 あら ずいぶん用意がいいわね。 359 00:23:18,286 --> 00:23:20,288 (フネ)コクがあって おいしいね。 360 00:23:20,288 --> 00:23:23,291 私たちの分まで 頂いてくるなんて・ 361 00:23:23,291 --> 00:23:25,293 カツオも気が利くじゃないの。 362 00:23:25,293 --> 00:23:27,295 研究のためさ。 363 00:23:27,295 --> 00:23:30,298 うちのカレーが 一番 まずかったなんて言われたら・ 364 00:23:30,298 --> 00:23:32,233 困るからね。 あら あんたたち・ 365 00:23:32,233 --> 00:23:35,236 いつも おいしいって 食べてるじゃない。 366 00:23:35,236 --> 00:23:38,239 そのカレー 隠し味に チョコレートが入ってるんだって。 367 00:23:38,239 --> 00:23:41,242 えっ? そうなの? 368 00:23:41,242 --> 00:23:43,244 うん うん。 369 00:23:43,244 --> 00:23:45,246 このコクのもとは チョコレートなのね。 370 00:23:45,246 --> 00:23:47,246 試してみようかしら? 371 00:23:49,250 --> 00:23:51,252 (タイコ)うちのカレーの 秘密ですか? 372 00:23:51,252 --> 00:23:53,254 ノリスケさん うちに来ると・ 373 00:23:53,254 --> 00:23:57,258 タイコのカレーは天下一だって よく自慢するのよ。 374 00:23:57,258 --> 00:23:59,260 ノリスケさん 結婚する前は・ 375 00:23:59,260 --> 00:24:03,264 お母さんの作ったカレーが 大好きだって言ってたんです。 376 00:24:03,264 --> 00:24:05,266 じゃあ タイコさんのカレーは・ 377 00:24:05,266 --> 00:24:07,268 ノリスケさんのお母さんの 味なのね。 378 00:24:07,268 --> 00:24:10,271 そうしようと思ったんですけど…。 379 00:24:10,271 --> 00:24:12,273 (ノリスケの母)《タイコさんの カレーで よかとよ》 380 00:24:12,273 --> 00:24:16,277 《それが 新しい波野家の味に なるんたい》 381 00:24:16,277 --> 00:24:19,280 お母さん もしも ノリスケが文句を 言ったら・ 382 00:24:19,280 --> 00:24:21,282 私が許さないからって おっしゃったんです。 383 00:24:21,282 --> 00:24:23,284 まあ。 384 00:24:23,284 --> 00:24:25,286 うちも 今夜は カレーにしようかしら。 385 00:24:25,286 --> 00:24:27,288 ノリスケさん 喜ぶわ。 386 00:24:27,288 --> 00:24:30,291 (イクラ)ハ~イ! (タラオ)僕もカレーがいいです。 387 00:24:30,291 --> 00:24:32,227 はい はい。 388 00:24:32,227 --> 00:24:34,229 これは いつものカレー。 389 00:24:34,229 --> 00:24:37,232 そして こっちは 本日の特製カレーよ。 390 00:24:37,232 --> 00:24:41,236 へえ~ サザエの新作カレーか。 (波平)こいつは 楽しみだ。 391 00:24:41,236 --> 00:24:45,240 では 早速 新作カレーを いただくとするか。 392 00:24:45,240 --> 00:24:47,242 う~ん いい香り~。 393 00:24:47,242 --> 00:24:49,577 いただきま~す! 394 00:24:49,577 --> 00:24:51,246 うっ 辛い! 395 00:24:51,246 --> 00:24:53,248 うっ! く… 口の中が か… 火事だ。 396 00:24:53,248 --> 00:24:58,253 み み み… 水。 ちょっと 本格的すぎたみたいね。 397 00:24:58,253 --> 00:25:00,255 おいしい。 398 00:25:00,255 --> 00:25:02,257 僕 こんなカレー 初めて食べたよ。 399 00:25:02,257 --> 00:25:06,261 キーマカレーっていうの。 ママの得意料理なのよ。 400 00:25:06,261 --> 00:25:08,263 とても おいしいわ。 401 00:25:08,263 --> 00:25:12,267 うん うん。 スプーンが止まらないわ。 402 00:25:12,267 --> 00:25:14,269 このカレーは パパが・ 403 00:25:14,269 --> 00:25:19,274 船のコックをしているお友達から 教わったのよ。 404 00:25:19,274 --> 00:25:23,278 中島君の家のカレーも ひと味違ってたわね。 405 00:25:23,278 --> 00:25:25,280 ヨーグルトが隠し味なんだってさ。 406 00:25:25,280 --> 00:25:28,283 あしたは いよいよ 磯野君の家のカレーね。 407 00:25:28,283 --> 00:25:30,285 どんなカレーなのかしら。 408 00:25:30,285 --> 00:25:33,221 みんな 期待しててよ。 409 00:25:33,221 --> 00:25:35,223 (カツオ)ただいま~! 410 00:25:35,223 --> 00:25:38,226 姉さん 調子は どう? 自信作ができそうよ。 411 00:25:38,226 --> 00:25:40,228 やったー! 412 00:25:40,228 --> 00:25:42,230 かおりちゃんたちが 食べに来るのは・ 413 00:25:42,230 --> 00:25:44,232 あしたじゃないの? 414 00:25:44,232 --> 00:25:46,234 本番に備えて予行演習よ。 415 00:25:46,234 --> 00:25:50,234 今夜は みんなに 試食してもらうわよ。 416 00:25:52,240 --> 00:25:55,243 姉さん おいしいよ。 (波平)これは いける。 417 00:25:55,243 --> 00:25:57,245 お店の味みたいだね。 418 00:25:57,245 --> 00:26:00,248 サザエも ずいぶん 工夫してたみたいだからね。 419 00:26:00,248 --> 00:26:02,250 苦労のかいがあったわ。 420 00:26:02,250 --> 00:26:04,252 う~ん…。 421 00:26:04,252 --> 00:26:06,254 ワカメ おいしくない? 422 00:26:06,254 --> 00:26:08,256 ううん とっても おいしいわ。 423 00:26:08,256 --> 00:26:12,260 でも 何だか よその家に 来てるみたいなの。 424 00:26:12,260 --> 00:26:14,262 え~? そういえば…。 425 00:26:14,262 --> 00:26:17,265 確かに わが家に 帰ってきた気分がせんな。 426 00:26:17,265 --> 00:26:22,270 いつもは おいしいだけじゃなくて ほっとするんですけどね。 427 00:26:22,270 --> 00:26:25,273 私 やっぱり いつものカレーが好き。 428 00:26:25,273 --> 00:26:28,276 僕もです。 (ワカメ)ごめんね お姉ちゃん。 429 00:26:28,276 --> 00:26:30,278 ううん いいのよ。 430 00:26:30,278 --> 00:26:32,213 だけど カツオは みんなに・ 431 00:26:32,213 --> 00:26:35,216 どっちのカレーを 食べてもらいたい? 432 00:26:35,216 --> 00:26:37,218 う… う~ん…。 433 00:26:37,218 --> 00:26:40,221 これが 磯野君の家のカレーなのね。 434 00:26:40,221 --> 00:26:42,223 とっても ほっとする味だわ。 435 00:26:42,223 --> 00:26:45,226 普通すぎて がっかりしたんじゃない? 436 00:26:45,226 --> 00:26:50,231 あら 磯野君には普通でも 私たちには特別な味よ。 437 00:26:50,231 --> 00:26:54,235 世界で 一つしかない 磯野家のカレーですものね。 438 00:26:54,235 --> 00:26:57,238 僕には みんなのうちのが 特別だったよ。 439 00:26:57,238 --> 00:27:01,242 どれが 一番 おいしいなんて 比べられないよね。 440 00:27:01,242 --> 00:27:05,246 磯野君 私 このカレーの作り方 しっかり覚えるからね。 441 00:27:05,246 --> 00:27:07,248 えっ!? 何で? 442 00:27:07,248 --> 00:27:10,251 あらん そんなこと みんなの前で言わせないで。 443 00:27:10,251 --> 00:27:12,253 花沢さん…。 444 00:27:12,253 --> 00:27:15,256 ステーキが冷めるわよ! 445 00:27:15,256 --> 00:27:17,258 お~。 (波平)ん~。 446 00:27:17,258 --> 00:27:20,261 カレーじゃないか。 (カツオ)また カレー!? 447 00:27:20,261 --> 00:27:22,263 昼も カレーだったぞ。 448 00:27:22,263 --> 00:27:26,263 みんなが おいしいって言うから 作りすぎちゃって。 449 00:27:28,269 --> 00:27:44,219 ・~ 450 00:27:44,219 --> 00:27:49,224 ・「大きな空を ながめたら」 451 00:27:49,224 --> 00:27:55,230 ・「白い雲が 飛んでいた」 452 00:27:55,230 --> 00:28:00,235 ・「今日は楽しい 今日は楽しい」 453 00:28:00,235 --> 00:28:05,240 ・「ハイキング」 454 00:28:05,240 --> 00:28:14,249 ・~ 455 00:28:14,249 --> 00:28:26,261 ・~ 456 00:28:26,261 --> 00:28:32,200 ・「ほら ほら みんなの」 457 00:28:32,200 --> 00:28:37,205 ・「声がする」 458 00:28:37,205 --> 00:28:42,210 ・「サザエさん サザエさん」 459 00:28:42,210 --> 00:28:50,210 ・「サザエさんは ゆかいだな」 460 00:29:03,231 --> 00:29:05,233 さーて 来週の『サザエさん』は? 461 00:29:05,233 --> 00:29:07,235 (ワカメ)ワカメです。・ 462 00:29:07,235 --> 00:29:09,237 買い物帰りの お姉ちゃんに会ったら・ 463 00:29:09,237 --> 00:29:12,240 手伝ってって 袋を渡されちゃった。・ 464 00:29:12,240 --> 00:29:16,244 あれ? あったか~い! 肉まんが入ってる。・ 465 00:29:16,244 --> 00:29:18,244 さて 次回は…。 466 00:29:24,252 --> 00:29:27,252 来週も また 見てくださいね。