1 00:00:08,800 --> 00:00:12,721 (アルベルト)最初の出会いは 夢うつつの中だった 2 00:00:12,804 --> 00:00:13,722 {\an8}(走る音) 3 00:00:12,804 --> 00:00:13,722 ハァ ハァ ハァ… 4 00:00:13,722 --> 00:00:13,805 ハァ ハァ ハァ… 5 00:00:13,805 --> 00:00:14,723 ハァ ハァ ハァ… 6 00:00:13,805 --> 00:00:14,723 {\an8}(魔物の足音) 7 00:00:14,723 --> 00:00:14,806 ハァ ハァ ハァ… 8 00:00:14,806 --> 00:00:15,682 ハァ ハァ ハァ… 9 00:00:14,806 --> 00:00:15,682 {\an8}(爆発音) 10 00:00:15,682 --> 00:00:16,224 {\an8}(爆発音) 11 00:00:16,307 --> 00:00:17,308 ヴォルフ! 12 00:00:18,435 --> 00:00:19,310 (アルベルト)くっ… 13 00:00:19,394 --> 00:00:22,022 (サラマンダーのうなり声) 14 00:00:23,857 --> 00:00:25,734 (アルベルト)ハァ ハァ… 15 00:00:29,487 --> 00:00:31,364 (氷の壁で防ぐ音) 16 00:00:31,448 --> 00:00:33,324 くっ… ぐっ… 17 00:00:33,408 --> 00:00:35,785 (うなり声) 18 00:00:35,869 --> 00:00:38,496 (氷にヒビが入る音) 19 00:00:41,541 --> 00:00:45,670 (アルベルト)意識どころか 命さえも おぼつかなかったのに 20 00:00:45,754 --> 00:00:49,966 彼女の必死な表情だけは はっきりと覚えている 21 00:00:50,050 --> 00:00:55,055 ♪~ 22 00:02:14,926 --> 00:02:19,931 {\an8}~♪ 23 00:02:25,478 --> 00:02:27,313 (アルベルト)あの状況が 24 00:02:27,397 --> 00:02:30,400 あまりに 現実離れしていたからだろうか 25 00:02:30,942 --> 00:02:32,819 目覚めてからも 26 00:02:32,902 --> 00:02:36,823 ずっと彼女の幻影を 追い求めていたように思う 27 00:02:44,372 --> 00:02:45,206 あ… 28 00:02:45,290 --> 00:02:46,916 (ドアが開く音) 29 00:02:48,585 --> 00:02:50,753 (ヴォルフ)団長! (団員)団長 目が覚めたんですね 30 00:02:50,837 --> 00:02:52,130 こんなに早く治るなんて 31 00:02:52,213 --> 00:02:54,090 (団員)本当によかった 一時は… 32 00:02:54,174 --> 00:02:56,801 (アルベルト)すまない 記憶が あいまいなんだが… 33 00:02:58,094 --> 00:03:00,930 (ヴォルフ)研究所の人が ポーションで治したんですよ 34 00:03:01,014 --> 00:03:01,890 ポーション? 35 00:03:01,973 --> 00:03:04,225 (団員)いや まったく 奇跡かと思ったな 36 00:03:04,309 --> 00:03:05,351 (ヴォルフ)それな! 37 00:03:05,435 --> 00:03:06,394 {\an8}ポーション飲んだら みるみる治ってよ 38 00:03:06,394 --> 00:03:07,520 {\an8}ポーション飲んだら みるみる治ってよ 39 00:03:06,394 --> 00:03:07,520 (アルベルト)魔法ではなく? 40 00:03:07,520 --> 00:03:07,604 (アルベルト)魔法ではなく? 41 00:03:07,604 --> 00:03:08,187 (アルベルト)魔法ではなく? 42 00:03:07,604 --> 00:03:08,187 {\an8}(団員)あの人は まさしく救世主だ 43 00:03:08,187 --> 00:03:08,271 {\an8}(団員)あの人は まさしく救世主だ 44 00:03:08,271 --> 00:03:09,564 {\an8}(団員)あの人は まさしく救世主だ 45 00:03:08,271 --> 00:03:09,564 ただのポーションで あの傷を? 46 00:03:09,564 --> 00:03:09,647 ただのポーションで あの傷を? 47 00:03:09,647 --> 00:03:10,815 ただのポーションで あの傷を? 48 00:03:09,647 --> 00:03:10,815 {\an8}(ヴォルフ)それな! 49 00:03:10,899 --> 00:03:13,526 {\an8}いや 救世主どころか あれは もう女神だな 50 00:03:14,193 --> 00:03:17,989 彼女が いまわの際に見た 幻想などではなく 51 00:03:18,072 --> 00:03:21,326 確かな実像を伴う存在だと知り 52 00:03:21,409 --> 00:03:23,953 いても立ってもいられなくなった 53 00:03:25,747 --> 00:03:29,834 その… あの時 ポーションを 飲ませてくれた彼女のことだが 54 00:03:29,918 --> 00:03:31,377 (ヨハン)セイのことか? 55 00:03:31,461 --> 00:03:33,046 (アルベルト)どんな人だ? 56 00:03:33,129 --> 00:03:35,673 (ヨハン)どんなって うちの研究員だよ 57 00:03:35,757 --> 00:03:37,425 それは分かっている 58 00:03:37,508 --> 00:03:41,137 背格好とか性格とか 他に いろいろあるだろう 59 00:03:41,221 --> 00:03:44,098 背格好に性格… 60 00:03:44,182 --> 00:03:45,308 フッ… 61 00:03:45,391 --> 00:03:48,770 まあ 慈悲深いヤツではあるなあ 62 00:03:48,853 --> 00:03:51,105 なんせ意識のないお前に 63 00:03:51,189 --> 00:03:53,983 ポーションを口移しで 飲ませてくれるくらいだ 64 00:03:54,067 --> 00:03:55,276 (アルベルト)はあ? 65 00:03:55,860 --> 00:03:58,154 (ヨハン)プッ ククク… 66 00:03:58,238 --> 00:03:59,113 あ… 67 00:03:59,197 --> 00:04:01,366 (ヨハン)ククク… 68 00:04:01,449 --> 00:04:02,367 (アルベルト)ハァ… 69 00:04:07,163 --> 00:04:07,997 フゥ… 70 00:04:08,623 --> 00:04:11,709 なあ 一度 彼女に 礼をしたいのだが 71 00:04:11,793 --> 00:04:15,171 騎士団からの礼なら もう もらっているぞ 72 00:04:15,254 --> 00:04:16,547 (せき払い) 73 00:04:16,631 --> 00:04:20,635 そうではなくて 個人的な俺から彼女への礼だ 74 00:04:20,718 --> 00:04:22,845 あ… フッ… 75 00:04:23,972 --> 00:04:27,266 (アルベルト)そして 改めて彼女と出会って… 76 00:04:28,351 --> 00:04:30,645 (ヨハン)まさかとは思うだろ でも それが… 77 00:04:30,728 --> 00:04:31,854 (ノック) 78 00:04:31,938 --> 00:04:34,190 来たな 入ってくれ 79 00:04:34,274 --> 00:04:35,400 (セイ)失礼します 80 00:04:38,027 --> 00:04:38,945 あっ 81 00:04:41,531 --> 00:04:42,448 (セイ)あ… 82 00:04:44,075 --> 00:04:45,285 ああ… 83 00:04:49,372 --> 00:04:52,000 は… はじめまして セイです 84 00:04:52,583 --> 00:04:53,459 フッ… 85 00:04:56,004 --> 00:04:58,089 思えば あの時には もう… 86 00:04:58,589 --> 00:05:02,051 いや 恐らくは もっと前から 87 00:05:02,135 --> 00:05:04,887 俺は恋に落ちていたのだろう 88 00:05:04,971 --> 00:05:06,681 (書く音) 89 00:05:08,641 --> 00:05:09,851 (引き出しが開く音) 90 00:05:15,189 --> 00:05:18,776 彼女への思いは 確かに ここにある 91 00:05:19,402 --> 00:05:22,238 それを どう伝えればいいのだろう 92 00:05:22,322 --> 00:05:25,199 どう形にすればいいのだろうか 93 00:05:27,243 --> 00:05:29,037 それが届かなかったら 94 00:05:30,246 --> 00:05:31,331 俺は… 95 00:05:34,250 --> 00:05:35,626 (リズ)ねえ セイ 96 00:05:35,710 --> 00:05:39,380 わたくしに何か 話さなければ いけないことはないかしら? 97 00:05:39,464 --> 00:05:42,341 ん? 特にないと思うけど… 98 00:05:42,425 --> 00:05:45,428 (リズ)本当に 心当たりがないのかしら? 99 00:05:45,511 --> 00:05:48,306 それとも わたくしには 言えないようなことなのか 100 00:05:48,389 --> 00:05:50,767 いや ホントないと思うんだけど 101 00:05:50,850 --> 00:05:54,270 そう それなら はっきりと伺いますわ 102 00:05:54,353 --> 00:05:58,232 宮廷魔道師団のドレヴェス様とは どういう ご関係ですの? 103 00:05:58,983 --> 00:06:00,193 ドレヴェス様? 104 00:06:00,276 --> 00:06:02,820 教師と生徒かな 105 00:06:02,904 --> 00:06:05,490 魔法のことを教えてもらってるし 106 00:06:05,573 --> 00:06:07,158 (リズ)それだけですの? 107 00:06:07,241 --> 00:06:09,410 (セイ)え? それだけだけど 108 00:06:09,494 --> 00:06:13,873 最近 王宮を騒がせている うわさがございますのよ 109 00:06:13,956 --> 00:06:15,124 (セイ)うわさ? 110 00:06:15,208 --> 00:06:17,001 セイとドレヴェス様が 111 00:06:17,085 --> 00:06:20,088 婚約なさるかも という話を伺いましたわ 112 00:06:20,171 --> 00:06:21,339 (セイ)はい? 113 00:06:21,881 --> 00:06:24,050 2人きりで劇場へ赴き 114 00:06:24,133 --> 00:06:28,763 ボックス席では それはもう 大変 仲むつまじい様子だったとか 115 00:06:28,846 --> 00:06:31,933 (セイ)いやいや いや あれは そういうんじゃなくって! 116 00:06:32,517 --> 00:06:34,602 そこへ お座りなさい 117 00:06:34,685 --> 00:06:35,895 (セイ)は… はい 118 00:06:37,939 --> 00:06:40,858 (リズ)それでは ドレヴェス様と劇場に行ったのは 119 00:06:40,942 --> 00:06:42,819 本当のことなのですね? 120 00:06:42,902 --> 00:06:43,820 (セイ)うん 121 00:06:43,903 --> 00:06:47,281 家族が行けなくなったから チケットが余ったって言われて 122 00:06:47,365 --> 00:06:50,243 それ 典型的なお誘いですわよ 123 00:06:50,326 --> 00:06:52,829 でも あのドレヴェス様だよ? 124 00:06:52,912 --> 00:06:54,914 魔法にしか興味がない人だし 125 00:06:54,997 --> 00:06:57,208 こういう うわさが出るとは 思わないじゃない 126 00:06:57,291 --> 00:06:58,876 そうですわね 127 00:06:58,960 --> 00:07:01,420 気持ちは 分からなくもありませんわ 128 00:07:01,504 --> 00:07:03,172 でも油断しましたわね 129 00:07:03,256 --> 00:07:04,632 うう… 130 00:07:04,715 --> 00:07:06,968 自業自得ですわよ 131 00:07:07,051 --> 00:07:09,262 男女2人きりで観劇に行くなど 132 00:07:09,345 --> 00:07:11,222 うかつにも程がありますわ 133 00:07:11,305 --> 00:07:14,559 うわさをしてくれと 言っているようなものですもの 134 00:07:14,642 --> 00:07:17,311 ハイ モウシワケアリマセン 135 00:07:17,395 --> 00:07:21,274 (リズ)こんなうわさを聞いたら あの方も不安に思われるでしょう 136 00:07:21,899 --> 00:07:22,733 あ… 137 00:07:24,861 --> 00:07:28,698 あるいは自ら身を引く なんてことにも なりかねません 138 00:07:28,781 --> 00:07:29,907 ハッ… 139 00:07:29,991 --> 00:07:32,535 (リズ)そうされて困るのは誰? 140 00:07:32,618 --> 00:07:34,912 (セイ)別に困るとか そんな… 141 00:07:34,996 --> 00:07:38,666 私たち そういう関係じゃ… ないし 142 00:07:39,792 --> 00:07:41,794 本気で おっしゃってます? 143 00:07:41,878 --> 00:07:43,045 うっ 144 00:07:49,510 --> 00:07:54,140 (リズ)確かに貴族社会には 面倒な しがらみが多々あります 145 00:07:54,223 --> 00:07:57,476 決して 華やかなだけの 世界ではありません 146 00:07:57,560 --> 00:07:59,687 けれど だからこそ 147 00:07:59,770 --> 00:08:03,149 わたくしには あなたの 純粋な思いが まぶしく映る 148 00:08:03,232 --> 00:08:06,068 その気持ちを大事にしてほしい 149 00:08:06,152 --> 00:08:08,112 そう願ってやまないのです 150 00:08:09,113 --> 00:08:11,490 あなた自身が この世界で 151 00:08:11,574 --> 00:08:16,579 聖女としてではなく 1人の女性として生きていくために 152 00:08:16,662 --> 00:08:19,540 やるべきことは 決まっているのでは? 153 00:08:33,763 --> 00:08:36,390 ああ~! 154 00:08:36,474 --> 00:08:38,851 そんなこと言っても 分かんないよ~ 155 00:08:38,935 --> 00:08:40,228 貴族とか婚約とか 156 00:08:40,311 --> 00:08:42,480 いっぺんに言われても 対処できないし 157 00:08:42,563 --> 00:08:43,731 何なの? もう 158 00:08:43,814 --> 00:08:46,275 わけ分かんなすぎ 経験値 足んなすぎ 159 00:08:46,359 --> 00:08:48,569 うわさとか 何それ? 中学生? 160 00:08:48,653 --> 00:08:52,365 まあ 私の恋愛レベルは 中学生並みなんですけど… 161 00:08:53,407 --> 00:08:54,492 (ため息) 162 00:08:56,702 --> 00:08:58,746 本当は分かってる 163 00:08:58,829 --> 00:09:01,707 頭では理解している… つもり 164 00:09:01,791 --> 00:09:05,503 けど その思いを 言葉にしたわけでも 165 00:09:05,586 --> 00:09:07,588 形にしたわけでもない 166 00:09:07,672 --> 00:09:10,174 確かめることなんて できない 167 00:09:11,259 --> 00:09:13,761 どうしたらいいんだろう 168 00:09:15,805 --> 00:09:18,808 (研究員たちの話し声) 169 00:09:22,311 --> 00:09:23,938 (ため息) 170 00:09:24,021 --> 00:09:26,190 (ジュード)セイ この発注書だけどさ… 171 00:09:26,274 --> 00:09:27,400 (セイ)ううっ (ジュード)ん? 172 00:09:27,483 --> 00:09:29,402 何 どしたの? 大丈夫? 173 00:09:29,485 --> 00:09:32,321 あっ うん えっと… 何か用? 174 00:09:32,905 --> 00:09:34,782 {\an8}(ジュード)さっき もらった発注書だけどさ 175 00:09:34,865 --> 00:09:38,744 ここの数字 おかしくない? 確認してもらいたいんだけど 176 00:09:38,828 --> 00:09:40,204 (セイ)近い… 177 00:09:40,288 --> 00:09:45,167 ほらほら ここの数字も どう見てもケタの数が… って 178 00:09:45,251 --> 00:09:47,128 セイ? 聞いてる? 179 00:09:47,211 --> 00:09:49,964 うん 数字 数字ね 180 00:09:50,047 --> 00:09:50,923 あ… 181 00:09:51,007 --> 00:09:54,302 (研究員たちの話し声) 182 00:09:56,387 --> 00:09:58,014 セイ? 183 00:09:58,597 --> 00:10:00,474 (ヨハンの鼻歌) 184 00:10:00,975 --> 00:10:01,934 あっ 所長! 185 00:10:03,227 --> 00:10:04,895 この発注書なんですけど— 186 00:10:04,979 --> 00:10:06,605 所長の意見も聞かせてください (ジュード)ちょっと! セイ 187 00:10:06,689 --> 00:10:09,358 ええ… 後でもいいか? 188 00:10:09,442 --> 00:10:11,819 俺 今から メシ行くつもりだったんだが… 189 00:10:11,902 --> 00:10:13,571 そ… そうですか 190 00:10:13,654 --> 00:10:15,364 すまんな 191 00:10:15,448 --> 00:10:18,534 あっ そうだ せっかくなら 一緒に行くか? メシ 192 00:10:18,618 --> 00:10:21,329 まだ ちょっと仕事 残してて… 193 00:10:21,412 --> 00:10:22,246 (ヨハン)そうか 194 00:10:22,955 --> 00:10:24,707 じゃあ セイ 一緒に行くか? 195 00:10:24,790 --> 00:10:26,167 えっ! 196 00:10:26,250 --> 00:10:29,629 あ~ あの… 私 この後 ちょっと別件あって 197 00:10:29,712 --> 00:10:33,215 すいません 一緒に ご飯行って うわさとかされると恥ずかしいし 198 00:10:33,299 --> 00:10:34,383 また今度 絶対! 199 00:10:34,467 --> 00:10:36,552 ぜひ皆さんで! (ヨハン)どうしたんだ? あいつ 200 00:10:37,303 --> 00:10:38,512 さあ? 201 00:10:47,438 --> 00:10:49,398 (ユーリ)午後から セイが来るね 202 00:10:50,024 --> 00:10:51,150 (エアハルト)そうだな 203 00:10:51,233 --> 00:10:55,821 この間 観劇に行った時に 新しい魔法を見せてくれてさ 204 00:10:55,905 --> 00:10:57,865 ライトの色を変えるんだよ 205 00:10:57,948 --> 00:10:59,784 あの発想は なかったなあ 206 00:10:59,867 --> 00:11:02,953 ああ~ 早く来ないかな 207 00:11:03,037 --> 00:11:05,414 聞きたいこと たくさんあるんだよねえ 208 00:11:05,498 --> 00:11:07,750 (エアハルト)そうか それは よかったな 209 00:11:07,833 --> 00:11:09,335 (ノック) 210 00:11:09,835 --> 00:11:11,212 (ドアが開く音) 211 00:11:11,295 --> 00:11:13,673 (アイラ)セイさん いらっしゃいました 212 00:11:14,256 --> 00:11:15,633 はーい 213 00:11:15,716 --> 00:11:17,176 ンフフフ~ 214 00:11:17,259 --> 00:11:19,053 (エアハルト)おい (ユーリ)ん? 215 00:11:24,517 --> 00:11:26,936 いや 何でもない 216 00:11:27,019 --> 00:11:27,937 フッ… 217 00:11:31,148 --> 00:11:32,650 (ドアが閉まる音) 218 00:11:33,651 --> 00:11:34,652 (ため息) 219 00:11:41,617 --> 00:11:42,576 (ため息) 220 00:11:43,577 --> 00:11:46,455 (書く音) 221 00:11:52,211 --> 00:11:55,381 (アイラ)あの… 副師団長 何を? 222 00:12:03,556 --> 00:12:04,849 (エアハルト)気にするな 223 00:12:06,016 --> 00:12:08,394 き… 気になります 224 00:12:17,403 --> 00:12:18,863 (ドアが開く音) 225 00:12:18,946 --> 00:12:19,780 あっ 226 00:12:22,324 --> 00:12:23,409 ホッ… 227 00:12:25,369 --> 00:12:26,454 ハァ… 228 00:12:27,037 --> 00:12:28,372 (ドアが閉まる音) 229 00:12:29,498 --> 00:12:31,834 (アイラ)セイさんの お迎えですか? 230 00:12:31,917 --> 00:12:32,877 (アルベルト)ああ 231 00:12:32,960 --> 00:12:36,297 もうすぐ終わると思うので お伝えしておきますね 232 00:12:36,380 --> 00:12:38,591 (アルベルト)ああ いや それには及ばない 233 00:12:38,674 --> 00:12:40,050 はえ? 234 00:12:41,135 --> 00:12:44,430 セイにとって この講義は貴重な時間だ 235 00:12:44,513 --> 00:12:46,015 邪魔するのは忍びない 236 00:12:46,098 --> 00:12:49,977 ここで待たせてもらうよ これまでどおり 237 00:12:52,563 --> 00:12:55,691 (ユーリ)では本日は ここまでにいたしましょう 238 00:12:55,774 --> 00:12:57,443 (セイ)ありがとうございました 239 00:12:58,277 --> 00:12:59,403 (ユーリ)あっ セイ様 240 00:13:01,947 --> 00:13:03,282 ンフフ… 241 00:13:06,368 --> 00:13:08,454 (ドアが開く音) 242 00:13:08,537 --> 00:13:09,455 あ… 243 00:13:18,214 --> 00:13:19,590 あ… 244 00:13:19,673 --> 00:13:21,425 何かありましたか? 245 00:13:21,509 --> 00:13:22,510 え? 246 00:13:22,593 --> 00:13:25,221 講義の時も 身が入ってませんでしたよ 247 00:13:25,721 --> 00:13:27,556 それは その… 248 00:13:27,640 --> 00:13:29,642 あのうわさ… ですか? 249 00:13:29,725 --> 00:13:31,352 (セイ)ひゃっ! 250 00:13:31,435 --> 00:13:33,479 大丈夫ですよ 251 00:13:33,562 --> 00:13:36,273 あなたに 興味以上の感情はありませんし 252 00:13:36,357 --> 00:13:38,567 うちの家も 無理強いする気はないでしょう 253 00:13:38,651 --> 00:13:40,778 じゃあ どうして… 254 00:13:40,861 --> 00:13:42,738 私 気づいたんですよ 255 00:13:42,822 --> 00:13:45,241 聖女の術の発動条件について 256 00:13:45,324 --> 00:13:46,200 えっ 257 00:13:47,201 --> 00:13:49,912 あなたの気持ちに 何か秘密があるのでは? 258 00:13:49,995 --> 00:13:52,998 なな… 何をおっしゃっているのか さっぱり 259 00:13:53,082 --> 00:13:54,375 あら そうですか? 260 00:13:54,917 --> 00:13:58,712 (セイ)そうです 全然 まったく 今も自分でも よく分かりません 261 00:13:58,796 --> 00:14:00,840 そうですか~ ウフフフ… 262 00:14:00,923 --> 00:14:05,010 (セイ)オホホホ… (ユーリ)オホホホ… 263 00:14:05,594 --> 00:14:08,305 おや お迎えが来たようですね 264 00:14:10,307 --> 00:14:11,183 うわっ 265 00:14:11,267 --> 00:14:12,643 では また 266 00:14:22,319 --> 00:14:23,696 (アルベルト)あ… 267 00:14:25,656 --> 00:14:29,618 (ユーリの鼻歌) 268 00:14:32,037 --> 00:14:34,123 アルベルトに何を吹き込んだ? 269 00:14:34,623 --> 00:14:36,500 別に何も 270 00:14:39,253 --> 00:14:42,423 聖女の力の源泉に気づいたんだよ 271 00:14:42,506 --> 00:14:45,509 だから もっと その先を 見てみたくなったんだ 272 00:14:45,593 --> 00:14:47,177 力の源泉? 273 00:14:47,761 --> 00:14:51,348 まだ分からない? 聖女の魔力は… 274 00:14:53,475 --> 00:14:54,310 あっ… 275 00:14:56,478 --> 00:14:59,356 フッ そんなことか 276 00:15:00,024 --> 00:15:02,318 とうの昔に分かっていたさ 277 00:15:18,375 --> 00:15:19,585 あ… 278 00:15:23,130 --> 00:15:24,465 行こうか 279 00:15:42,650 --> 00:15:44,360 (馬のいななき) 280 00:15:44,443 --> 00:15:46,028 ん? 281 00:15:52,493 --> 00:15:55,746 送っていただいて ありがとうございました 282 00:15:55,829 --> 00:15:58,624 (アルベルト)構わない 私が やりたくて やっていることだ 283 00:15:59,333 --> 00:16:02,503 でも こういうの ご迷惑じゃないですか? 284 00:16:02,586 --> 00:16:04,588 その… うわさになったりとか… 285 00:16:04,672 --> 00:16:07,132 あ… いや 私は… 286 00:16:07,216 --> 00:16:08,050 (足音) 287 00:16:08,133 --> 00:16:10,511 (ヨハン)おお セイ 戻ったか 288 00:16:10,594 --> 00:16:11,762 (セイ)あっ 所長 289 00:16:11,845 --> 00:16:14,473 ちょうど お茶いれたとこだったんだ 290 00:16:14,556 --> 00:16:16,725 お茶請けも たっぷりあるぞ 291 00:16:19,561 --> 00:16:20,396 フッ… 292 00:16:22,940 --> 00:16:26,068 じゃあな アル 送迎 ご苦労さん 293 00:16:26,151 --> 00:16:27,569 さあ ティータイムだ 294 00:16:27,653 --> 00:16:30,614 あ… あの ありがとうございました 295 00:16:30,698 --> 00:16:31,824 それでは 296 00:16:32,616 --> 00:16:33,617 (アルベルト)セイ 297 00:16:34,827 --> 00:16:38,330 今度の休みに よかったら 一緒に出かけないか? 298 00:16:38,414 --> 00:16:39,707 (セイ)お出かけ? 299 00:16:39,790 --> 00:16:42,459 ああ 見せたいものがあるんだ 300 00:16:44,503 --> 00:16:47,131 内容は着いてからの お楽しみだ 301 00:16:47,881 --> 00:16:50,843 (セイ)団長さんから 誘われるのは嫌じゃない 302 00:16:50,926 --> 00:16:53,262 うわさされるのも嫌じゃない 303 00:16:53,345 --> 00:16:57,099 でも 団長さんは 嫌だったりしないかな 304 00:16:57,683 --> 00:16:58,809 あ… あの… 305 00:16:58,892 --> 00:17:00,769 ダメだろうか? 306 00:17:04,523 --> 00:17:06,817 (セイ)ダメじゃ… ないです 307 00:17:36,764 --> 00:17:40,309 (足音) 308 00:17:50,611 --> 00:17:51,653 フッ… 309 00:18:03,248 --> 00:18:06,126 今日は誘いを受けてくれて ありがとう 310 00:18:06,210 --> 00:18:08,587 い… いえ こちらこそ 311 00:18:54,258 --> 00:18:55,884 (噴水の音) 312 00:19:04,101 --> 00:19:05,644 (アルベルト) アルベルト・ホークだ 313 00:19:05,727 --> 00:19:07,020 (守衛)お伺いしております 314 00:19:07,104 --> 00:19:10,732 (門が開く音) 315 00:19:21,410 --> 00:19:24,288 (セイ)この先に 何かあるんですか? 316 00:19:24,371 --> 00:19:27,791 (アルベルト)ああ 王家だけが使える場所なんだ 317 00:19:27,875 --> 00:19:30,294 今回は特別に許可をもらった 318 00:19:30,377 --> 00:19:32,004 特別? 319 00:20:03,619 --> 00:20:05,537 わあ~ 320 00:20:12,753 --> 00:20:14,296 フフ… 321 00:20:14,379 --> 00:20:15,756 (アルベルト)どうだろうか? 322 00:20:16,465 --> 00:20:19,593 前にセイから聞いた話を 再現してみたんだが 323 00:20:19,676 --> 00:20:22,804 もしかして イルミネーションですか? 324 00:20:24,848 --> 00:20:28,268 覚えてて… くださったんですか 325 00:20:31,730 --> 00:20:35,692 とても きれいです 本当にうれしい 326 00:20:35,776 --> 00:20:37,736 (アルベルト)私もうれしい 327 00:20:37,819 --> 00:20:42,240 君と同じ景色を見たいんだ これからも ずっと 328 00:20:42,324 --> 00:20:43,408 (セイ)えっ… 329 00:20:43,492 --> 00:20:44,826 (アルベルト)本当は 330 00:20:44,910 --> 00:20:48,747 もっと ゆっくり距離を 詰めたほうがいいのだと思っていた 331 00:20:48,830 --> 00:20:52,668 セイの気持ちを一番に 考えるべきだと思っていたんだ 332 00:20:52,751 --> 00:20:55,379 けれど ダメだな 私は 333 00:20:55,462 --> 00:20:57,839 本当に情けない男だ 334 00:21:00,634 --> 00:21:03,595 ゆっくりして いられなくなってしまった 335 00:21:03,679 --> 00:21:06,515 心配で不安だったんだ 336 00:21:06,598 --> 00:21:10,769 君が とても魅力的で 美しくて… 337 00:21:11,520 --> 00:21:14,189 君が どんな生き方を選んでも 338 00:21:14,272 --> 00:21:16,817 その幸福を願うつもりでいた 339 00:21:16,900 --> 00:21:18,568 見守り続けようと 340 00:21:19,361 --> 00:21:22,197 けど それだけでは足りないんだ 341 00:21:22,280 --> 00:21:24,574 耐えられないと気づいてしまった 342 00:21:26,868 --> 00:21:29,955 君を他の者に取られたくなかった 343 00:21:31,123 --> 00:21:33,458 セイの気持ちを 無視するつもりはない 344 00:21:34,084 --> 00:21:37,546 だが もし嫌でないのなら 345 00:21:38,380 --> 00:21:41,133 私の手を 取ってはもらえないだろうか 346 00:21:42,259 --> 00:21:44,386 一生 大切にする 347 00:21:44,469 --> 00:21:47,848 君が好きだ 私と結婚してほしい 348 00:21:47,931 --> 00:21:49,099 (セイ)あ… 349 00:21:49,182 --> 00:21:53,103 ♪~ 350 00:22:02,988 --> 00:22:05,615 私で いいんですか? 351 00:22:05,699 --> 00:22:07,617 君が いいんだ 352 00:22:09,953 --> 00:22:12,873 君でなければ ダメなんだ 353 00:23:35,956 --> 00:23:40,961 {\an8}~♪