1 00:00:05,005 --> 00:00:07,007 (ジュード)といったところに なりますが➡ 2 00:00:07,007 --> 00:00:09,176 何か ご質問はありますか? 3 00:00:09,176 --> 00:00:11,178 (テンユウ)そういえば➡ 4 00:00:11,178 --> 00:00:14,681 あの黒髪の研究員さんは いらっしゃらないのですか? 5 00:00:14,681 --> 00:00:17,184 セイのことですか? 6 00:00:17,184 --> 00:00:19,686 本日は 別の場所で働いています。 7 00:00:19,686 --> 00:00:22,022 なるほど そうでしたか。 8 00:00:22,022 --> 00:00:24,024 ありがとうございます。 9 00:00:27,027 --> 00:00:30,030 先日と同じことを聞いて 恐縮ですが➡ 10 00:00:30,030 --> 00:00:32,866 セイさんは いらっしゃいますか? 11 00:00:32,866 --> 00:00:36,370 申し訳ありません 別件がありまして…。 12 00:00:39,039 --> 00:00:41,375 こんにちは セイさんは…。 13 00:00:41,375 --> 00:00:44,177 申し訳ありません 本日も…。 14 00:00:46,213 --> 00:00:48,215 (テンユウ)今日は…。 (ジュード)あいにく! 15 00:00:50,550 --> 00:00:52,886 セイさんは? 16 00:00:52,886 --> 00:00:55,889 (ジュード)もう無理ぃ~! 17 00:00:55,889 --> 00:01:00,160 来るたび 来るたび 来るたび 来るたび セイ捜されてるもん! 18 00:01:00,160 --> 00:01:03,997 これ以上は ごまかしきれないよ~ おぉ~! 19 00:01:03,997 --> 00:01:06,833 (セイ)テンユウ殿下には 護衛という名目で➡ 20 00:01:06,833 --> 00:01:09,836 騎士の方を監視に つけるようになったんですよね? 21 00:01:09,836 --> 00:01:13,674 (ヨハン)ああ もう散歩も迷子も 不可能だと思ったが➡ 22 00:01:13,674 --> 00:01:18,512 まさか正々堂々 視察中に 捜し回るという手があったとは。 23 00:01:18,512 --> 00:01:22,683 正式な手順を踏まれたら 皇子様のご訪問を➡ 24 00:01:22,683 --> 00:01:25,519 お断りすることは 難しいですもんね。 25 00:01:25,519 --> 00:01:28,522 あぁ~ おぉ~ ほへぇ~! 26 00:01:28,522 --> 00:01:30,524 私が避けていること➡ 27 00:01:30,524 --> 00:01:33,193 向こうに気付かれていると 思いますか? 28 00:01:33,193 --> 00:01:35,862 そう考えるのが自然だろうな。 29 00:01:35,862 --> 00:01:37,864 ですよね~。 30 00:01:37,864 --> 00:01:41,201 ごめんねジュード 損な役回りで。 31 00:01:41,201 --> 00:01:43,203 俺はいいけど。 32 00:01:43,203 --> 00:01:46,206 このやり方を 続けるのは限界かも…。 33 00:01:46,206 --> 00:01:49,543 殿下 諦めてくれないかな。 34 00:01:49,543 --> 00:01:51,545 うぅ…。 35 00:01:51,545 --> 00:01:55,048 ふっ しかたないか。 36 00:01:55,048 --> 00:01:57,050 (2人)ん? 37 00:01:57,050 --> 00:01:59,052 うん 諦めよう。 38 00:01:59,052 --> 00:02:01,054 (2人)はい? 39 00:03:52,532 --> 00:03:54,835 あっ! (笑い声) 40 00:03:57,871 --> 00:03:59,873 今日は いらっしゃるのですね。 41 00:03:59,873 --> 00:04:01,808 そうですね。 42 00:04:01,808 --> 00:04:03,810 ん…。 43 00:04:05,812 --> 00:04:08,315 《一度 顔を合わせてしまった以上➡ 44 00:04:08,315 --> 00:04:11,485 避け続けるのは 現実的じゃないもんね。 45 00:04:11,485 --> 00:04:13,987 頑張って ボロを出さないようにしよう》 46 00:04:16,156 --> 00:04:19,493 こんにちは セイさん。 47 00:04:19,493 --> 00:04:22,162 殿下…。 48 00:04:22,162 --> 00:04:25,832 ようこそお越しくださいました。 49 00:04:25,832 --> 00:04:28,168 またお会いできてうれしいです。 50 00:04:28,168 --> 00:04:31,571 そんな こちらこそ。 あっ! 51 00:04:33,840 --> 00:04:36,009 ずいぶんと多いですね。 52 00:04:36,009 --> 00:04:39,846 王宮で使う分も こちらで用意しておりますので。 53 00:04:39,846 --> 00:04:42,182 大変な作業ですね。 54 00:04:42,182 --> 00:04:45,018 いったい何人ぐらいで 作成されたのでしょう。 55 00:04:45,018 --> 00:04:47,120 えっ? えっ? 56 00:04:49,356 --> 00:04:51,358 そうですね。 57 00:04:51,358 --> 00:04:55,195 その 4人? 5人? ぐらいでしょうか。 58 00:04:55,195 --> 00:04:59,699 《あっぶな 私ひとりで 作ったなんて言えない!》 59 00:04:59,699 --> 00:05:04,137 なるほど こちらは すべて中級のポーションですか? 60 00:05:04,137 --> 00:05:06,339 ええ よくおわかりで。 61 00:05:08,808 --> 00:05:13,480 基本的な製作工程は ザイデラのものと 変わらないようですね。 62 00:05:13,480 --> 00:05:15,815 あ そうなのですね。 63 00:05:15,815 --> 00:05:18,818 《見ただけで判断できるんだ。 64 00:05:18,818 --> 00:05:22,489 やっぱりこの人 相当詳しいかも》 65 00:05:22,489 --> 00:05:26,660 ただ 状態異常回復用ポーションの 種類には➡ 66 00:05:26,660 --> 00:05:29,496 違いがあるようです。 と 言いますと? 67 00:05:29,496 --> 00:05:34,000 ザイデラとスランタニアでは おそらく植生が異なります。 68 00:05:34,000 --> 00:05:37,671 スランタニアにない薬草を 主なレシピにしています。 69 00:05:37,671 --> 00:05:41,174 ザイデラ独自の薬草ですか? 70 00:05:41,174 --> 00:06:00,794 ♬~ 71 00:06:00,794 --> 00:06:02,796 あっ! 《つ ついつい➡ 72 00:06:02,796 --> 00:06:05,632 薬草トークで 盛り上がってしまった…》 73 00:06:05,632 --> 00:06:08,969 申し訳ありません 長くお引き止めしてしまって。 74 00:06:08,969 --> 00:06:12,639 いえ こちらも 時間を忘れてしまいました。 75 00:06:12,639 --> 00:06:15,642 セイさんは 大変学識豊かで➡ 76 00:06:15,642 --> 00:06:18,478 勉強になることばかりで…。 77 00:06:18,478 --> 00:06:21,982 ん…。 ん? 78 00:06:21,982 --> 00:06:24,150 ところで この研究所では➡ 79 00:06:24,150 --> 00:06:27,153 上級ポーションは作られないのですか? 80 00:06:27,153 --> 00:06:29,155 んっ! 81 00:06:29,155 --> 00:06:31,658 上級 ですか? 82 00:06:31,658 --> 00:06:36,329 例えば 他では治せない 状態異常を回復するような➡ 83 00:06:36,329 --> 00:06:39,499 特別な力を持ったポーションなど。 84 00:06:39,499 --> 00:06:43,837 ん… なぜそのようなものを? 85 00:06:43,837 --> 00:06:47,507 いえ こちらのポーションは➡ 86 00:06:47,507 --> 00:06:50,010 複数人で手分けして 作られているという➡ 87 00:06:50,010 --> 00:06:54,014 お話でしたが それでも 莫大な作成量だと思います。 88 00:06:54,014 --> 00:06:56,016 え ええ…。 89 00:06:56,016 --> 00:06:59,519 これだけの量を 頻繁に作られているのであれば➡ 90 00:06:59,519 --> 00:07:01,955 上級を作れる方が いらっしゃっても➡ 91 00:07:01,955 --> 00:07:03,957 おかしくないのかなと。 92 00:07:03,957 --> 00:07:05,959 ん…。 93 00:07:05,959 --> 00:07:09,796 これは私の推測ですが もしかして セイさんなら…。 94 00:07:09,796 --> 00:07:14,467 確かに 知り合いに 上級のポーションを作れる方はいます。 95 00:07:14,467 --> 00:07:17,470 しかし 失敗されることのほうが 多いのです。 96 00:07:17,470 --> 00:07:20,307 失敗 ですか。 97 00:07:20,307 --> 00:07:22,309 ご存じかと思いますが➡ 98 00:07:22,309 --> 00:07:24,811 上級の材料は非常に高価で➡ 99 00:07:24,811 --> 00:07:26,980 材料費の回収が困難です。 100 00:07:26,980 --> 00:07:29,816 そのうえ 成功率も おぼつかないとなると➡ 101 00:07:29,816 --> 00:07:32,819 日常的に作るのは難しいのです。 102 00:07:32,819 --> 00:07:37,324 なるほど そのあたりの事情は 我が国でも同様です。 103 00:07:37,324 --> 00:07:41,328 そういうわけで 私も上級ポーションとなると➡ 104 00:07:41,328 --> 00:07:44,664 懇意にしている方から いただくことはありますが➡ 105 00:07:44,664 --> 00:07:48,335 製作に挑戦することすら 厳しいのが実情です。 106 00:07:48,335 --> 00:07:51,004 そう ですか。 107 00:07:51,004 --> 00:07:53,006 私の勘違いだったか。 108 00:07:53,006 --> 00:07:55,175 ん…。 109 00:07:55,175 --> 00:07:57,844 本日はありがとうございました。 110 00:07:57,844 --> 00:08:00,847 いえ。 それでは また…。 111 00:08:04,117 --> 00:08:06,119 はぁ…。 112 00:08:11,291 --> 00:08:14,794 つ~か~れ~た~。 113 00:08:14,794 --> 00:08:17,464 本当にお疲れさまだな。 114 00:08:17,464 --> 00:08:20,800 普段の仕事より ずっと ぐったりしてるんじゃない? 115 00:08:20,800 --> 00:08:22,802 体的には全然➡ 116 00:08:22,802 --> 00:08:26,973 というか 殿下と話すのは むしろ楽しかったけど。 117 00:08:26,973 --> 00:08:29,642 確かに 相当盛り上がってたね。 118 00:08:29,642 --> 00:08:32,312 皇子様と気が合ってよかったね。 119 00:08:32,312 --> 00:08:35,982 こ これも作戦のうちよ! へぇ…。 120 00:08:35,982 --> 00:08:39,152 う… だからこそ➡ 121 00:08:39,152 --> 00:08:42,155 ウソをつくのは心が痛む かな…。 122 00:08:42,155 --> 00:08:45,158 すまないな 国の都合で。 123 00:08:45,158 --> 00:08:49,829 いえ これも当然の務め… ですよね。 124 00:08:49,829 --> 00:08:54,000 でもテンユウ殿下 なんでセイにこだわってたんだろ。 125 00:08:54,000 --> 00:08:57,837 やっぱり 聖女を探り当てようとして? 126 00:08:57,837 --> 00:09:01,608 見聞を広めたい程度の 興味本位かもしれないし➡ 127 00:09:01,608 --> 00:09:05,779 軍事に応用できるかと 邪推しているのかもしれない。 128 00:09:05,779 --> 00:09:10,116 うわ… 聖女は使い道多そうで お得だもんね。 129 00:09:10,116 --> 00:09:12,118 ちょっと。 130 00:09:12,118 --> 00:09:14,788 ま 考えても詮ないことだ。 131 00:09:14,788 --> 00:09:17,791 それより 現実の対処法のほうが大事だ。 132 00:09:17,791 --> 00:09:19,793 そうですよね。 133 00:09:19,793 --> 00:09:23,963 一度 迷子だか なんだかという グレーな事態が起きている以上➡ 134 00:09:23,963 --> 00:09:26,299 警戒するに 越したことはないだろう。 135 00:09:26,299 --> 00:09:29,969 今後も 慎重にって方針は変わらず? 136 00:09:29,969 --> 00:09:33,473 うん。 セイが聖女だということ。 137 00:09:33,473 --> 00:09:36,142 聖女に何ができるのかということ。 138 00:09:36,142 --> 00:09:40,480 この2点については 引き続き情報の秘匿を徹底しよう。 139 00:09:40,480 --> 00:09:42,982 うん うん。 ん~。 140 00:09:42,982 --> 00:09:46,319 知識を仕入れる 必要があるかもしれないわ。 141 00:09:46,319 --> 00:09:48,488 知識? うん。 142 00:09:48,488 --> 00:09:52,158 攻撃は最大の防御なり って言うじゃない? 143 00:09:52,158 --> 00:09:54,160 ん? 144 00:09:54,160 --> 00:09:56,162 ん…。 145 00:10:12,011 --> 00:10:15,181 (オスカー)フッ。 (フランツ)フフッ。 146 00:10:15,181 --> 00:10:17,584 フッ。 147 00:10:19,853 --> 00:10:23,189 ザイデラの植物図鑑 ですか? 148 00:10:23,189 --> 00:10:27,193 取り寄せることは できると思うけど 何に使うの? 149 00:10:27,193 --> 00:10:31,364 今 王宮にザイデラから お客さんが来てるのね。 150 00:10:31,364 --> 00:10:33,700 あ~ 皇子様だよね。 151 00:10:33,700 --> 00:10:35,702 そうそう。 それでね➡ 152 00:10:35,702 --> 00:10:37,704 いろいろと 質問されてるんだけど➡ 153 00:10:37,704 --> 00:10:39,706 下手なことを言わないように➡ 154 00:10:39,706 --> 00:10:41,708 ザイデラの薬草を勉強して➡ 155 00:10:41,708 --> 00:10:44,711 そっちに話を そらせないかなって。 156 00:10:44,711 --> 00:10:47,547 ははあ セイ様らしいなぁ…。 157 00:10:47,547 --> 00:10:51,217 けど 本当は単に知らない薬草に➡ 158 00:10:51,217 --> 00:10:53,219 興味があるだけだったりして? 159 00:10:53,219 --> 00:10:55,221 そ そんなことは…。 160 00:10:55,221 --> 00:10:57,891 フッ…。 でもさ➡ 161 00:10:57,891 --> 00:11:01,160 セイ様の知識に 向こうが ついていけないんじゃないの? 162 00:11:01,160 --> 00:11:04,497 ううん あれは かなり詳しいと思う。 163 00:11:04,497 --> 00:11:06,833 全然 話が尽きなかったし…。 164 00:11:06,833 --> 00:11:09,502 もしかしたら 薬用植物を➡ 165 00:11:09,502 --> 00:11:11,504 専門に学んでいたんじゃないかな。 166 00:11:11,504 --> 00:11:14,340 う~ん やっぱりそうなんだ…。 167 00:11:14,340 --> 00:11:16,342 「やっぱり」って? 168 00:11:18,678 --> 00:11:22,515 そうですね やはり相当に怪しいかと。 169 00:11:22,515 --> 00:11:24,851 どういうことでしょうか。 170 00:11:24,851 --> 00:11:29,522 その皇子について 少々 気になることがありまして。 171 00:11:29,522 --> 00:11:32,358 ん? セイ様は➡ 172 00:11:32,358 --> 00:11:35,862 モルゲンハーフェンで会った セイラン船長のことを覚えている? 173 00:11:39,198 --> 00:11:41,367 うん 彼がどうしたの? 174 00:11:41,367 --> 00:11:44,871 どうも薬師を 探しているみたいなんだよね。 175 00:11:44,871 --> 00:11:48,207 それも「上級ポーション」を作れる薬師。 176 00:11:48,207 --> 00:11:52,378 うう…。 あのときのことは しかたないよ。 177 00:11:52,378 --> 00:11:56,549 私たちのほうで セイラン船長のことを➡ 178 00:11:56,549 --> 00:11:58,551 少し調べてみたのですが➡ 179 00:11:58,551 --> 00:12:02,322 どうも 彼は 大きな後ろ盾があるようなのです。 180 00:12:02,322 --> 00:12:04,324 後ろ盾? 181 00:12:04,324 --> 00:12:07,660 現在 留学にやってきている皇子が➡ 182 00:12:07,660 --> 00:12:09,996 船長の背後にいるようです。 183 00:12:09,996 --> 00:12:13,666 植物に造詣が深いことを 鑑みますと➡ 184 00:12:13,666 --> 00:12:18,338 皇子自身が薬師探しを 指示している可能性が高いかと。 185 00:12:18,338 --> 00:12:22,342 じゃあ テンユウ殿下は 自分も研究所で探り➡ 186 00:12:22,342 --> 00:12:24,510 配下にも街で探らせ? 187 00:12:24,510 --> 00:12:27,614 ただ妙なのです。 え? 188 00:12:31,017 --> 00:12:33,019 取引しているときに➡ 189 00:12:33,019 --> 00:12:36,022 セイラン船長と 2人で話す機会があってね。 190 00:12:36,022 --> 00:12:38,524 聖女の話題を 振ってみたんだけど➡ 191 00:12:38,524 --> 00:12:41,361 そっちには 全然 食いつかなかったんだよね。 192 00:12:41,361 --> 00:12:44,364 それは… フェイクとかじゃなく? 193 00:12:44,364 --> 00:12:47,367 うん ぜ~んぜん興味がなさそうで➡ 194 00:12:47,367 --> 00:12:49,535 すぐ話を変えられた。 195 00:12:49,535 --> 00:12:52,372 とにかく 薬師を探したいみたいでさ。 196 00:12:52,372 --> 00:12:57,210 どうやら「聖女」とは 魔物討伐能力に秀でた者➡ 197 00:12:57,210 --> 00:13:00,146 という程度の 認識しかないようです。 198 00:13:00,146 --> 00:13:03,149 他の ザイデラの方も調べてみましたが➡ 199 00:13:03,149 --> 00:13:05,818 おおむね 一致した考えでした。 200 00:13:05,818 --> 00:13:07,820 ちょっと待って ちょっと待って。 201 00:13:07,820 --> 00:13:10,657 えっと たぶんセイランさんは➡ 202 00:13:10,657 --> 00:13:13,660 テンユウ殿下の命令で 薬師を探して➡ 203 00:13:13,660 --> 00:13:17,497 テンユウ殿下は自分で 王宮に来るくらい必死で…。 204 00:13:17,497 --> 00:13:20,667 だけど 目的は聖女じゃない。 205 00:13:20,667 --> 00:13:25,838 ただ ポーション作りの才能がある 人間を探したいだけ? 206 00:13:25,838 --> 00:13:30,176 うん…。 私どもも同じ結論に達しました。 207 00:13:30,176 --> 00:13:32,845 一国の皇子が どうして…。 208 00:13:32,845 --> 00:13:35,348 上級ポーションが 珍しいといっても➡ 209 00:13:35,348 --> 00:13:39,352 自分の国のほうが 立場的に見つけやすいはずなのに。 210 00:13:39,352 --> 00:13:41,688 (フランツ)そこが 不可解なのです。 211 00:13:41,688 --> 00:13:44,190 まぁでも とりあえず➡ 212 00:13:44,190 --> 00:13:46,359 聖女に害を なすわけじゃないってことで➡ 213 00:13:46,359 --> 00:13:48,695 ちょっとは 安心できるんじゃないか。 214 00:13:48,695 --> 00:13:51,030 うん う~ん…。 215 00:13:51,030 --> 00:13:54,834 害はないのかもしれないけど 逆に気になるなぁ…。 216 00:14:01,641 --> 00:14:04,310 よし 私 ちょっと探ってみます。 217 00:14:04,310 --> 00:14:07,814 (2人)ええっ? あ…。 218 00:14:07,814 --> 00:14:10,650 (オスカー)探るって 皇子様を? 219 00:14:10,650 --> 00:14:12,819 (フランツ)危険ではありませんか? 220 00:14:12,819 --> 00:14:15,822 テンユウ殿下の留学期間は 1年もあります。 221 00:14:15,822 --> 00:14:20,493 その間 ずっとウソをつき続けるのは 疲れますし…。 222 00:14:20,493 --> 00:14:22,995 性に合わないなって。 223 00:14:22,995 --> 00:14:26,499 けど…。 何か アテがあるのですか? 224 00:14:26,499 --> 00:14:30,103 頼もしい協力者 心の友がいるんです! 225 00:14:49,355 --> 00:14:52,158 ふぅ… そろそろ来る時間かな。 226 00:14:54,193 --> 00:14:56,696 リズ! じゃない!? 227 00:14:56,696 --> 00:14:58,698 (アルベルト)あ…。 228 00:14:58,698 --> 00:15:02,135 私では まずかっただろうか…。 229 00:15:02,135 --> 00:15:04,804 うぅ~! ちが 違うんです! 230 00:15:04,804 --> 00:15:08,474 すみません! リズと… あいや エリザベス… じゃない➡ 231 00:15:08,474 --> 00:15:11,978 アシュレイ侯爵令嬢と ここで 待ち合わせをしていまして! 232 00:15:11,978 --> 00:15:14,647 あぁ 読書会でもするのか? 233 00:15:14,647 --> 00:15:17,817 作戦会議というか なんというか…。 234 00:15:17,817 --> 00:15:20,820 ホーク様は どうしてこちらに? 235 00:15:20,820 --> 00:15:25,324 実は 来週からしばらく 里帰りをすることになってね。 236 00:15:25,324 --> 00:15:27,493 里帰り ですか? 237 00:15:27,493 --> 00:15:29,996 このところ ホーク家の領内で➡ 238 00:15:29,996 --> 00:15:32,498 魔物が多く見られるように なったそうなんだ。 239 00:15:32,498 --> 00:15:34,500 それは…。 240 00:15:34,500 --> 00:15:37,503 フッ…。 切迫した話ではない。 241 00:15:37,503 --> 00:15:40,006 定期的に親の顔を見る…。 242 00:15:40,006 --> 00:15:43,176 息子としての義務を 果たす意味もあるさ。 243 00:15:43,176 --> 00:15:47,847 ただ 私の実家は王都から ずいぶんと離れているからね。 244 00:15:47,847 --> 00:15:49,849 はぁ…。 245 00:15:49,849 --> 00:15:52,685 つまり しばらく 会えないことになるから➡ 246 00:15:52,685 --> 00:15:56,856 出立前に君の顔が見たくて 捜していたんだ。 247 00:15:56,856 --> 00:15:59,525 うぅ~! 248 00:15:59,525 --> 00:16:01,794 (リズ)あら? あっ! 249 00:16:01,794 --> 00:16:03,796 うぅ~! 250 00:16:03,796 --> 00:16:06,132 (リズ)あらあら まぁまぁ…。 251 00:16:06,132 --> 00:16:08,634 リズ リズ! 252 00:16:08,634 --> 00:16:11,304 ごめんなさい 私ったらうっかり➡ 253 00:16:11,304 --> 00:16:13,306 用事を思い出してしまったわ。 254 00:16:13,306 --> 00:16:17,143 リズ!? 例の作戦会議については➡ 255 00:16:17,143 --> 00:16:20,980 そこにいらっしゃるホーク様に お相手をお願いできないかしら。 256 00:16:20,980 --> 00:16:25,651 ん? それではセイ ごゆっくり。 257 00:16:25,651 --> 00:16:27,854 リズゥ…。 258 00:16:30,656 --> 00:16:32,825 う…。 259 00:16:32,825 --> 00:16:35,328 作戦 とは? 260 00:16:35,328 --> 00:16:38,030 あ あの… それはですね…。 261 00:16:41,167 --> 00:16:43,169 私にできることがあるなら➡ 262 00:16:43,169 --> 00:16:45,671 どうか協力させてくれないか。 263 00:16:45,671 --> 00:16:47,673 はい…。 264 00:16:50,676 --> 00:16:54,514 なるほど テンユウ殿下の目的を探りたい。 265 00:16:54,514 --> 00:16:56,682 しかし 正面切って問いただすのは➡ 266 00:16:56,682 --> 00:16:59,018 外交上問題がある と…。 267 00:16:59,018 --> 00:17:02,955 うんうん。 状態異常を回復するポーションに➡ 268 00:17:02,955 --> 00:17:05,124 ご興味が おありのようなんですけど。 269 00:17:05,124 --> 00:17:08,294 そこから 何をしたいのかが わからなくて。 270 00:17:08,294 --> 00:17:12,632 なので まずその方面の知識を つけようと思いまして。 271 00:17:12,632 --> 00:17:16,636 それで こんなに専門書を? 大したものだ。 272 00:17:16,636 --> 00:17:19,805 ただ 話の持っていき方が難しくて➡ 273 00:17:19,805 --> 00:17:22,475 殿下に直接お伺いしても➡ 274 00:17:22,475 --> 00:17:24,810 はぐらかされる 気がしているのです。 275 00:17:24,810 --> 00:17:28,147 ふむ…。 ん…。 276 00:17:28,147 --> 00:17:31,350 ならば こういう作戦は どうだろう? 277 00:17:44,830 --> 00:17:46,832 ん…。 278 00:17:46,832 --> 00:17:48,834 殿下。 279 00:17:48,834 --> 00:17:52,505 これまで長らく お仕事中にお付き合いいただき➡ 280 00:17:52,505 --> 00:17:54,507 ありがとうございました。 281 00:17:54,507 --> 00:17:56,842 え? 来週からは➡ 282 00:17:56,842 --> 00:18:00,112 別の研究所に 視察に通おうかと思います。 283 00:18:00,112 --> 00:18:04,617 そうですか… 殿下と薬草のお話をするのは➡ 284 00:18:04,617 --> 00:18:06,619 とても楽しかったのですが…。 285 00:18:06,619 --> 00:18:08,621 あっ! 286 00:18:08,621 --> 00:18:13,125 私も セイさんほど詳しい方に お会いしたのは初めてで…。 287 00:18:13,125 --> 00:18:15,795 そんな 恐縮です。 288 00:18:15,795 --> 00:18:18,297 実り多い時間でしたが➡ 289 00:18:18,297 --> 00:18:20,466 あいにく 私には➡ 290 00:18:20,466 --> 00:18:23,302 時間が多く残されている わけではありませんから。 291 00:18:23,302 --> 00:18:25,471 時間… ですか? 292 00:18:25,471 --> 00:18:28,975 (アルベルト)セイは いるか。 あっ! 293 00:18:28,975 --> 00:18:33,279 ホーク様! ん…。 294 00:18:36,816 --> 00:18:39,986 頼みがあるのだが。 なんでしょう? 295 00:18:39,986 --> 00:18:44,657 うん。 騎士団の在庫が 少なくなってしまってね。 296 00:18:44,657 --> 00:18:49,161 また状態異常を回復するポーションを 卸してくれないか? 297 00:18:49,161 --> 00:18:51,664 どんなものをお探しですか? 298 00:18:51,664 --> 00:18:54,667 (アルベルト)上級の… 他では作れないものだ。 299 00:18:54,667 --> 00:18:58,004 セイは腕利きの薬師に ツテがあっただろう? 300 00:18:58,004 --> 00:19:01,273 確約はできませんけど➡ 301 00:19:01,273 --> 00:19:03,609 ひと口に状態異常といっても➡ 302 00:19:03,609 --> 00:19:07,113 内容によって 製作難易度が変わるそうですし。 303 00:19:07,113 --> 00:19:10,950 具体的には どんな症状だと難しいのだろう。 304 00:19:10,950 --> 00:19:14,286 ええと 体内のあちこちに転移して➡ 305 00:19:14,286 --> 00:19:16,956 回復を阻害する毒 といったものは➡ 306 00:19:16,956 --> 00:19:20,292 通常のポーションでは 除去しにくいようですね。 307 00:19:20,292 --> 00:19:23,295 (アルベルト)なるほど。 (セイ)発症した人によって➡ 308 00:19:23,295 --> 00:19:25,464 進行に差異が出る症状も➡ 309 00:19:25,464 --> 00:19:28,968 対応するポーションの製作が 難しいと聞きます。 310 00:19:28,968 --> 00:19:32,471 そうか。 それでもその薬師には➡ 311 00:19:32,471 --> 00:19:34,640 困難に立ち向かう 強さがあるのだろう? 312 00:19:34,640 --> 00:19:36,642 はい 及ばずとも➡ 313 00:19:36,642 --> 00:19:39,311 力を尽くしたいと 思っていると思います。 314 00:19:39,311 --> 00:19:42,148 これまで 多くの命を救ってきた。 315 00:19:42,148 --> 00:19:44,817 きっと本人が思っている以上に➡ 316 00:19:44,817 --> 00:19:48,654 特別な才能と魅力を 持っているのではないか? 317 00:19:48,654 --> 00:19:52,825 んっ! それは 私には わかりませんが…。 318 00:19:52,825 --> 00:19:54,827 フッ。 319 00:19:54,827 --> 00:19:58,330 ともかく それぞれの症状に 対応するポーションを➡ 320 00:19:58,330 --> 00:20:00,499 ひとつひとつ作る意欲がある➡ 321 00:20:00,499 --> 00:20:03,002 ということだな セイの知り合いは。 322 00:20:03,002 --> 00:20:05,004 (セイ)ええ そうですね。 323 00:20:05,004 --> 00:20:08,340 実際に作れるかどうかは 症状次第ですが。 324 00:20:08,340 --> 00:20:12,545 今度 求めるポーションの詳細を 取りまとめてくるよ。 325 00:20:18,517 --> 00:20:21,520 《効果あり かな…》 326 00:20:21,520 --> 00:20:25,357 (アルベルト)では 日を改めて 仲介を頼みに来よう。 327 00:20:25,357 --> 00:20:28,527 かしこまりました。 328 00:20:28,527 --> 00:20:30,529 里帰りから戻ったら➡ 329 00:20:30,529 --> 00:20:33,532 また君の顔を見たいし。 んっ! 330 00:20:35,534 --> 00:20:38,204 それでは。 331 00:20:38,204 --> 00:20:40,206 うぅ…。 332 00:20:40,206 --> 00:20:44,110 《もう そんなセリフ 打ち合わせに ありませんでしたよ!》 333 00:20:47,046 --> 00:20:50,883 そんなふうに ひと芝居打ってみたのですが。 334 00:20:50,883 --> 00:20:54,220 お前 大胆なことをするなぁ…。 335 00:20:54,220 --> 00:20:56,222 (2人)ん? (ノック) 336 00:20:56,222 --> 00:20:59,725 セイ 殿下が話があるって。 337 00:20:59,725 --> 00:21:02,128 来たわね! 338 00:21:11,337 --> 00:21:14,173 すみません 失礼ながら➡ 339 00:21:14,173 --> 00:21:17,176 先日のお話が 耳に入ってしまったのですが。 340 00:21:17,176 --> 00:21:19,512 先日の といいますと? 341 00:21:19,512 --> 00:21:21,514 ん…。 342 00:21:21,514 --> 00:21:24,850 私にも… セイさんがご存じの薬師様を➡ 343 00:21:24,850 --> 00:21:26,852 ご紹介いただけないでしょうか? 344 00:21:26,852 --> 00:21:28,854 ああ…。 345 00:21:28,854 --> 00:21:31,690 なんとも気難しい方なので…。 346 00:21:31,690 --> 00:21:36,028 テンユウ殿下は いったい何を 求めていらっしゃるのですか。 347 00:21:36,028 --> 00:21:41,033 ん… どうか 他言無用でお願いできますか。 348 00:21:45,704 --> 00:21:47,873 徐々に体力が失われ➡ 349 00:21:47,873 --> 00:21:52,044 手足が動かせなくなるという病を ご存じでしょうか? 350 00:21:52,044 --> 00:21:56,215 そうですね… 筋肉が衰えるという意味でなら➡ 351 00:21:56,215 --> 00:21:58,217 聞いたことがあります。 352 00:21:58,217 --> 00:22:01,987 私は それに 対応するポーションを探しています。 353 00:22:01,987 --> 00:22:05,291 ザイデラの薬師では 手の打ちようがなかった。 354 00:22:07,326 --> 00:22:09,495 その病にかかっているのは…。 355 00:22:09,495 --> 00:22:12,598 私の母なのです。