1 00:00:32,974 --> 00:00:34,976 (サザエ)サザエでございます。 2 00:00:34,976 --> 00:00:37,979 ♬「お魚くわえたドラ猫」 3 00:00:37,979 --> 00:00:40,982 ♬「追っかけて」 4 00:00:40,982 --> 00:00:45,987 ♬「はだしで かけてく」 5 00:00:45,987 --> 00:00:48,990 ♬「陽気なサザエさん」 6 00:00:48,990 --> 00:00:52,994 ♬「みんなが笑ってる」 7 00:00:52,994 --> 00:00:56,998 ♬「おひさまも笑ってる」 8 00:00:56,998 --> 00:01:01,002 ♬「ルールル ルル ルー」 9 00:01:01,002 --> 00:01:05,006 ♬「今日もいい天気」 10 00:01:05,006 --> 00:01:15,016 ♬~ 11 00:01:15,016 --> 00:01:19,020 ♬「買い物しようと街まで」 12 00:01:19,020 --> 00:01:23,024 ♬「出掛けたが」 13 00:01:23,024 --> 00:01:27,028 ♬「財布を 忘れて」 14 00:01:27,028 --> 00:01:31,032 ♬「愉快なサザエさん」 15 00:01:31,032 --> 00:01:34,969 ♬「みんなが笑ってる」 16 00:01:34,969 --> 00:01:39,307 ♬「小犬も笑ってる」 17 00:01:39,307 --> 00:01:42,977 ♬「ルールル ルル ルー」 18 00:01:42,977 --> 00:01:46,981 ♬「今日もいい天気」 19 00:01:46,981 --> 00:01:57,981 ♬~ 20 00:02:08,035 --> 00:02:10,071 (神木)よっ! えっ! 女の靴!? 21 00:02:10,071 --> 00:02:13,040 (杉咲)あれ? りゅう兄! なんだ おまえか~ 22 00:02:13,040 --> 00:02:16,043 兄ちゃん ご飯まだ? (小栗)うちは食堂じゃねぇって言ってんだろ 23 00:02:16,043 --> 00:02:19,213 俺も腹減ったな~ (2人)兄ちゃん 24 00:02:19,213 --> 00:02:22,717 兄ちゃん 野菜は? 全部入れちゃえ 肉も入れちゃえ 25 00:02:22,717 --> 00:02:26,387 これだけで 立派なおかず デカ! 26 00:02:26,387 --> 00:02:30,725 あぁ~ うんめ~ お母さん元気かな~? 27 00:02:30,725 --> 00:02:34,395 <一杯を たべよう うちの満菜みそ汁「ほんだし」で> 28 00:04:08,990 --> 00:04:10,992 テントウムシ! 29 00:04:10,992 --> 00:04:12,994 子供たちに 見つかるなよ。 30 00:04:12,994 --> 00:04:15,997 うわーん! (カツオ)僕 知らないよ。 31 00:04:15,997 --> 00:04:21,002 さっきまで ここにあったのよ。 よく捜してごらんよ。 32 00:04:21,002 --> 00:04:24,302 そうか… ワカメのブローチだったのか。 33 00:04:36,284 --> 00:04:38,953 父さんも 意外と 優しいところがあるのね。 34 00:04:38,953 --> 00:04:41,956 ひどいわ。 あたしの 大事なブローチを。 35 00:04:41,956 --> 00:04:43,958 (波平)ああ… すまん すまん。 36 00:04:43,958 --> 00:04:45,960 おや… どうしたんだい カツオ。 37 00:04:45,960 --> 00:04:48,963 僕も テントウムシに 生まれたかったと思ってね。 38 00:04:48,963 --> 00:04:51,966 何を ひがんでるのよ。 39 00:04:51,966 --> 00:04:54,635 僕が テントウムシなら お父さんは もっと➡ 40 00:04:54,635 --> 00:04:57,972 優しくしてくれるんじゃないかと 思ったんだよ。 41 00:04:57,972 --> 00:04:59,974 バカなことを言うんじゃない。 42 00:04:59,974 --> 00:05:03,978 だって 考えてみてよ。 僕は 来る日も 来る日も➡ 43 00:05:03,978 --> 00:05:06,647 お父さんに 怒鳴られて暮らしてるんだよ? 44 00:05:06,647 --> 00:05:09,984 それは カツオが怒鳴られるような ことをするからですよ。 45 00:05:09,984 --> 00:05:13,988 僕が テントウムシだったら いたずらをしても➡ 46 00:05:13,988 --> 00:05:16,991 怒鳴ったりしないで 優しく 庭に放してくれるよ。 47 00:05:16,991 --> 00:05:19,994 テントウムシも いたずらするですか? 48 00:05:19,994 --> 00:05:23,998 いたずらもするし 成績が悪いテントウムシもいるよ。 49 00:05:23,998 --> 00:05:27,001 テントウムシは みんな おとなしいと思うわ。 50 00:05:27,001 --> 00:05:29,003 あ~ 僕は 不幸だ。 51 00:05:29,003 --> 00:05:32,940 父さん この際 カツオを テントウムシにしてやったら? 52 00:05:32,940 --> 00:05:34,942 どうしろというんだ? 53 00:05:34,942 --> 00:05:37,278 怒鳴ったりしないで 優しくしてあげるのよ。 54 00:05:37,278 --> 00:05:39,280 そんなことは できませんよ。 55 00:05:39,280 --> 00:05:41,282 ずっとじゃないわ。 56 00:05:41,282 --> 00:05:44,952 1週間だけ テントウムシの気分に してあげるのよ。 57 00:05:44,952 --> 00:05:46,954 1週間か…。 (フネ)いいんですか!? 58 00:05:46,954 --> 00:05:48,956 そんな約束をして…。 59 00:05:48,956 --> 00:05:51,959 まあ 仕方なかろう。 はいっ これで決まり。 60 00:05:51,959 --> 00:05:54,962 今日から カツオは テントウムシで~す! 61 00:05:54,962 --> 00:05:58,966 姉さん ありがとう。 僕は 姉さんの弟でよかったよ。 62 00:05:58,966 --> 00:06:00,968 僕のママですよ! 63 00:06:00,968 --> 00:06:03,971 タラちゃんのママは 最高だよ! (タラオ)わーい! 64 00:06:03,971 --> 00:06:06,974 1週間 静かな生活が送れるぞ! 65 00:06:06,974 --> 00:06:10,645 何が 「静かな生活」だ。 66 00:06:10,645 --> 00:06:12,647 うーん…。 ≪(カツオ)コン コン。 67 00:06:12,647 --> 00:06:14,982 うん? (カツオ)少々 お時間を➡ 68 00:06:14,982 --> 00:06:17,985 頂いてよろしいでしょうか? (波平)うむ。 69 00:06:17,985 --> 00:06:19,987 お見せしたいものが ございまして…。 70 00:06:19,987 --> 00:06:22,990 テストか。 ずいぶん ため込んだな。 71 00:06:22,990 --> 00:06:26,994 はい。 100点になったら お見せしようと思いました。 72 00:06:26,994 --> 00:06:28,996 ほお… ついに 100点を取ったか! 73 00:06:28,996 --> 00:06:31,932 5枚で 合計 100点です。 74 00:06:31,932 --> 00:06:34,935 ということは 1枚 20点か。 75 00:06:34,935 --> 00:06:36,937 いえ 35点もあります! 76 00:06:36,937 --> 00:06:39,940 35点で 威張ってどうする。➡ 77 00:06:39,940 --> 00:06:42,943 何? たった5点だと!? 78 00:06:42,943 --> 00:06:46,947 この日は お父さんが熱を出して 会社を休んだ日です。 79 00:06:46,947 --> 00:06:48,949 何で わしが出てくるんだ? 80 00:06:48,949 --> 00:06:52,953 お父さんのことが心配で テストどころじゃなくて…。 81 00:06:52,953 --> 00:06:56,624 もういい。 見てるだけで 熱が出そうだ。 82 00:06:56,624 --> 00:06:58,959 では お言葉に甘えて失礼します。 83 00:06:58,959 --> 00:07:02,963 (波平)《やれやれ とんだテントウムシだ》 84 00:07:02,963 --> 00:07:06,967 ハハッ! お父さんも とんだ約束をしたもんですね。 85 00:07:06,967 --> 00:07:09,970 ちょっと 甘過ぎたようだ。 ≪(カツオ)コン コン。 86 00:07:09,970 --> 00:07:13,970 あの~ 少々 お時間を。 (波平)今度は 何だ? 87 00:07:15,643 --> 00:07:17,645 実は お父さんが大事にしていた➡ 88 00:07:17,645 --> 00:07:19,980 盆栽の枝を…。 (波平)折ったのか!? 89 00:07:19,980 --> 00:07:21,982 (カツオ)枝を折ったのは バットです。 90 00:07:21,982 --> 00:07:24,985 そのバットを振ったのは カツオだろう! 91 00:07:24,985 --> 00:07:26,654 分かりやすく言えば…。 92 00:07:26,654 --> 00:07:28,989 それで どの枝を折ったんだ? 93 00:07:28,989 --> 00:07:30,991 どこも 折れてませんね。 94 00:07:30,991 --> 00:07:33,928 強力な接着剤で 修理しました。 95 00:07:33,928 --> 00:07:36,597 さて 折ったのは どの枝でしょう? 96 00:07:36,597 --> 00:07:38,933 クイズをやってる場合じゃない! 97 00:07:38,933 --> 00:07:42,937 ああっ! こんな所に 接ぎ目が! (カツオ)正解です。 98 00:07:42,937 --> 00:07:46,941 う~ こんな直し方があるか! だいたい お前は…。 99 00:07:46,941 --> 00:07:50,945 お父さん 僕がテントウムシだ ということを お忘れなく。 100 00:07:50,945 --> 00:07:52,947 うっ う~ん…。 101 00:07:52,947 --> 00:07:55,950 後で まとめて怒鳴られても 知らないから。 102 00:07:55,950 --> 00:07:58,953 ワカメ お父さんに 叱られるようなことがあったら➡ 103 00:07:58,953 --> 00:08:00,955 僕が 罪を かぶってやるぞ。 104 00:08:00,955 --> 00:08:04,959 お兄ちゃんと一緒にしないで。 (タラオ)かぶってください。 105 00:08:04,959 --> 00:08:07,962 うん? (ワカメ)何かやったの タラちゃん。 106 00:08:07,962 --> 00:08:10,965 おじいちゃんの お靴に 水を掛けたです。 107 00:08:10,965 --> 00:08:13,634 (カツオ)お父さんが 雨が降っても ぬれないって➡ 108 00:08:13,634 --> 00:08:16,971 自慢してた靴だね。 (タラオ)でも ぬれたです。 109 00:08:16,971 --> 00:08:19,640 おじいちゃんに怒られるです。 110 00:08:19,640 --> 00:08:22,977 心配ないよ。 僕は テントウムシだからね。 111 00:08:22,977 --> 00:08:25,977 僕も なりたいです テントウムシ。 112 00:08:27,648 --> 00:08:30,985 こうすれば すぐに乾くよ。 (タラオ)すごいです。 113 00:08:30,985 --> 00:08:33,921 お兄ちゃん お母さんが帰ってきたわよ! 114 00:08:33,921 --> 00:08:36,521 大変です! (カツオ)心配ないよ。 115 00:08:38,259 --> 00:08:39,927 何をしてるんだい? 116 00:08:39,927 --> 00:08:41,929 ちょっと 髪が乱れちゃって。 117 00:08:41,929 --> 00:08:45,933 お父さんの靴 片方 見当たらないんだけど。 118 00:08:45,933 --> 00:08:49,933 げた箱が 開けっ放しだったのよ。 (カツオ)しまった…。 119 00:08:51,605 --> 00:08:53,941 わざわざ 水を掛けて 試すやつがあるか! 120 00:08:53,941 --> 00:08:58,612 お父さん 落ち着いて。 まだ 僕 テントウムシ期間なんだよ。 121 00:08:58,612 --> 00:09:01,615 う~ん…。 (タラオ)僕が やったです。 122 00:09:01,615 --> 00:09:04,618 タラちゃん。 (タラオ)ごめんなさいです。 123 00:09:04,618 --> 00:09:07,955 タラちゃん 黙ってれば 怒られないって言ったろ? 124 00:09:07,955 --> 00:09:10,958 僕は テントウムシなんだから。 (波平)何だと?➡ 125 00:09:10,958 --> 00:09:12,960 バカ者! 126 00:09:12,960 --> 00:09:16,964 調子に乗って 人の罪まで かぶるとは 何ごとだ! 127 00:09:16,964 --> 00:09:19,300 お父さん…。 (波平)そんなことが通ると➡ 128 00:09:19,300 --> 00:09:20,968 思っとるのか!? 129 00:09:20,968 --> 00:09:23,637 だって まだ1週間たってないよ? 130 00:09:23,637 --> 00:09:25,973 テントウムシごっこは 今日で終わりだ。 131 00:09:25,973 --> 00:09:28,642 そんな!? 約束したじゃないか! 132 00:09:28,642 --> 00:09:32,580 ずるをするようなやつと 約束をした覚えはない。 133 00:09:32,580 --> 00:09:35,916 (カツオ)あ~あ。 元のお父さんに戻っちゃったよ。 134 00:09:35,916 --> 00:09:38,919 最後に すごい雷が落ちたわね。 135 00:09:38,919 --> 00:09:41,589 (フネ)本当のお父さんは 違いますよ。 136 00:09:41,589 --> 00:09:43,924 お母さん 何か 知ってるのね? 137 00:09:43,924 --> 00:09:47,928 ええ。 カツオは ずっと テントウムシだったことがあるんだよ。 138 00:09:47,928 --> 00:09:50,931 ホント? (フネ)カツオは 小さいとき➡ 139 00:09:50,931 --> 00:09:53,934 どこでも 寝ちゃってね。 140 00:09:53,934 --> 00:09:57,938 《また カツオか》 (フネ)《ええ 公園で…》 141 00:09:57,938 --> 00:10:01,938 《あっ 父さん。 いくら起こしても 起きないの》 142 00:10:03,944 --> 00:10:06,947 でも そのときの父さん 全然 怒ってなかったのよ。 143 00:10:06,947 --> 00:10:10,618 迎えに行くときも 何となく うれしそうで…。 144 00:10:10,618 --> 00:10:12,953 ホントにテントウムシだったのね お兄ちゃん。 145 00:10:12,953 --> 00:10:14,955 全然 覚えてないよ。 146 00:10:14,955 --> 00:10:17,958 そんなに あっちこっちで 寝ちゃったんですか? カツオ君。 147 00:10:17,958 --> 00:10:20,961 よく引き取りに行ったもんだ。 148 00:10:20,961 --> 00:10:23,964 あたしは テントウムシに ならなかったの? 149 00:10:23,964 --> 00:10:28,264 ワカメは しっかりしてたわよ。 いいな~ お兄ちゃん。 150 00:10:29,970 --> 00:10:31,972 父さん ちょっと…。 うん? 151 00:10:31,972 --> 00:10:34,975 (ワカメの寝息) 起こしても 起きないのよ。 152 00:10:34,975 --> 00:10:36,975 困ったやつだ。 153 00:10:39,980 --> 00:10:43,984 幼いな ワカメも。 (ワカメ)ヘヘッ。 154 00:10:43,984 --> 00:10:46,987 あたし テントウムシになっちゃった。 155 00:10:46,987 --> 00:10:48,989 たぬき寝入りだったのか! 156 00:10:48,989 --> 00:10:51,989 シーッ。 ウフフ…。 157 00:11:25,025 --> 00:11:32,299 <この男は 身の丈に合うことを信条として 生きている ごく普通の人間である> 158 00:11:32,299 --> 00:11:37,104 <そんな彼の心の中に 新しい「家」の姿が生まれた> 159 00:11:37,104 --> 00:11:41,375 (松坂)<その「家」は完璧でなくてもいい> <…と思っている> 160 00:11:41,375 --> 00:11:46,046 <自分と同じように> <家族と一緒に作る 伸び代のある…> 161 00:11:46,046 --> 00:11:48,349 <そんな「家」がいい> 162 00:11:48,349 --> 00:11:50,349 <家は 生きる場所へ> 163 00:12:25,986 --> 00:12:27,988 へ~ もなかか。 もなかだったよ。 164 00:12:27,988 --> 00:12:30,991 何よ まだ 頂いてもいないのに。 165 00:12:30,991 --> 00:12:33,927 サザエ 結構な物 頂いたのよ。 166 00:12:33,927 --> 00:12:38,927 まあ 結構な もなかを頂きまして。 (2人)えっ!? 167 00:12:50,944 --> 00:12:53,947 ♬(鼻歌) タラちゃん 何 見てるの? 168 00:12:53,947 --> 00:12:55,949 (タラオ)雲です。 169 00:12:55,949 --> 00:12:57,951 何かに見えるの? 170 00:12:57,951 --> 00:12:59,953 ソフトクリームです。 171 00:12:59,953 --> 00:13:01,955 ママには 綿あめに見えるわ。 172 00:13:01,955 --> 00:13:05,959 雲を見て 綿あめを想像するなんて 単純だな。 173 00:13:05,959 --> 00:13:07,961 何が 単純よ。 174 00:13:07,961 --> 00:13:10,964 だって そのまんまじゃないか。 ひねりがないよ。 175 00:13:10,964 --> 00:13:13,967 じゃあ カツオは何に見えるのよ。 176 00:13:13,967 --> 00:13:16,970 僕も ソフトクリームだね。 (ワカメ)私も。 177 00:13:16,970 --> 00:13:18,972 ほ~ら 発想が豊かでしょ? 178 00:13:18,972 --> 00:13:20,974 子供と大人の違いだね。 179 00:13:20,974 --> 00:13:22,976 何よ 失礼ね。 180 00:13:22,976 --> 00:13:25,979 じゃあ あの雲は? 181 00:13:25,979 --> 00:13:27,981 《あたしには おはぎに見えるんだけど》 182 00:13:27,981 --> 00:13:31,919 シュークリームかな。 (タラオ)見えるです。 183 00:13:31,919 --> 00:13:33,921 カツオは 何に見えるのよ。 184 00:13:33,921 --> 00:13:36,924 カレーパン。 (タラオ)ママは 何ですか? 185 00:13:36,924 --> 00:13:39,927 あっ あたしもカレーパン。 ホントに? 186 00:13:39,927 --> 00:13:42,930 僕と同じだなんて 信じられないな。 187 00:13:42,930 --> 00:13:44,932 う~ん。 188 00:13:44,932 --> 00:13:47,935 わしには おはぎに見えるぞ。 ええっ!? 189 00:13:47,935 --> 00:13:50,938 散歩に 行ってくる。 (タラオ)おはぎですか? 190 00:13:50,938 --> 00:13:53,941 年 取った人には そう見えるんだよ。 191 00:13:53,941 --> 00:13:55,943 ママにも そう見えてると思うよ。 192 00:13:55,943 --> 00:13:57,945 見えません。 193 00:13:57,945 --> 00:14:00,948 磯野さん。 (波平)あっ こんにちは。 194 00:14:00,948 --> 00:14:02,950 お散歩ですか? (波平)はい。 195 00:14:02,950 --> 00:14:06,954 じゃあ ちょっと 宅に寄って 話していきませんか? 196 00:14:06,954 --> 00:14:09,957 いつも奇麗にして いらっしゃいますね。 197 00:14:09,957 --> 00:14:13,961 庭いじりぐらいしか やることがありませんので。 198 00:14:13,961 --> 00:14:16,964 お茶をどうぞ。 (波平)どうか お構いなく。 199 00:14:16,964 --> 00:14:19,967 よかったら これも 召し上がってください。 200 00:14:19,967 --> 00:14:21,969 おはぎですか。 201 00:14:21,969 --> 00:14:25,973 ばあさんの手作りですわい。 (波平)おお それは。 202 00:14:25,973 --> 00:14:30,978 お気に召しますかどうか。 (波平)いただきます。 203 00:14:30,978 --> 00:14:33,580 おいしい。 204 00:14:33,580 --> 00:14:35,916 磯野君 いいところに通り掛かるから。 205 00:14:35,916 --> 00:14:37,918 やっぱり ここか。 206 00:14:37,918 --> 00:14:39,920 待ってたんだよ。 磯野。 207 00:14:39,920 --> 00:14:42,923 おはぎに 誘惑されちゃったのか。 (花沢)違うのよ。 208 00:14:42,923 --> 00:14:45,926 (花沢の父) 《1個 残った おはぎ➡ 209 00:14:45,926 --> 00:14:47,928 誰が食べるか じゃんけんで決めよう》 210 00:14:47,928 --> 00:14:50,931 《本気で勝ちにいくわよ》 (花沢)《あたしだって》 211 00:14:50,931 --> 00:14:54,935 《父さんが 頂きだ》 (花沢)《あっ ちょっと待って》 212 00:14:54,935 --> 00:14:57,938 《磯野君 おはぎ 食べていかない?》 213 00:14:57,938 --> 00:14:59,940 そういう訳なのよ。 214 00:14:59,940 --> 00:15:02,943 それにしても 僕たちを待たせてるからって➡ 215 00:15:02,943 --> 00:15:05,946 断ることもできたじゃないか。 (カツオ)ごめん。 216 00:15:05,946 --> 00:15:08,949 やっぱり おはぎの誘惑に負けたんだよ。 217 00:15:08,949 --> 00:15:10,951 うん…。 218 00:15:10,951 --> 00:15:12,953 (タラオ)パパ~。 (マスオ)お団子かい? 219 00:15:12,953 --> 00:15:16,957 そうですよ。 (マスオ)いただきま~す。 220 00:15:16,957 --> 00:15:18,957 お~ おいしい。 221 00:15:20,961 --> 00:15:23,964 (ワカメ)んっ! マスオお兄さん 何 食べてるの? 222 00:15:23,964 --> 00:15:25,966 砂のお団子だよ。 (ワカメ)え~。 223 00:15:25,966 --> 00:15:28,969 ワカメお姉ちゃんにも あげるです。 224 00:15:28,969 --> 00:15:31,905 あたし お団子より おはぎの方がいい。 225 00:15:31,905 --> 00:15:33,907 おはぎですか? (マスオ)フフ。 226 00:15:33,907 --> 00:15:35,909 作れないです。 (マスオ)よーし➡ 227 00:15:35,909 --> 00:15:39,909 パパが作ってあげよう。 (ワカメ)私も作る。 228 00:15:42,916 --> 00:15:46,916 《今日は やっぱり洋菓子でなく 和菓子の気分なのよね》 229 00:15:50,924 --> 00:15:53,594 (波平)《わしだけ おはぎを ごちそうになったのでは➡ 230 00:15:53,594 --> 00:15:55,262 気が引けるな》 231 00:15:55,262 --> 00:15:57,931 買っていくか。 232 00:15:57,931 --> 00:15:59,931 ≪カツオ。 (一同)うん? 233 00:16:01,602 --> 00:16:03,270 (カツオ)《おっ あの箱は…》 234 00:16:03,270 --> 00:16:04,938 姉さん。 帰るの? 235 00:16:04,938 --> 00:16:06,940 僕 持って帰るよ。 236 00:16:06,940 --> 00:16:09,943 お願~い。 ええ…。 237 00:16:09,943 --> 00:16:12,946 姉さん 他に 買い物に行くんじゃないの? 238 00:16:12,946 --> 00:16:15,949 帰るだけよ。 じゃあ 何でさ。 239 00:16:15,949 --> 00:16:19,953 私は 持って帰ってなんて 頼まなかったわよ。 240 00:16:19,953 --> 00:16:21,955 ん…。 そっちは何なの? 241 00:16:21,955 --> 00:16:23,957 今日のおやつよ。 何? 242 00:16:23,957 --> 00:16:26,960 おはぎよ。 えっ!? ケーキじゃないの? 243 00:16:26,960 --> 00:16:29,963 カツオは おはぎ嫌いなの? 好きだけど➡ 244 00:16:29,963 --> 00:16:33,900 さっき 花沢さんちで ごちそうになったばかりなんだ。 245 00:16:33,900 --> 00:16:35,902 あら~ 食べてきたの。 246 00:16:35,902 --> 00:16:37,904 じゃあ カツオはいらないわね。 247 00:16:37,904 --> 00:16:40,907 この前 頂いた もなかが 1つ 残ってるから➡ 248 00:16:40,907 --> 00:16:43,907 おやつは それね。 おはぎにして。 249 00:16:45,912 --> 00:16:49,916 本物のおはぎを買って帰ろう。 250 00:16:49,916 --> 00:16:52,919 まさか みんな揃って 買ってくるなんてね。 251 00:16:52,919 --> 00:16:55,922 ≪ごめんください。 (フネ)はい。 252 00:16:55,922 --> 00:16:58,925 手作りの おはぎなんですけど。 (フネ)おっ。 253 00:16:58,925 --> 00:17:02,929 磯野さんが おいしいと 言ってくださったので➡ 254 00:17:02,929 --> 00:17:05,932 皆さんにも 召し上がって いただこうと思いましてね。 255 00:17:05,932 --> 00:17:09,936 まあ それは わざわざ ありがとうございます。 256 00:17:09,936 --> 00:17:11,938 また 増えちゃったわね。 257 00:17:11,938 --> 00:17:14,941 たくさんあるです。 (ワカメ)どうするの? 258 00:17:14,941 --> 00:17:16,943 食べきれないよ。 259 00:17:16,943 --> 00:17:19,946 伊佐坂先生のところに お裾分けしたらどうだ? 260 00:17:19,946 --> 00:17:24,284 おばあさん 先生のところにも お持ちするって言ってましたよ。 261 00:17:24,284 --> 00:17:26,953 ノリスケ君のところは どうです? 262 00:17:26,953 --> 00:17:28,955 おお~ それがいい。 263 00:17:28,955 --> 00:17:31,892 ノリスケんとこじゃ おはぎは買ってまで食わんだろう。 264 00:17:31,892 --> 00:17:34,895 ノリスケおじさんのとこだったら 僕が持っていくよ。 265 00:17:34,895 --> 00:17:38,899 じゃ カツオ この1箱 持っていって。 266 00:17:38,899 --> 00:17:41,902 (カツオ)《ノリスケおじさんの ところに行けば…》 267 00:17:41,902 --> 00:17:43,904 《カツオちゃん 召し上がれ》 268 00:17:43,904 --> 00:17:46,907 フフフ ケーキが食べられるぞ。 269 00:17:46,907 --> 00:17:49,910 やあ カツオ君 よく来た。 270 00:17:49,910 --> 00:17:51,912 君んちに 行こうとしてた とこなんだよ。 271 00:17:51,912 --> 00:17:53,580 ええっ!? 272 00:17:53,580 --> 00:17:55,916 タイコが おはぎ作りに 挑戦してね。 273 00:17:55,916 --> 00:17:57,918 形は 悪いんですけど。 274 00:17:57,918 --> 00:17:59,920 おいしくできたんでね。 275 00:17:59,920 --> 00:18:02,923 伯父さんたちにも 食べてもらおうと思って。 276 00:18:02,923 --> 00:18:05,926 それで頂いて 帰ってきたの? 277 00:18:05,926 --> 00:18:07,928 磯野! 何の招集だい? 278 00:18:07,928 --> 00:18:10,931 みんなに協力してほしいんだ。 279 00:18:10,931 --> 00:18:13,934 磯野だけ 花沢さんちで おはぎ ごちそうになって➡ 280 00:18:13,934 --> 00:18:15,936 うらやましいと思ってたんだ。 281 00:18:15,936 --> 00:18:18,939 僕 5つは食べられるよ。 282 00:18:18,939 --> 00:18:22,943 僕は せいぜい 2つくらいだけど おはぎは大好きさ。 283 00:18:22,943 --> 00:18:25,946 気取らないで 腹いっぱい 食べてくれよ。 284 00:18:25,946 --> 00:18:27,614 (西原)すごいぞ。 285 00:18:27,614 --> 00:18:29,950 こんな たくさんのおはぎ 初めて見たよ。 286 00:18:29,950 --> 00:18:34,950 みんな 遠慮なく食べてね。 (一同)いっただきま~す。 287 00:18:37,891 --> 00:18:39,893 もう一つ。 (西原)僕も。 288 00:18:39,893 --> 00:18:42,896 (カツオ・中島)おいしい。 289 00:18:42,896 --> 00:18:46,900 タラちゃん もなかが1つ 残ってるんだけど 食べる? 290 00:18:46,900 --> 00:18:48,902 いらないです。 あっ そう。 291 00:18:48,902 --> 00:18:51,905 《ふ~ん 半分に分けるのもね…》 292 00:18:51,905 --> 00:18:53,907 あたしが もーらおうっと。 293 00:18:53,907 --> 00:18:56,910 あっ あたしの もなかが なくなってる。 294 00:18:56,910 --> 00:18:58,912 あたし 食べてないわよ。 295 00:18:58,912 --> 00:19:00,914 僕もです。 296 00:19:00,914 --> 00:19:02,916 カツオだね。 あたしの もなか食べたの。 297 00:19:02,916 --> 00:19:04,918 僕じゃないよ。 298 00:19:04,918 --> 00:19:08,918 ≪ホントに どうしたんだろうね。 もなかー! 299 00:20:42,983 --> 00:20:44,985 (おばあさん)うーん…。 おばあちゃん 不況で インフレなのよ。 300 00:20:44,985 --> 00:20:46,987 分かります? 301 00:20:46,987 --> 00:20:49,990 オーガナイズド・マス・デモクラシーが 原因じゃない? 302 00:20:49,990 --> 00:20:51,992 えっ!? 分かりません? 303 00:20:51,992 --> 00:20:54,995 組織化された 大衆民主主義。 304 00:20:54,995 --> 00:20:56,663 えーっ!? 305 00:20:56,663 --> 00:20:58,999 ああ…。 おばあちゃん➡ 306 00:20:58,999 --> 00:21:00,999 大学の聴講生なのよ。 307 00:21:14,014 --> 00:21:15,682 (波平)敬老の日? 308 00:21:15,682 --> 00:21:17,350 (タラオ)おじいちゃんと おばあちゃんを➡ 309 00:21:17,350 --> 00:21:19,019 お祝いするです。 310 00:21:19,019 --> 00:21:21,021 ありがとう。 タラちゃん。 311 00:21:21,021 --> 00:21:24,024 敬老の日を知ってるなんて すごいじゃないか。 312 00:21:24,024 --> 00:21:26,026 リカちゃんから聞いたのよね。 313 00:21:26,026 --> 00:21:30,030 幼稚園で 敬老の日のプレゼントを 作ったんですって。 314 00:21:30,030 --> 00:21:31,965 それで まねしたいんだ。 315 00:21:31,965 --> 00:21:34,968 僕も プレゼントするです。 316 00:21:34,968 --> 00:21:36,636 よかったね お父さん。 317 00:21:36,636 --> 00:21:39,236 う… うん…。 318 00:21:40,974 --> 00:21:43,977 (波平) 《まだまだ 若い気でいたが➡ 319 00:21:43,977 --> 00:21:46,980 敬老の日を 祝われる年になったのか》 320 00:21:46,980 --> 00:21:49,983 ずっと 鏡を見てるけど どうかしたの? 321 00:21:49,983 --> 00:21:52,986 えっ!? えっ いや… 何でもない。 322 00:21:52,986 --> 00:21:54,988 もしかして 敬老の日のことを気にして…。 323 00:21:54,988 --> 00:21:57,991 うう…。 (カツオ)仕方ないよ。 324 00:21:57,991 --> 00:22:00,994 お父さんは 立派なおじいちゃんなんだからね。 325 00:22:00,994 --> 00:22:02,996 わしは まだ そんな年じゃない! 326 00:22:02,996 --> 00:22:06,996 若く見られたいなら 服装を変えてみたら? 327 00:22:09,002 --> 00:22:11,004 なるほどな。 328 00:22:11,004 --> 00:22:13,604 思い切って 髪形も変えてさ。 329 00:22:15,342 --> 00:22:16,942 そんなことはせん! 330 00:22:20,013 --> 00:22:22,682 (波平・マスオ)うん? (マスオ)お父さん 急ぎましょう! 331 00:22:22,682 --> 00:22:24,351 ハーッ ハーッ…。 332 00:22:24,351 --> 00:22:26,019 ハァ ハァ…。 333 00:22:26,019 --> 00:22:28,688 (女性)ん? (波平)ハァ ハァ…。 334 00:22:28,688 --> 00:22:30,357 どうぞ こちらに。 335 00:22:30,357 --> 00:22:33,627 (波平)《やっぱり そんな年に見えるのか》 336 00:22:33,627 --> 00:22:35,962 (社員)うわ~っ! カッコイイ! 337 00:22:35,962 --> 00:22:38,965 私は 断然 この人ね。 338 00:22:38,965 --> 00:22:41,635 え~ こっちの方が カッコイイわよ。 339 00:22:41,635 --> 00:22:43,970 いったい 何の話をしとるんだ? 340 00:22:43,970 --> 00:22:45,972 磯野さんは この中で➡ 341 00:22:45,972 --> 00:22:48,308 誰が 一番 カッコイイと思いますか? 342 00:22:48,308 --> 00:22:49,976 (波平)うーん…。 343 00:22:49,976 --> 00:22:53,976 (波平)《わしには みんな 同じ顔に見える》 344 00:22:56,983 --> 00:22:58,652 お待たせ! 345 00:22:58,652 --> 00:23:02,656 懐かしいなぁ。 わしも 若い頃は…。 346 00:23:02,656 --> 00:23:05,992 よ~し! 久しぶりに…。 347 00:23:05,992 --> 00:23:08,662 いくぞ~! 348 00:23:08,662 --> 00:23:10,662 わっ!? あ痛たたた…。 349 00:23:12,332 --> 00:23:14,000 ただいま…。 350 00:23:14,000 --> 00:23:15,669 おかえりなさ~い。 351 00:23:15,669 --> 00:23:17,337 ハァ…。 352 00:23:17,337 --> 00:23:19,005 (一同)ん? 353 00:23:19,005 --> 00:23:21,007 会社で 何かあったのかしら? 354 00:23:21,007 --> 00:23:23,607 お父さん 大丈夫かな? 355 00:23:25,345 --> 00:23:27,013 ねえねえ 母さん。 (波平)ん? 356 00:23:27,013 --> 00:23:31,017 このパック すごくいいのよ。 そうなのかい? 357 00:23:31,017 --> 00:23:35,955 母さんも使ってみて。 10歳 若く見えるようになるわよ。 358 00:23:35,955 --> 00:23:37,957 (フネ)ああ~っ!? 359 00:23:37,957 --> 00:23:39,959 母さん どうしたの? 360 00:23:39,959 --> 00:23:41,961 (フネ)うう…。 361 00:23:41,961 --> 00:23:43,630 (波平)ん? 362 00:23:43,630 --> 00:23:45,930 父さん 何してるの? 363 00:23:48,968 --> 00:23:52,972 おじいちゃん 敬老の日を やるです! 364 00:23:52,972 --> 00:23:54,974 ん? いないです。 365 00:23:54,974 --> 00:23:57,977 つい 出てきてしまったな。 366 00:23:57,977 --> 00:24:00,980 おお~! 若い人はいいなぁ。 367 00:24:00,980 --> 00:24:03,983 わしには あんな格好は もう できん。 368 00:24:03,983 --> 00:24:06,986 いやだわ おじいさんったら。 369 00:24:06,986 --> 00:24:09,989 ええ~っ!? (2人)フフフ…。 370 00:24:09,989 --> 00:24:11,991 (波平)《人の目なんか 気にせず➡ 371 00:24:11,991 --> 00:24:14,661 幾つになっても 好きな格好をするのは➡ 372 00:24:14,661 --> 00:24:16,329 とても いいものだな》 373 00:24:16,329 --> 00:24:19,629 ♬(鼻歌) (おじいさん)ん? 374 00:24:21,334 --> 00:24:23,002 フンッ! 375 00:24:23,002 --> 00:24:26,339 うう… いーっ! 376 00:24:26,339 --> 00:24:28,007 やるな! 377 00:24:28,007 --> 00:24:29,676 よ~し! 攻めるぞ~! 378 00:24:29,676 --> 00:24:31,945 (一同)お~っ! 379 00:24:31,945 --> 00:24:33,613 ん? 380 00:24:33,613 --> 00:24:35,281 反撃じゃ~! 381 00:24:35,281 --> 00:24:36,950 (一同)お~っ! 382 00:24:36,950 --> 00:24:38,618 戻れ! 戻れ! 383 00:24:38,618 --> 00:24:40,954 あっ お父さん。 384 00:24:40,954 --> 00:24:43,957 あの方たちは? (カツオ)ああ さっき…。 385 00:24:43,957 --> 00:24:45,959 《それ!》 386 00:24:45,959 --> 00:24:47,627 《しまった!》 387 00:24:47,627 --> 00:24:49,295 《ん?》 388 00:24:49,295 --> 00:24:50,964 《いくぞ~っ!》➡ 389 00:24:50,964 --> 00:24:52,632 《フンッ!》 390 00:24:52,632 --> 00:24:54,634 《うわ~っ! すごいや》 391 00:24:54,634 --> 00:24:57,971 それで 一緒に やることになったんだ。 392 00:24:57,971 --> 00:25:00,974 いや~ 子供たちに 相手をしてもらって。 393 00:25:00,974 --> 00:25:02,976 わしらも 元気をもらってます。 394 00:25:02,976 --> 00:25:04,644 いいですなぁ。 395 00:25:04,644 --> 00:25:08,982 どうです? ご一緒に。 (波平)わっ 私がですか? 396 00:25:08,982 --> 00:25:10,984 お父さんも やろうよ。 397 00:25:10,984 --> 00:25:12,986 (中島たち)一緒に やりましょう! 398 00:25:12,986 --> 00:25:14,988 ちょうど 助っ人が欲しかったんですよ。 399 00:25:14,988 --> 00:25:17,991 いや~ 助っ人だなんて…。 400 00:25:17,991 --> 00:25:20,660 まあ やってみますか! 401 00:25:20,660 --> 00:25:27,333 ♬~ 402 00:25:27,333 --> 00:25:30,003 待てーっ! 403 00:25:30,003 --> 00:25:31,938 ハァ ハァ…。 404 00:25:31,938 --> 00:25:34,941 お父さん 大丈夫? 405 00:25:34,941 --> 00:25:36,943 お若いのに だらしないですぞ。 406 00:25:36,943 --> 00:25:38,945 (一同)ハハハ…! 407 00:25:38,945 --> 00:25:40,947 (波平)ハハハ…。 408 00:25:40,947 --> 00:25:44,951 元気なおじいさんたちだったね。 (波平)うむ。 409 00:25:44,951 --> 00:25:48,955 いつまでも 若々しくて こっちも元気をもらったよ。 410 00:25:48,955 --> 00:25:50,957 お父さんも 若く見られたいなら➡ 411 00:25:50,957 --> 00:25:52,959 もっと 頑張らないと。 412 00:25:52,959 --> 00:25:56,629 いや 年は関係ないぞ。 (カツオ)えっ? 413 00:25:56,629 --> 00:25:58,965 今日 教えてもらった。 414 00:25:58,965 --> 00:26:00,967 わしも あんなふうに 年を取っていくぞ。 415 00:26:00,967 --> 00:26:03,970 じゃあ おじいちゃんって 言われてもいいの? 416 00:26:03,970 --> 00:26:08,570 ああ。 わしは タラちゃんの おじいちゃんだからな。 417 00:26:10,310 --> 00:26:13,980 おじいちゃん おばあちゃん いつも ありがとうです! 418 00:26:13,980 --> 00:26:15,982 ありがとう。 タラちゃん。 419 00:26:15,982 --> 00:26:18,985 とっても 上手に描けてるね。 420 00:26:18,985 --> 00:26:20,987 お父さん うれしそう。 421 00:26:20,987 --> 00:26:23,990 いい孫に恵まれて 幸せだねえ。 422 00:26:23,990 --> 00:26:26,993 母親の教育が よかったのよ。 423 00:26:26,993 --> 00:26:29,996 よかったのは マスオ兄さんの教育だよ。 424 00:26:29,996 --> 00:26:33,600 何ですって! ケンカは 駄目ですよ。 425 00:26:33,600 --> 00:26:35,268 あっ。 タ… タラちゃん…。 426 00:26:35,268 --> 00:26:36,936 (一同)ハハハ…! 427 00:26:36,936 --> 00:26:40,940 おじいちゃん おばあちゃん ず~っと 元気でいてください。 428 00:26:40,940 --> 00:26:43,943 ああ。 (フネ)ええ。 429 00:26:43,943 --> 00:26:47,947 そうね。 2人には ずっと元気でいてもらわないとね。 430 00:26:47,947 --> 00:26:50,950 ええ。 これからも よろしく お願いします。 431 00:26:50,950 --> 00:26:52,619 お願いします。 432 00:26:52,619 --> 00:26:55,955 フフッ。 タラちゃんが自慢できるような➡ 433 00:26:55,955 --> 00:26:58,958 カッコイイおじいちゃんになれるように 頑張るよ。 434 00:26:58,958 --> 00:27:02,962 ああっ! 昨日のサッカーが…! 435 00:27:02,962 --> 00:27:05,965 (子供たち)ああ…。 436 00:27:05,965 --> 00:27:07,967 今日は どちらへ? 437 00:27:07,967 --> 00:27:10,637 バイコロジーですの。 438 00:27:10,637 --> 00:27:13,973 今の若い人は いいわね。 何でもできて。 439 00:27:13,973 --> 00:27:16,976 お前 やっとったじゃないか。 440 00:27:16,976 --> 00:27:18,645 ええっ!? 441 00:27:18,645 --> 00:27:20,980 ♬(鼻歌) 442 00:27:20,980 --> 00:27:22,649 冗談じゃないわ! (一同)あっ!? 443 00:27:22,649 --> 00:27:25,985 日本語で言ってください。 日本語で! 444 00:27:25,985 --> 00:27:27,987 (一同)はあ~。 445 00:27:27,987 --> 00:27:43,937 ♬~ 446 00:27:43,937 --> 00:27:48,942 ♬「大きな空を ながめたら」 447 00:27:48,942 --> 00:27:54,948 ♬「白い雲が 飛んでいた」 448 00:27:54,948 --> 00:27:59,953 ♬「今日は楽しい 今日は楽しい」 449 00:27:59,953 --> 00:28:04,958 ♬「ハイキング」 450 00:28:04,958 --> 00:28:13,967 ♬~ 451 00:28:13,967 --> 00:28:25,979 ♬~ 452 00:28:25,979 --> 00:28:31,918 ♬「ほら ほら みんなの」 453 00:28:31,918 --> 00:28:36,923 ♬「声がする」 454 00:28:36,923 --> 00:28:41,928 ♬「サザエさん サザエさん」 455 00:28:41,928 --> 00:28:49,928 ♬「サザエさんは ゆかいだな」 456 00:29:02,949 --> 00:29:05,618 さーて 来週の『サザエさん』は? 457 00:29:05,618 --> 00:29:09,956 (カツオ)カツオです! 姉さんが庭で 鼻をクンクンさせてたから➡ 458 00:29:09,956 --> 00:29:11,958 焼き芋屋さん?って聞いたら➡ 459 00:29:11,958 --> 00:29:14,293 キンモクセイの香りを 嗅いでたって。➡ 460 00:29:14,293 --> 00:29:15,962 ホントかな?➡ 461 00:29:15,962 --> 00:29:17,562 さて 次回は…。 462 00:29:23,970 --> 00:29:26,970 来週も また 見てくださいね。