1 00:00:17,808 --> 00:00:20,477 ♬「キュレル」 (関水)乾いた空気。 2 00:00:20,477 --> 00:00:23,280 急に来た 秋枯れ乾燥。 3 00:00:23,280 --> 00:00:25,380 <荒れだす前に 即「キュレル」> 4 00:00:26,350 --> 00:00:28,752 <肌の奥まで潤う> 5 00:00:28,752 --> 00:00:30,787 「キュレル ディープモイスチャースプレー」 6 00:00:33,790 --> 00:00:35,792 (サザエ)サザエでございます。 7 00:00:35,792 --> 00:00:38,795 ♬「お魚くわえたドラ猫」 8 00:00:38,795 --> 00:00:41,798 ♬「追っかけて」 9 00:00:41,798 --> 00:00:46,803 ♬「はだしで かけてく」 10 00:00:46,803 --> 00:00:49,806 ♬「陽気なサザエさん」 11 00:00:49,806 --> 00:00:53,810 ♬「みんなが笑ってる」 12 00:00:53,810 --> 00:00:57,814 ♬「おひさまも笑ってる」 13 00:00:57,814 --> 00:01:01,818 ♬「ルールル ルル ルー」 14 00:01:01,818 --> 00:01:05,822 ♬「今日もいい天気」 15 00:01:05,822 --> 00:01:15,832 ♬~ 16 00:01:15,832 --> 00:01:19,836 ♬「買い物しようと街まで」 17 00:01:19,836 --> 00:01:23,840 ♬「出掛けたが」 18 00:01:23,840 --> 00:01:27,844 ♬「財布を 忘れて」 19 00:01:27,844 --> 00:01:31,848 ♬「愉快なサザエさん」 20 00:01:31,848 --> 00:01:35,786 ♬「みんなが笑ってる」 21 00:01:35,786 --> 00:01:40,123 ♬「小犬も笑ってる」 22 00:01:40,123 --> 00:01:43,794 ♬「ルールル ルル ルー」 23 00:01:43,794 --> 00:01:47,798 ♬「今日もいい天気」 24 00:01:47,798 --> 00:01:58,798 ♬~ 25 00:03:38,809 --> 00:03:40,844 (市原)美しい…。 26 00:03:40,844 --> 00:03:42,879 (西島) この風景をダイワマンはMr.NEVERから守ってるんだ。 27 00:03:42,879 --> 00:03:45,415 芝居と現実の区別が つかない! 28 00:03:45,415 --> 00:03:47,751 しかし 一体ヤツは何者なんだ…。 29 00:03:47,751 --> 00:03:50,220 ダイワマンに 無条件に反対することに 喜びを感じるようです。 30 00:03:50,220 --> 00:03:52,255 今度は何に反対してるんだ? 31 00:03:52,255 --> 00:03:54,324 ZEHマンションです。 ZEHマンション? 32 00:03:54,324 --> 00:03:56,827 断熱性と省エネ性を上げ 太陽光発電などで➡ 33 00:03:56,827 --> 00:03:59,029 ネット・ゼロ・エネルギーを目指すマンションです。 34 00:03:59,029 --> 00:04:01,064 反対する理由がないじゃないか! ≪(エレベーターの到着音)ピンポーン 35 00:04:01,064 --> 00:04:03,064 <ダイワマン!> ≪(女性)ダイワマンさん入りまーす! 36 00:04:04,768 --> 00:04:06,803 (Mr.NEVER)ハッハッハッハ… 37 00:04:09,773 --> 00:04:11,775 ただいま~。 あら おかえりなさい。 38 00:04:11,775 --> 00:04:13,777 どうも お疲れさま。 39 00:04:13,777 --> 00:04:17,781 んっ… これは? あたしが縫ったのよ。 ウフフ。 40 00:04:17,781 --> 00:04:20,450 なかなか 気が利く 奥さんじゃないの。 41 00:04:20,450 --> 00:04:22,750 人知れぬ苦労があるよ。 42 00:04:34,731 --> 00:04:37,400 何か 気恥ずかしいなあ。 さあさあ。 43 00:04:37,400 --> 00:04:39,736 マスオ君 その丹前。 44 00:04:39,736 --> 00:04:41,738 サザエが作ってくれまして。 45 00:04:41,738 --> 00:04:44,074 サザエが? (ワカメ)すてき~! 46 00:04:44,074 --> 00:04:45,742 カッコイイです! 47 00:04:45,742 --> 00:04:48,411 姉さんが作ったなんて 怪しいなあ。 48 00:04:48,411 --> 00:04:50,413 どこが怪しいのよ。 49 00:04:50,413 --> 00:04:52,749 その辺で 買ってきたんじゃないの? 50 00:04:52,749 --> 00:04:55,752 確かに 作ってるところを 見たことなかったわ。 51 00:04:55,752 --> 00:04:57,754 みんなが寝てから 縫ってたのよ。 52 00:04:57,754 --> 00:05:00,757 まっ そういうことに しておきましょう。 53 00:05:00,757 --> 00:05:03,760 ホントに サザエが縫ったのかい? 54 00:05:03,760 --> 00:05:07,764 あたしが縫ってないのは 母さんが一番よく知ってるでしょ。 55 00:05:07,764 --> 00:05:09,432 じゃあ どうして? 56 00:05:09,432 --> 00:05:11,768 マスオさんのお母さまが 送ってくださったのよ。 57 00:05:11,768 --> 00:05:14,771 自分が縫ったと言うと 着ないかもしれないから➡ 58 00:05:14,771 --> 00:05:17,440 あたしが縫ったことにしなさい って。 59 00:05:17,440 --> 00:05:20,443 そういうこと。 60 00:05:20,443 --> 00:05:22,445 フグ田君の奥さんに➡ 61 00:05:22,445 --> 00:05:25,782 そんな特技があるなんて 知らなかったよ。 62 00:05:25,782 --> 00:05:27,784 洋服を作るのは知ってたけどね。 63 00:05:27,784 --> 00:05:31,454 奥さんに頼んでくれないか? 僕の丹前。 64 00:05:31,454 --> 00:05:33,056 君の丹前? 65 00:05:33,056 --> 00:05:36,393 今まで言わなかったけど 家に お邪魔するたびに➡ 66 00:05:36,393 --> 00:05:39,729 お父さんの丹前姿に 憧れてたんだよ。 67 00:05:39,729 --> 00:05:41,398 そうだったの! 68 00:05:41,398 --> 00:05:43,733 貫禄があって カッコイイだろ。 69 00:05:43,733 --> 00:05:45,735 僕も 丹前を着たら➡ 70 00:05:45,735 --> 00:05:49,739 少しは 妻が敬意を 払ってくれるんじゃあないかと。 71 00:05:49,739 --> 00:05:53,743 (マスオ)ええ~! じゃあ あれは 君が縫ったんじゃないのか。 72 00:05:53,743 --> 00:05:55,745 うすうす 感づいてたんじゃないの? 73 00:05:55,745 --> 00:05:57,414 まっ まあ…。 74 00:05:57,414 --> 00:06:01,751 弱ったなあ。 穴子君の寸法まで 書いてきたんだよ。 75 00:06:01,751 --> 00:06:05,088 仕方がない。 おふくろに頼むか。 76 00:06:05,088 --> 00:06:09,092 待って あたしが挑戦してみるわ。 サザエがかい? 77 00:06:09,092 --> 00:06:12,762 母さんに教わりながら縫えば 何とかなるわよ。 78 00:06:12,762 --> 00:06:15,765 大丈夫かい? いきなり 縫ったりしないから➡ 79 00:06:15,765 --> 00:06:17,767 安心して。 どういうことだい? 80 00:06:17,767 --> 00:06:21,771 一回り小さい試作品を 作ってみるわ。 81 00:06:21,771 --> 00:06:24,774 何で 僕が実験台になるのさ。 82 00:06:24,774 --> 00:06:27,444 本番前の試作品作りよ。 83 00:06:27,444 --> 00:06:30,447 断る! 丹前なんか着たくないよ。 84 00:06:30,447 --> 00:06:32,716 たった一人の姉が 困ってるときに➡ 85 00:06:32,716 --> 00:06:36,386 弟として 力になってあげようと 思わないの? 86 00:06:36,386 --> 00:06:39,723 タダじゃないなら 考えてあげてもいいけど。 87 00:06:39,723 --> 00:06:41,725 もちろん お駄賃は弾むわ。 88 00:06:41,725 --> 00:06:45,395 まっ そういうことなら。 89 00:06:45,395 --> 00:06:47,397 磯野君。 90 00:06:47,397 --> 00:06:50,400 お姉さんに 丹前 縫ってもらってるんですって? 91 00:06:50,400 --> 00:06:52,402 誰に聞いたのさ! 92 00:06:52,402 --> 00:06:55,071 あたしには カワイイ情報屋がいるの。 93 00:06:55,071 --> 00:06:56,740 タラちゃんか…。 94 00:06:56,740 --> 00:06:59,743 丹前ができたら 着てるところを見せてね。 95 00:06:59,743 --> 00:07:02,078 何で 花沢さんに 見せるのさ。 96 00:07:02,078 --> 00:07:06,082 じゃあ かおりちゃんや 早川さんにも 教えましょうか? 97 00:07:06,082 --> 00:07:08,418 見せるから 誰にも言わないで。 98 00:07:08,418 --> 00:07:11,755 早く見たいな~ 丹前を着た磯野君! 99 00:07:11,755 --> 00:07:13,757 シーッ! 100 00:07:13,757 --> 00:07:16,760 グフフ… 早く 丹前を着て…。 101 00:07:16,760 --> 00:07:19,095 ≪(穴子夫人)あなた! (穴子)ごっ ごめんなさい! 102 00:07:19,095 --> 00:07:20,764 もう しません! 103 00:07:20,764 --> 00:07:24,434 何を勝手に謝ってるの? (穴子)いや~ つい 癖で。 104 00:07:24,434 --> 00:07:27,771 ポケットに ケーキ屋さんの レシートが入ってたんだけど。 105 00:07:27,771 --> 00:07:31,775 ああ~ それね フグ田君の奥さんに買ったんだよ。 106 00:07:31,775 --> 00:07:35,712 また 見え透いた嘘をついて。 どうせ また…。 107 00:07:35,712 --> 00:07:39,716 いやっ ホントだ! 電話して確かめれば分かるよ。 108 00:07:39,716 --> 00:07:42,719 ええ とっても おいしい ケーキでしたわ。 109 00:07:42,719 --> 00:07:45,722 まあ! 何か お祝い事でしたの? 110 00:07:45,722 --> 00:07:47,390 いえ… あっ あのう…。 111 00:07:47,390 --> 00:07:50,393 こっ この間 主人が お酒をおごったらしくて➡ 112 00:07:50,393 --> 00:07:52,062 その お礼にって。 113 00:07:52,062 --> 00:07:54,731 まあ そうだったんですの! では。 114 00:07:54,731 --> 00:07:56,733 ホントだったろ? 115 00:07:56,733 --> 00:07:59,736 あなたも たまには ホントのことを言うみたいね。 116 00:07:59,736 --> 00:08:03,073 穴子さんに これ以上 気を使わないように言って。 117 00:08:03,073 --> 00:08:05,742 ああ そうだね。 118 00:08:05,742 --> 00:08:08,745 ここは こうね。 そうそう。 119 00:08:08,745 --> 00:08:11,414 だいぶ 要領が 分かってきたみたいじゃないか。 120 00:08:11,414 --> 00:08:14,084 これでも 母さんの娘ですからね。 121 00:08:14,084 --> 00:08:18,088 ねえ まだ できないの? (フネ)もう少しですよ。 122 00:08:18,088 --> 00:08:21,424 早く見たいな お兄ちゃんの丹前姿。 123 00:08:21,424 --> 00:08:24,761 僕は 見せ物じゃないぞ! (ワカメ)だって…。 124 00:08:24,761 --> 00:08:27,430 花沢さんも 見たいって言ってるです。 125 00:08:27,430 --> 00:08:29,766 タラちゃん…。 126 00:08:29,766 --> 00:08:33,369 磯野君 かばんを置いたら お邪魔するわ。 127 00:08:33,369 --> 00:08:37,373 まだ できてないよ? (花沢)夕方には できるみたいよ。 128 00:08:37,373 --> 00:08:39,042 何で 分かるのさ。 129 00:08:39,042 --> 00:08:42,045 「カワイイ情報屋がいる」って 言ったでしょ。 130 00:08:42,045 --> 00:08:45,715 (カツオ)う~ん…。 (フネ)一応 形になってるじゃないか。 131 00:08:45,715 --> 00:08:47,717 母さんのコーチが良かったのよ。 132 00:08:47,717 --> 00:08:49,719 僕には似合わないよ。 133 00:08:49,719 --> 00:08:51,387 ≪(戸の開く音) ≪(花沢)こんにちは。 134 00:08:51,387 --> 00:08:53,389 まずい! 何で 脱ぐのよ。 135 00:08:53,389 --> 00:08:55,058 見せてあげればいいのに。 136 00:08:55,058 --> 00:08:57,727 こんな姿 誰にも見られたくないよ。 137 00:08:57,727 --> 00:09:00,730 お邪魔します。 (カツオ)わ~! 見ないで! 138 00:09:00,730 --> 00:09:04,734 亀さんみたいになったです! (一同)アハハ…。 139 00:09:04,734 --> 00:09:08,738 見たかったな~ カツオ君の丹前姿。 140 00:09:08,738 --> 00:09:12,742 絶対に着ようとしないのよ。 せっかく作ってあげたのに! 141 00:09:12,742 --> 00:09:15,411 脅迫して作ったんじゃないか! 142 00:09:15,411 --> 00:09:17,413 でも これで 自信がついたから➡ 143 00:09:17,413 --> 00:09:21,084 早速 穴子さんの丹前を 縫うことにするわ。 144 00:09:21,084 --> 00:09:24,754 ♬「タン タン タンゼーン タン タン タンゼーン」 145 00:09:24,754 --> 00:09:27,423 あなた? (穴子)うわっ! なっ 何だい? 146 00:09:27,423 --> 00:09:31,094 今 何て言ってたの? (穴子)え~っ 何て言ったかなあ。 147 00:09:31,094 --> 00:09:33,696 タ・ン・ゼン。 148 00:09:33,696 --> 00:09:36,699 そっ それは スナックの名前かなあ? 149 00:09:36,699 --> 00:09:39,369 そんなスナックが あるわけないでしょ。 150 00:09:39,369 --> 00:09:42,038 んっ? もしかして 丹前が着たいの? 151 00:09:42,038 --> 00:09:43,706 まっ まあ…。 152 00:09:43,706 --> 00:09:45,708 あなたに丹前は似合わないわよ。 153 00:09:45,708 --> 00:09:48,711 え~っ そんなことはないぞ。 154 00:09:48,711 --> 00:09:51,714 ああいうのは 貫禄のある人が 着るから似合うのよ。 155 00:09:51,714 --> 00:09:54,717 俺だって 貫禄があるだろ? 156 00:09:54,717 --> 00:09:57,053 何 言ってんのよ。 あなたが着たら➡ 157 00:09:57,053 --> 00:09:58,721 丁稚にしか見えないわよ。 158 00:09:58,721 --> 00:10:01,724 ええっ!? 159 00:10:01,724 --> 00:10:05,395 すまん 女房から 散々 からかわれてな。 160 00:10:05,395 --> 00:10:08,398 うちで着たら 毎日 笑われそうで。 161 00:10:08,398 --> 00:10:11,401 それは 嫌だなあ。 (穴子)だろう。 そんなわけで➡ 162 00:10:11,401 --> 00:10:15,071 丹前の話は なかったことにしてくれないか。 163 00:10:15,071 --> 00:10:17,407 そういうことなら しょうがないね。 164 00:10:17,407 --> 00:10:19,742 すまん! 恩に着るよ。 165 00:10:19,742 --> 00:10:22,412 (マスオ)ごめんよ~ サザエ。 いいのよ。 166 00:10:22,412 --> 00:10:24,747 ホントは 荷が重過ぎると 思ってたの。 167 00:10:24,747 --> 00:10:26,749 そう言ってくれると 助かるよ。 168 00:10:26,749 --> 00:10:31,754 あたしの実力は カツオの丹前がやっとってとこね。 169 00:10:31,754 --> 00:10:33,756 タラちゃん それ…。 170 00:10:33,756 --> 00:10:36,426 引っ張ったら外れたです。 171 00:10:36,426 --> 00:10:38,761 お兄ちゃん この丹前。 172 00:10:38,761 --> 00:10:42,765 触るな! そんな 簡単に 袖が外れるわけないだろう。 173 00:10:42,765 --> 00:10:44,767 (タラオ)外れたです。 174 00:10:44,767 --> 00:10:48,771 どうなってるんだ? (ワカメ)これ 袖なしになるの? 175 00:10:48,771 --> 00:10:52,771 ああっ! そこは まだ 仮縫いだった! 176 00:12:26,769 --> 00:12:28,438 ♬(鼻歌) 若く見えるけど。 177 00:12:28,438 --> 00:12:30,773 幾つなのかしらね。 178 00:12:30,773 --> 00:12:33,373 32歳よ。 (カツオ)ええっ! 179 00:12:35,044 --> 00:12:36,713 バカだな。 ずっと若いぞ。 180 00:12:36,713 --> 00:12:42,719 だって お姉ちゃんの年の数だけ キャンディーあげるって言うんだもん。 181 00:12:42,719 --> 00:12:46,719 若作りですけど 40近いんです。 はい。 182 00:13:01,738 --> 00:13:03,740 ハァ~。 183 00:13:03,740 --> 00:13:05,742 おかえりなさい。 184 00:13:05,742 --> 00:13:08,411 ただいま…。 185 00:13:08,411 --> 00:13:10,747 ちょっと お待ち。 な… 何なの? 186 00:13:10,747 --> 00:13:13,416 何か隠し事している顔ね。 187 00:13:13,416 --> 00:13:16,753 別に 何も隠し事なんてないよ。 188 00:13:16,753 --> 00:13:20,757 ははーん さては テストの答案が 返ってきたわね。 189 00:13:20,757 --> 00:13:22,759 えっ!? 何で それを? 190 00:13:22,759 --> 00:13:25,359 全部 お見通しよ。 191 00:13:27,096 --> 00:13:30,767 この点数じゃ お父さんから 言ってもらわなきゃいけないね。 192 00:13:30,767 --> 00:13:33,703 どうか 穏便に お願いします。 193 00:13:33,703 --> 00:13:35,705 次は 絶対に頑張るから。 194 00:13:35,705 --> 00:13:38,708 なら しっかりと 勉強してもらわないとね。 195 00:13:38,708 --> 00:13:43,713 もちろんだよ。 これから みっちりやるさ。 196 00:13:43,713 --> 00:13:46,716 ああは言ったものの おとなしく机になんか➡ 197 00:13:46,716 --> 00:13:49,716 向かっていられないよな~。 198 00:13:51,721 --> 00:13:53,721 ん? ん? 199 00:13:55,725 --> 00:13:57,727 ≪あら 出掛けるの? ううっ。 200 00:13:57,727 --> 00:14:01,731 ちょうど よかったわ。 ついでに買い物 お願いね。 201 00:14:01,731 --> 00:14:03,733 ああ… ちょっと無理かな。 202 00:14:03,733 --> 00:14:05,735 中島と約束しているんだよ。 203 00:14:05,735 --> 00:14:07,737 一緒に勉強しようって。 204 00:14:07,737 --> 00:14:10,406 あら 変ね。 中島君なら➡ 205 00:14:10,406 --> 00:14:12,075 さっき おじいさんと 出掛けるところを➡ 206 00:14:12,075 --> 00:14:13,743 見掛けたけど。 207 00:14:13,743 --> 00:14:17,747 ええ!? え~っと… あの…。 208 00:14:17,747 --> 00:14:21,751 やっぱり 家で勉強するよ…。 209 00:14:21,751 --> 00:14:23,419 ウフフフ…。 210 00:14:23,419 --> 00:14:26,756 お買い物なら お姉ちゃん もう済ませてきたじゃないの。 211 00:14:26,756 --> 00:14:29,759 ああ言えば 部屋で 勉強するしかないでしょ。 212 00:14:29,759 --> 00:14:33,029 えっ!? じゃあ中島君に 会ったっていうのも嘘? 213 00:14:33,029 --> 00:14:36,699 そういうこと。 さすが お姉ちゃんね。 214 00:14:36,699 --> 00:14:39,702 カツオの考えてることくらい お見通しなのよ。 215 00:14:39,702 --> 00:14:42,705 何だい 姉さんめ。 216 00:14:42,705 --> 00:14:45,708 よーし 見てろよ。 217 00:14:45,708 --> 00:14:48,711 ♬(鼻歌) 218 00:14:48,711 --> 00:14:50,379 ん? 219 00:14:50,379 --> 00:14:52,715 うわー! ああ…。 220 00:14:52,715 --> 00:14:54,717 ん? おもちゃだわ。 221 00:14:54,717 --> 00:14:57,386 ≪(カツオ)ウフフフ…。 えっ? 222 00:14:57,386 --> 00:14:59,055 ハハ… フフ…。 223 00:14:59,055 --> 00:15:00,723 カツオ! ほ~ら 来た。 224 00:15:00,723 --> 00:15:03,323 あ~ うわあー! 225 00:15:05,061 --> 00:15:08,731 僕だって 姉さんのことは お見通しだよ。 フフフ…。 226 00:15:08,731 --> 00:15:10,733 悔しい~! 227 00:15:10,733 --> 00:15:13,736 《もう絶対 カツオのいたずらなんかに➡ 228 00:15:13,736 --> 00:15:15,738 引っ掛からないんだから》 229 00:15:15,738 --> 00:15:17,740 ママ お顔 怖いですよ。 230 00:15:17,740 --> 00:15:21,740 あっ ごめんね~。 オホホホ…。 231 00:15:23,746 --> 00:15:25,748 すてきでしょ このスカート。 232 00:15:25,748 --> 00:15:28,417 商店街のセールで買ったのよ。 233 00:15:28,417 --> 00:15:30,753 でも サザエには 少し 小さいんじゃないかい? 234 00:15:30,753 --> 00:15:34,690 このサイズしか 残ってなかったのよ。 235 00:15:34,690 --> 00:15:37,693 これが はけるように 頑張って痩せるわ。 236 00:15:37,693 --> 00:15:39,293 うん…。 237 00:15:42,698 --> 00:15:44,700 (花沢)あら そのスカートだったら➡ 238 00:15:44,700 --> 00:15:47,703 うちの母ちゃんも 持ってるわよ。 239 00:15:47,703 --> 00:15:49,372 へ~。 240 00:15:49,372 --> 00:15:52,708 あっ そのスカート ちょっと貸してくれない? 241 00:15:52,708 --> 00:15:54,710 えっ!? 242 00:15:54,710 --> 00:15:57,713 うう…。 やった はけたわ! 243 00:15:57,713 --> 00:16:00,716 しかも かなり痩せられたみたい。 うれしい! 244 00:16:00,716 --> 00:16:02,718 エヘヘヘ…。 245 00:16:02,718 --> 00:16:05,721 姉さんのスカートは こっちだよ。 246 00:16:05,721 --> 00:16:07,390 えっ!? たった一日で➡ 247 00:16:07,390 --> 00:16:10,726 そんなに痩せられるわけ ないじゃないか。 248 00:16:10,726 --> 00:16:12,728 ホーント 単純だよね。 249 00:16:12,728 --> 00:16:15,731 アハハハ…。 カツオ お待ちー! 250 00:16:15,731 --> 00:16:20,736 やっぱり僕の方が 姉さんのことは お見通しだよ。 251 00:16:20,736 --> 00:16:22,738 ハァ… ハァ…。 252 00:16:22,738 --> 00:16:26,738 ふう… ここまで来れば もう大丈夫。 253 00:16:28,411 --> 00:16:30,746 ひゃあ! いつの間に…。 254 00:16:30,746 --> 00:16:32,682 おっ。 わぁ…。 255 00:16:32,682 --> 00:16:35,685 あんたのことは あたしの方が お見通しよ。 256 00:16:35,685 --> 00:16:38,688 くそ。 姉さんなんかに 負けるもんか。 257 00:16:38,688 --> 00:16:41,691 お兄ちゃん もう いいかげんにしたら? 258 00:16:41,691 --> 00:16:44,694 いっけない パン粉を切らしてたわ。 259 00:16:44,694 --> 00:16:46,696 買ってこなきゃ。 260 00:16:46,696 --> 00:16:48,698 あっ 履物がないわ。 261 00:16:48,698 --> 00:16:51,998 誰か あたしのサンダル 持ってきてー! 262 00:16:53,703 --> 00:16:55,705 どうぞ。 ああ サンキュー。 263 00:16:55,705 --> 00:16:58,708 うわ~! アハハハ…。 264 00:16:58,708 --> 00:17:03,379 よくもローラースケート 履かせたわね! 265 00:17:03,379 --> 00:17:06,716 お兄ちゃん ひどいわ。 (カツオ)何が? 266 00:17:06,716 --> 00:17:09,719 お姉ちゃん 今夜は お兄ちゃんの大好きなハンバーグを➡ 267 00:17:09,719 --> 00:17:12,388 作ろうとしてたのよ。 (カツオ)ええ!? 268 00:17:12,388 --> 00:17:15,391 それなのに お買い物に 行こうとした お姉ちゃんに➡ 269 00:17:15,391 --> 00:17:18,728 あんなことして。 (カツオ)ああ… そうだったのか。 270 00:17:18,728 --> 00:17:21,397 どうしよう やり過ぎちゃったな。 271 00:17:21,397 --> 00:17:24,734 これは 何か おわびしないと。 272 00:17:24,734 --> 00:17:28,738 タマネギ刻むとき 涙が出て困るでしょ? 273 00:17:28,738 --> 00:17:30,406 うん 困る 困る。 274 00:17:30,406 --> 00:17:33,676 そのとき 一切れ 鼻に差し込むといいんだって。 275 00:17:33,676 --> 00:17:35,344 あら そう。 276 00:17:35,344 --> 00:17:37,013 あっ 違った! 277 00:17:37,013 --> 00:17:41,013 ヒ~ッ! 一切れ 口に くわえるんだったよ。 278 00:17:42,685 --> 00:17:45,688 あ~あ 機嫌を直してもらおうと 思ったのに➡ 279 00:17:45,688 --> 00:17:48,691 失敗した。 ハァ~。 280 00:17:48,691 --> 00:17:52,695 カツオお兄ちゃん ご飯ですよ。 (カツオ)う… うん…。 281 00:17:52,695 --> 00:17:55,698 えっ!? (ワカメ)お兄ちゃんのハンバーグ➡ 282 00:17:55,698 --> 00:17:58,701 とっても おっきい。 (カツオ)姉さん どうして? 283 00:17:58,701 --> 00:18:01,704 だって 大好物でしょ? そうだけど…。 284 00:18:01,704 --> 00:18:03,706 えっ どうかしたのかい? 285 00:18:03,706 --> 00:18:08,711 だって 散々 いたずらしてるから てっきり 怒ってると思ったのに。 286 00:18:08,711 --> 00:18:11,714 本はといえば あたしも悪かったし➡ 287 00:18:11,714 --> 00:18:14,717 だから 仲直りの特大ハンバーグよ。 288 00:18:14,717 --> 00:18:18,387 姉さん。 (マスオ)よかったね カツオ君。 289 00:18:18,387 --> 00:18:21,390 ほら 温かいうちに どうぞ召し上がれ。 290 00:18:21,390 --> 00:18:24,727 いっただきま~す。 (ワカメ・タラオ)いただきます。 291 00:18:24,727 --> 00:18:27,730 おいしい。 (タラオ)おいしいです。 292 00:18:27,730 --> 00:18:30,733 姉さんのハンバーグ 最高! 293 00:18:30,733 --> 00:18:32,668 単純なやつだ。 294 00:18:32,668 --> 00:18:36,672 やっぱり サザエの方が お見通しみたいですね。 295 00:18:36,672 --> 00:18:38,672 そのようだな。 296 00:18:45,014 --> 00:18:46,682 ≪見たわよ。 うっ。 297 00:18:46,682 --> 00:18:49,685 また何か いたずらしようとしたわね。 298 00:18:49,685 --> 00:18:52,688 何を隠そうとしたの 出しなさい! 299 00:18:52,688 --> 00:18:55,691 何よ この袋は。 300 00:18:55,691 --> 00:18:58,694 えっ おまんじゅう? 301 00:18:58,694 --> 00:19:00,696 「姉さんへ いつも ありがとう」 302 00:19:00,696 --> 00:19:05,701 まあ! こんな いたずらなら 毎日 大歓迎よ。 303 00:19:05,701 --> 00:19:07,703 ブチュ~! ブフフ…。 304 00:19:07,703 --> 00:19:09,703 やれやれ…。 305 00:19:42,805 --> 00:19:45,808 ≪(チャーハンファンたち)チャー活アニキ~! (柳楽)チャーハン 自由に… 作ってるかい!? 306 00:19:45,808 --> 00:19:47,843 本日 俺は 肉をぶちこむ。 307 00:19:47,843 --> 00:19:52,943 「香味ペースト」で ちょろりん… ぱぁ~! ぱぁ~!! 308 00:19:54,717 --> 00:19:56,717 <完成> 309 00:19:57,920 --> 00:20:00,689 <実食> うん。 310 00:20:00,689 --> 00:20:02,725 う~ん! 311 00:20:02,725 --> 00:20:04,760 <自分の好きに作りゃいい> 312 00:20:04,760 --> 00:20:06,962 <これ1本で ウマくなるから。 「Cook Do 香味ペースト」> 313 00:20:06,962 --> 00:20:08,998 自慢のチャーハン 待ってるぜ! 314 00:20:43,799 --> 00:20:45,801 Excuse me. (波平)あっ えっ? えーっと…。 315 00:20:45,801 --> 00:20:47,803 オー イエス イエス。 316 00:20:47,803 --> 00:20:50,806 すみません。 駅には どう行けばいいですか? 317 00:20:50,806 --> 00:20:52,808 オー ステーション。 318 00:20:52,808 --> 00:20:55,811 あー ジィス ウェイ ストレート アンド えーっと…。 319 00:20:55,811 --> 00:20:57,813 お父さん 日本語よ。 320 00:20:57,813 --> 00:21:01,817 この道を真っすぐに行って 信号 左です。 321 00:21:01,817 --> 00:21:05,488 ありがとうございます。 (ワカメ)どういたしまして。 322 00:21:05,488 --> 00:21:07,088 フフフ…。 323 00:21:18,501 --> 00:21:21,837 いや~ ワカメがいてくれて 助かったよ。 324 00:21:21,837 --> 00:21:25,841 僕も 相手が外国人だというだけで おろおろしちゃいますから。 325 00:21:25,841 --> 00:21:28,844 その点 ワカメは 落ち着いていたのね。 326 00:21:28,844 --> 00:21:32,781 あたし いつか 英語を話せるようになりたいの。 327 00:21:32,781 --> 00:21:34,783 えっ!? どうしたんだよ 急に。 328 00:21:34,783 --> 00:21:38,787 この前 すご~くカッコイイ 女の人を見て…。➡ 329 00:21:38,787 --> 00:21:41,790 英語で観光案内をしてたのよ。 330 00:21:41,790 --> 00:21:44,460 あたしも いつか あんなふうに 英語を使う➡ 331 00:21:44,460 --> 00:21:46,128 お仕事をしてみたいの。 332 00:21:46,128 --> 00:21:48,797 ほう ワカメは 通訳になりたいのか。 333 00:21:48,797 --> 00:21:50,799 それは 夢があっていいねえ。 334 00:21:50,799 --> 00:21:54,803 あたしでよかったら 簡単な英語を教えてあげるわよ。 335 00:21:54,803 --> 00:21:57,806 ホント! うれしい! 336 00:21:57,806 --> 00:21:59,808 イット イズ ア ハット。 337 00:21:59,808 --> 00:22:03,812 サザエ それじゃ 発音が おかしいよ。 338 00:22:03,812 --> 00:22:06,815 イット イズ ア ヘァット。 帽子だね。 339 00:22:06,815 --> 00:22:09,818 あら 帽子は シャッポじゃないのかい? 340 00:22:09,818 --> 00:22:11,820 わしが 中学の頃は…。 341 00:22:11,820 --> 00:22:13,822 えーっ。 342 00:22:13,822 --> 00:22:17,826 やっぱり ちゃんとした人に 教わらないと駄目ね。 343 00:22:17,826 --> 00:22:20,829 ワカメ 英会話教室に 通ってみるか? 344 00:22:20,829 --> 00:22:23,832 えっ! いいの? でも この辺りに➡ 345 00:22:23,832 --> 00:22:27,832 小学生が通えるような 英会話教室ってあるかしら。 346 00:22:29,838 --> 00:22:33,776 ちょっと伺いますが 注意は英語で 何て言うんですか? 347 00:22:33,776 --> 00:22:35,444 ケアでしょ。 348 00:22:35,444 --> 00:22:38,781 じゃあ 買い物包みは? ちょっと待ってください。 349 00:22:38,781 --> 00:22:40,783 えっ 買い物包みは…。 350 00:22:40,783 --> 00:22:43,786 オー! あっ 間に合わなかったわ。 351 00:22:43,786 --> 00:22:45,788 えっ? 352 00:22:45,788 --> 00:22:47,790 英語って とっさに出ないもんねえ。 353 00:22:47,790 --> 00:22:50,793 そういうときは 日本語でいいんですよ。 354 00:22:50,793 --> 00:22:54,797 失敗しちゃったけど いいこともあったのよ。 355 00:22:54,797 --> 00:22:56,799 《えっ? 英語の家庭教師ですか?》 356 00:22:56,799 --> 00:23:01,804 《小学3年生の女の子なの。 お願いできないかしら?》 357 00:23:01,804 --> 00:23:05,808 《すみません。 僕 英語は あんまり 得意じゃなくて…》 358 00:23:05,808 --> 00:23:09,812 《あら ごめんなさいね 急に こんなこと お願いして》 359 00:23:09,812 --> 00:23:13,816 《あの もし 妹でもよかったら…》 《えっ?》 360 00:23:13,816 --> 00:23:16,819 妹さんは 英文科の大学生で➡ 361 00:23:16,819 --> 00:23:18,821 お兄さんに 電話で聞いてもらったら➡ 362 00:23:18,821 --> 00:23:21,824 家庭教師を引き受けてもいいって。 363 00:23:21,824 --> 00:23:24,827 ホント!? (カツオ)やった~! 364 00:23:24,827 --> 00:23:26,829 何で カツオが喜ぶんだ? 365 00:23:26,829 --> 00:23:29,832 僕も ちょうど 英語の勉強をしたいなぁって➡ 366 00:23:29,832 --> 00:23:31,834 思い始めたところで…。 367 00:23:31,834 --> 00:23:34,770 大学生のお姉さんに会えるのが うれしいんでしょ。 368 00:23:34,770 --> 00:23:36,772 エヘヘヘ…。 369 00:23:36,772 --> 00:23:39,775 じゃあ お兄ちゃんも 一緒に勉強する? 370 00:23:39,775 --> 00:23:42,778 イエース サンキュー ワカメ。 371 00:23:42,778 --> 00:23:46,782 Hi! I'm Aya and you are? 372 00:23:46,782 --> 00:23:49,785 ハイ! アイム ワカメ。 (アヤ)Good! 373 00:23:49,785 --> 00:23:52,788 Hi! I'm Aya and you are? 374 00:23:52,788 --> 00:23:56,792 えっと… あの… アイム ワカメ。 375 00:23:56,792 --> 00:23:59,795 お兄ちゃんは カツオでしょ。 (カツオ)あっ そっか。 376 00:23:59,795 --> 00:24:01,797 (マスオ)ワカメちゃん 楽しそうだねえ。 377 00:24:01,797 --> 00:24:06,802 カツオは 緊張してるわね。 奇麗な人の前に出ると弱いのよ。 378 00:24:06,802 --> 00:24:09,805 父さんや マスオさんと そっくり。 379 00:24:09,805 --> 00:24:12,808 なっ 何を言うか。 (マスオ)そんなことないよ~。 380 00:24:12,808 --> 00:24:16,812 静かにしてよ! (ワカメ)授業参観じゃないんだから! 381 00:24:16,812 --> 00:24:19,812 ソッ ソーリー。 382 00:24:21,817 --> 00:24:24,820 ねえ 卵は 英語で 何て言うの? 383 00:24:24,820 --> 00:24:26,822 エッグよ。 (ワカメ)エッグか。 384 00:24:26,822 --> 00:24:28,824 エッグ。 卵は エッグ。 385 00:24:28,824 --> 00:24:30,826 熱心だねえ。 386 00:24:30,826 --> 00:24:34,763 あたし 早く アヤ先生みたいに 話せるようになりたいの。 387 00:24:34,763 --> 00:24:36,432 偉いです。 388 00:24:36,432 --> 00:24:38,767 カツオ 置いてかれちゃうわよ。 389 00:24:38,767 --> 00:24:40,436 ご飯は 英語で 何て言うの? 390 00:24:40,436 --> 00:24:42,104 ライスよ。 391 00:24:42,104 --> 00:24:43,772 じゃあ お味噌汁は? 392 00:24:43,772 --> 00:24:45,774 お漬物は? (マスオ)それは…。 393 00:24:45,774 --> 00:24:48,777 うーん… おっ おい 急がないと 遅刻するぞ。 394 00:24:48,777 --> 00:24:50,779 あっ ホントだ。 395 00:24:50,779 --> 00:24:54,379 あんたたちも しゃべってないで 早く食べなさい。 396 00:24:56,118 --> 00:24:59,788 ファイン サンキュー アンド ユー? (橋本)磯野 野球やろうぜ。 397 00:24:59,788 --> 00:25:02,458 後で 空き地に集合しようよ。 398 00:25:02,458 --> 00:25:04,126 ノー ノー。 399 00:25:04,126 --> 00:25:06,795 今日は イングリッシュのティーチャーが カムするから➡ 400 00:25:06,795 --> 00:25:08,797 ベイスボールは パス! 401 00:25:08,797 --> 00:25:10,799 ソーリー! グッバイ。 402 00:25:10,799 --> 00:25:12,801 (中島・橋本)はあ? 403 00:25:12,801 --> 00:25:16,805 えっ!? アヤ先生 アメリカに行くの? 404 00:25:16,805 --> 00:25:18,807 交換留学生に選ばれたの。 405 00:25:18,807 --> 00:25:21,810 ごめんなさい。 始めたばっかりなのに…。 406 00:25:21,810 --> 00:25:24,813 じゃあ もう 教えてもらえないのか。 407 00:25:24,813 --> 00:25:26,815 アヤ先生 すごい! おめでとう! 408 00:25:26,815 --> 00:25:28,817 ワカメちゃん。 409 00:25:28,817 --> 00:25:31,820 あたし 応援してます! 頑張ってください! 410 00:25:31,820 --> 00:25:33,756 僕も 応援してます! 411 00:25:33,756 --> 00:25:36,356 サンキュー! ワカメちゃん カツオ君。 412 00:25:38,093 --> 00:25:40,763 あたし もっと英語を勉強して➡ 413 00:25:40,763 --> 00:25:43,432 いつか アヤ先生みたいに 留学したい! 414 00:25:43,432 --> 00:25:45,768 フフッ ますます やる気満々ね。 415 00:25:45,768 --> 00:25:47,436 すごいです! 416 00:25:47,436 --> 00:25:49,772 カツオも 頑張ったらどうなんだ? 417 00:25:49,772 --> 00:25:52,775 もういいよ。 さっき 鏡を見たけど➡ 418 00:25:52,775 --> 00:25:55,778 僕は 英語を話すような顔じゃ なかったよ。 419 00:25:55,778 --> 00:25:57,446 まあ! 420 00:25:57,446 --> 00:25:59,448 ナイス トゥ ミーチュー。 421 00:25:59,448 --> 00:26:02,785 頑張ってるわね。 フフッ。 422 00:26:02,785 --> 00:26:04,787 マイネーム イズ ワカメ。 423 00:26:04,787 --> 00:26:06,789 こんにちは。 ワカメちゃん。 424 00:26:06,789 --> 00:26:09,792 ハイ! グッド アフタヌーン。 (浮江)まあ! 425 00:26:09,792 --> 00:26:12,795 えっ 英語の映画を 見てきたんですか? 426 00:26:12,795 --> 00:26:16,799 浮江が吹き替えじゃなくて 字幕で見たいって言うんでね。 427 00:26:16,799 --> 00:26:20,803 どのくらい 英語が聞き取れるか 試してみたかったの。 428 00:26:20,803 --> 00:26:22,805 分かったんですか? 429 00:26:22,805 --> 00:26:24,807 ほんの少~しだけどね。 430 00:26:24,807 --> 00:26:26,809 すご~い! 431 00:26:26,809 --> 00:26:29,812 (ワカメ)あたしも 英語の映画を見に行きたい。 432 00:26:29,812 --> 00:26:31,814 きっと 難しいわよ。 433 00:26:31,814 --> 00:26:33,749 寝ちゃうのがオチさ。 434 00:26:33,749 --> 00:26:35,751 僕も行きたいから 吹き替えにしようよ。 435 00:26:35,751 --> 00:26:37,753 どうしても行ってみたいの! 436 00:26:37,753 --> 00:26:40,756 じゃあ 次の休みに 一緒に行こうか。 437 00:26:40,756 --> 00:26:42,756 やった~! 438 00:26:45,761 --> 00:26:47,429 (ワカメ)ただいま。 439 00:26:47,429 --> 00:26:49,765 どうだった? 英語 少しは分かった? 440 00:26:49,765 --> 00:26:52,768 ん~ 分かんなかったわ。 441 00:26:52,768 --> 00:26:54,436 仕方ないよ。 442 00:26:54,436 --> 00:26:56,772 僕も ほとんど 聞き取れなかったからね。 443 00:26:56,772 --> 00:27:01,443 でも 英語が分からないことより もっと悔しいことがあったの。 444 00:27:01,443 --> 00:27:03,111 何があったんだ? 445 00:27:03,111 --> 00:27:06,782 字幕の漢字が難しくて 読めなかったの。 446 00:27:06,782 --> 00:27:08,784 もっと国語の勉強しなくちゃ。 447 00:27:08,784 --> 00:27:10,786 よく気が付いたね。 448 00:27:10,786 --> 00:27:12,788 あたし あしたから頑張るわ。 449 00:27:12,788 --> 00:27:14,456 その意気よ! 450 00:27:14,456 --> 00:27:17,793 では カツオも負けずに 国語の勉強を頑張るように。 451 00:27:17,793 --> 00:27:20,796 えっ!? 何で そうなるんだよ! 452 00:27:20,796 --> 00:27:24,800 一緒に頑張ろうね お兄ちゃん。 (タラオ)頑張ってくださ~い。 453 00:27:24,800 --> 00:27:26,800 ハァ…。 454 00:27:28,804 --> 00:27:44,753 ♬~ 455 00:27:44,753 --> 00:27:49,758 ♬「大きな空を ながめたら」 456 00:27:49,758 --> 00:27:55,764 ♬「白い雲が 飛んでいた」 457 00:27:55,764 --> 00:28:00,769 ♬「今日は楽しい 今日は楽しい」 458 00:28:00,769 --> 00:28:05,774 ♬「ハイキング」 459 00:28:05,774 --> 00:28:14,783 ♬~ 460 00:28:14,783 --> 00:28:26,795 ♬~ 461 00:28:26,795 --> 00:28:32,734 ♬「ほら ほら みんなの」 462 00:28:32,734 --> 00:28:37,739 ♬「声がする」 463 00:28:37,739 --> 00:28:42,744 ♬「サザエさん サザエさん」 464 00:28:42,744 --> 00:28:50,744 ♬「サザエさんは ゆかいだな」 465 00:29:03,765 --> 00:29:05,767 さーて 来週の『サザエさん』は? 466 00:29:05,767 --> 00:29:07,769 (マスオ)マスオです。➡ 467 00:29:07,769 --> 00:29:09,771 お父さんから 詩吟を聞いてほしいと➡ 468 00:29:09,771 --> 00:29:11,440 言われたんですが➡ 469 00:29:11,440 --> 00:29:13,775 気付くと 家族 みんな いなくなってて…。➡ 470 00:29:13,775 --> 00:29:16,778 えーっ!? 僕 1人か~。➡ 471 00:29:16,778 --> 00:29:18,778 さて 次回は…。 472 00:29:24,786 --> 00:29:27,786 来週も また 見てくださいね。 473 00:29:32,828 --> 00:29:35,831 ♬「髪顔体 髪顔体 バラバラ洗いは面倒だ」 474 00:29:35,831 --> 00:29:39,167 (いちろう)よっ! ♬「髪顔体 これ1本で」 475 00:29:39,167 --> 00:29:41,503 ラクラクだ~! イェイ! 476 00:29:41,503 --> 00:29:43,538 <髪顔体 これ1本> 477 00:29:43,538 --> 00:29:45,807 <「メンズビオレONE」> 化粧水も これ1本! 478 00:30:11,733 --> 00:30:13,769 (あの)あああい‼ 479 00:30:13,769 --> 00:30:15,804 <ゴクゴクおいしいお腹にイイ!「十勝のむヨーグルト」> 480 00:30:32,821 --> 00:30:34,890 (山[外:FBFED0342F6B7D335E697E9EB5811745])《化粧水で 十分だと思っていた》 481 00:30:34,890 --> 00:30:36,892 《でも もっとうるおう➡ 482 00:30:36,892 --> 00:30:38,894 オールインワンを見つけたら➡ 483 00:30:38,894 --> 00:30:41,129 グッと 背中を押されるような 気がした》