1 00:00:04,003 --> 00:00:05,588 (ユーリ)すばらしい術です! 2 00:00:05,714 --> 00:00:07,590 これまでも聖女が現れると 3 00:00:07,716 --> 00:00:11,428 魔物の出現率が 著しく 低下する傾向は見られましたが 4 00:00:11,553 --> 00:00:16,307 今回は低下どころではなく 周辺一帯の魔物が姿を消しています 5 00:00:16,433 --> 00:00:20,520 まさか根本である瘴気(しょうき)それ自体に 作用するものだったとは! 6 00:00:20,645 --> 00:00:23,231 既存の魔法体系とは一線を画す— 7 00:00:23,356 --> 00:00:26,192 まさしく 浄化と呼ぶに ふさわしい術です 8 00:00:27,819 --> 00:00:29,404 (セイ)めっちゃ早口 9 00:00:30,280 --> 00:00:35,118 やはり 詳しく調べる必要がありそうですね 10 00:00:35,243 --> 00:00:37,829 (セイ) えっ いや あの ちょっと… 11 00:00:37,954 --> 00:00:42,792 大丈夫 魔法の発展に 犠牲は付き物ですから 12 00:00:42,917 --> 00:00:44,753 あっ うっ… 13 00:00:44,878 --> 00:00:46,254 (アルベルト)ドレヴェス師団長 14 00:00:46,379 --> 00:00:49,549 (アルベルト)冗談は そこまでにしていただきたい 15 00:00:49,674 --> 00:00:51,217 (ユーリ)すみません つい… 16 00:00:53,261 --> 00:00:54,179 (鼻歌) 17 00:00:54,304 --> 00:00:55,638 ハァ… 18 00:00:55,764 --> 00:00:57,557 先ほどは助かった 19 00:00:57,682 --> 00:01:01,770 君がいなければ 私たちは全滅していたかもしれない 20 00:01:02,812 --> 00:01:05,648 そんな… たまたま うまくいっただけで 21 00:01:09,986 --> 00:01:14,282 その力が 君を不安にさせることもあるだろう 22 00:01:14,949 --> 00:01:18,745 けれど セイはセイだよ 23 00:01:18,870 --> 00:01:20,330 あ… 24 00:01:21,331 --> 00:01:23,500 ありがとうございます 25 00:01:25,001 --> 00:01:29,964 ♪~ 26 00:02:49,961 --> 00:02:54,924 {\an8}~♪ 27 00:02:57,427 --> 00:02:59,053 (セイ)そうだよね 28 00:02:59,179 --> 00:03:02,348 団長さんの言うとおり 私は私のまま… 29 00:03:02,473 --> 00:03:03,391 (文官)聖女様だ 30 00:03:03,516 --> 00:03:05,018 (文官)ほう あの方が 31 00:03:05,143 --> 00:03:07,896 (魔道師)知っているのか (魔道師)ああ 先日の討伐で… 32 00:03:08,021 --> 00:03:09,272 ハァ… 33 00:03:09,397 --> 00:03:13,818 (セイ)と そう思っていた時期が 私にもありました 34 00:03:20,617 --> 00:03:22,202 (ヨハン) どうした? ぼんやりして 35 00:03:22,327 --> 00:03:27,040 最近 周りの様子が 少し変わったなあと思いまして 36 00:03:27,165 --> 00:03:31,502 今 王宮では“聖女の術”の話題で 持ちきりだからなあ 37 00:03:31,628 --> 00:03:33,463 ああ~ 38 00:03:33,588 --> 00:03:36,090 まあ そのうち慣れるだろう 39 00:03:37,300 --> 00:03:39,636 慣れたくないです 40 00:03:42,222 --> 00:03:43,640 (ヨハン)すまないな 41 00:03:43,765 --> 00:03:44,557 (セイ)ん? 42 00:03:44,682 --> 00:03:46,017 (ヨハン)お前の希望は 43 00:03:46,142 --> 00:03:48,561 なるべくなら かなえてやりたいと思っている 44 00:03:48,686 --> 00:03:50,188 (セイ)所長 45 00:03:50,313 --> 00:03:53,566 (ヨハン)だが これからは 少し難しくなるだろう 46 00:03:54,359 --> 00:03:59,739 やっぱり 今までの暮らしを 続けるのは 難しいですかね 47 00:03:59,864 --> 00:04:03,534 今後は地方への討伐に 駆り出されることもあるだろうしな 48 00:04:03,660 --> 00:04:05,995 地方ですか? 49 00:04:07,830 --> 00:04:12,585 (ヨハン)王都周辺以外も 魔物が大量に発生するせいで 50 00:04:12,710 --> 00:04:16,673 騎士団を派遣してくれって嘆願が 後を絶たないそうだ 51 00:04:17,924 --> 00:04:19,133 どうした? 52 00:04:19,259 --> 00:04:24,097 やっぱり 宮廷魔道師団かどこかに 異動するべきなんでしょうか? 53 00:04:26,516 --> 00:04:28,768 (ヨハン)別にいいんじゃないか? (セイ)え? 54 00:04:28,893 --> 00:04:33,356 王国の各地には その場所独特の 薬草やポーションもある 55 00:04:33,481 --> 00:04:35,984 そういうのを 見て回る仕事だと思えば 56 00:04:36,109 --> 00:04:39,862 研究所に在籍していても 問題はないだろう 57 00:04:40,530 --> 00:04:41,447 いいんですか? 58 00:04:42,281 --> 00:04:45,493 俺が構わないって言ってるんだ 気にするな 59 00:04:46,494 --> 00:04:47,286 フフ 60 00:04:50,206 --> 00:04:53,293 うーん むむむ… 61 00:04:54,335 --> 00:04:55,253 むん! 62 00:04:57,797 --> 00:04:58,965 フゥ… 63 00:04:59,090 --> 00:05:01,426 (セイ) できる気が まったくしない 64 00:05:01,551 --> 00:05:04,595 (ユーリ) 聖女の術 難しいですか 65 00:05:04,721 --> 00:05:08,516 (セイ)やっぱり発動条件が 分からないっていうのが 66 00:05:08,641 --> 00:05:10,184 (ユーリ)申し訳ありません 67 00:05:10,310 --> 00:05:13,396 私も術が発動する瞬間は 見ていなくて 68 00:05:13,521 --> 00:05:16,357 い… いえ ドレヴェス様が謝ることでは 69 00:05:16,482 --> 00:05:20,319 じっくりと確認できなかったことが 本当に悔やまれます 70 00:05:20,445 --> 00:05:23,781 きちんと観測できていれば 今ごろは… 71 00:05:23,906 --> 00:05:27,243 (セイ)“今ごろは あれこれ できたのに”みたいな? 72 00:05:27,368 --> 00:05:30,121 今日は ここまでにしましょうか 73 00:05:31,706 --> 00:05:32,623 ハァ… 74 00:05:35,585 --> 00:05:38,880 (セイ)でも どうして 今日の講義は王宮なんですか? 75 00:05:39,005 --> 00:05:40,840 たまには気分転換も必要… 76 00:05:40,965 --> 00:05:41,799 (カイル)くどい! 77 00:05:41,924 --> 00:05:42,967 (2人)あっ 78 00:05:43,843 --> 00:05:45,428 (リズ)ですが 殿下 79 00:05:45,553 --> 00:05:47,930 今のままでは 彼女のためになりません 80 00:05:48,056 --> 00:05:49,849 (リズ)どうか お考え直しを 81 00:05:49,974 --> 00:05:51,309 (セイ)リズ? 82 00:05:51,434 --> 00:05:52,727 (カイル)エリザベス 83 00:05:52,852 --> 00:05:55,521 彼女のためだと言うが 本当に そうなのか? 84 00:05:55,646 --> 00:05:57,231 どういうことでしょうか? 85 00:05:57,357 --> 00:05:59,192 お前が先導して 86 00:05:59,317 --> 00:06:02,445 アイラを孤立させようとしている 話を聞いているぞ 87 00:06:02,570 --> 00:06:06,657 一体 何の話を されているのですか? 88 00:06:08,993 --> 00:06:10,286 アイラちゃん 89 00:06:11,662 --> 00:06:15,500 (カイル)おおかた嫉妬のあまりに そういうことをしたのだろうが… 90 00:06:16,209 --> 00:06:17,210 嫉妬? 91 00:06:20,213 --> 00:06:22,382 お前は私の婚約者だからな 92 00:06:23,174 --> 00:06:26,344 私が常にアイラと一緒にいるのが 気に入らないのだろう 93 00:06:28,012 --> 00:06:28,805 フゥ… 94 00:06:30,056 --> 00:06:31,849 そういう考えに及べて 95 00:06:31,974 --> 00:06:35,770 どうして わたくしの提案を 受け入れていただけないのですか? 96 00:06:35,895 --> 00:06:40,108 婚約者がいる殿方が 他の女性と 常に一緒にいるというのを 97 00:06:40,233 --> 00:06:42,235 問題視されるのは当然でしょう? 98 00:06:42,360 --> 00:06:46,197 私には聖女召喚の儀を 統括した責任がある 99 00:06:46,322 --> 00:06:48,658 こちらの都合で呼び出した以上 100 00:06:48,783 --> 00:06:51,536 彼女を害する者から 守らなければならない 101 00:06:51,661 --> 00:06:53,996 決して やましい考えがあるわけではない 102 00:06:55,623 --> 00:06:59,001 召喚されたのは アイラ様だけではありませんわよ 103 00:06:59,836 --> 00:07:03,214 もう1人の方には 何もされて いらっしゃらないようですけど 104 00:07:03,339 --> 00:07:05,425 最近 うわさになっている者か 105 00:07:06,384 --> 00:07:08,010 あれは聖女ではないだろう 106 00:07:08,136 --> 00:07:09,387 何ですって? 107 00:07:09,512 --> 00:07:13,558 聖女を討伐に参加させろ という声に応えるために 108 00:07:13,683 --> 00:07:17,854 表向き 討伐に参加しているふうを 装ったのだろう? 109 00:07:18,938 --> 00:07:22,316 殿下は ご自分が 何をおっしゃっているのか 110 00:07:22,442 --> 00:07:24,569 理解していらっしゃるのですか? 111 00:07:24,694 --> 00:07:26,279 (セイ)キレた 112 00:07:33,077 --> 00:07:34,203 (アイラ)ハッ 113 00:07:34,328 --> 00:07:35,705 (セイ)あっ… 114 00:07:35,830 --> 00:07:37,081 セイ 115 00:07:37,790 --> 00:07:41,127 えーっと ご機嫌よう? 116 00:07:42,712 --> 00:07:44,338 (セイ)どうしよ… 117 00:07:44,464 --> 00:07:46,591 こういう時 どうしたらいいんですか… 118 00:07:46,716 --> 00:07:49,051 (セイ)…て いないし! えっ!? えっ!? 119 00:07:49,177 --> 00:07:50,761 (男性)おい あれは… 120 00:07:50,887 --> 00:07:53,014 (男性)ああ まさか… 121 00:07:53,139 --> 00:07:54,765 (男性)いや 間違いない 122 00:07:54,891 --> 00:07:56,476 (男性)そうだろうな 恐らくは… 123 00:07:58,227 --> 00:07:59,187 (カイル)誰だ? 124 00:08:02,732 --> 00:08:04,859 セイと申します 125 00:08:04,984 --> 00:08:06,527 お前が… 126 00:08:09,614 --> 00:08:11,532 ねえ リズ 議論をするなら 127 00:08:11,657 --> 00:08:14,243 どこか部屋を借りたほうが いいんじゃない? 128 00:08:14,368 --> 00:08:15,786 ここだと目立つし 129 00:08:15,912 --> 00:08:16,704 (カイル)おい! 130 00:08:24,003 --> 00:08:25,171 ハァ 131 00:08:25,963 --> 00:08:27,715 ホーク団長 132 00:08:28,424 --> 00:08:30,301 (ジーク)何を騒いでいる 133 00:08:35,097 --> 00:08:36,682 ハハハ… 134 00:08:36,807 --> 00:08:37,683 (カイル)父上 135 00:08:37,808 --> 00:08:41,646 (ジーク)こんな所で 愚かな騒ぎを起こしたものだ 136 00:08:41,771 --> 00:08:43,856 (ジーク)しかも あろうことか 137 00:08:43,981 --> 00:08:47,568 聖女様に対し無礼を働くとは 138 00:08:51,864 --> 00:08:53,407 ハァ… 139 00:08:53,533 --> 00:08:58,204 無礼を働いたのは 我々ではなく そちらの者たちであります 140 00:08:58,329 --> 00:09:01,499 (ジーク)ほう こちらの聖女様を 141 00:09:01,624 --> 00:09:04,418 偽者呼ばわりしていたと聞いたが 142 00:09:04,543 --> 00:09:08,881 その者は父上たちが用意した 偽者でありましょう? 143 00:09:10,049 --> 00:09:11,592 なぜ そう思う 144 00:09:12,260 --> 00:09:15,429 聖女召喚の儀で呼び出されたのは アイラ1人であり… 145 00:09:15,554 --> 00:09:19,767 (ジーク)セイ殿も その聖女召喚の儀で呼ばれたのだが 146 00:09:22,937 --> 00:09:25,648 見落としたことは仕方がない 147 00:09:25,773 --> 00:09:29,694 だが のちに文官たちから 報告が上がっていただろう 148 00:09:29,819 --> 00:09:33,072 “知らなかった”では済まされぬぞ (カイル)それは… 149 00:09:33,197 --> 00:09:36,284 ドレヴェス師団長の鑑定結果でも 150 00:09:36,409 --> 00:09:40,496 セイ殿が聖女であることは 間違いないそうだ 151 00:09:40,621 --> 00:09:42,456 (セイ)えっ? そうなの? 152 00:09:45,334 --> 00:09:47,545 師団長だけではない 153 00:09:47,670 --> 00:09:50,256 ホーク団長からも 先日の討伐で 154 00:09:50,381 --> 00:09:54,677 聖女として立派に務めを果たしたと 報告が上がっている 155 00:09:55,636 --> 00:09:59,056 むろん 同行していた 第二騎士団からもな 156 00:10:00,016 --> 00:10:03,019 お前が聖女召喚の儀の統括として 157 00:10:03,144 --> 00:10:05,605 アイラ殿を 保護するというのは分かった 158 00:10:06,564 --> 00:10:09,692 では なぜ 同じようにセイ殿を保護せず 159 00:10:09,817 --> 00:10:11,777 あまつさえ偽者扱いする? 160 00:10:11,902 --> 00:10:15,948 これまでの実績から セイ殿こそが聖女であることは 161 00:10:16,073 --> 00:10:17,700 疑いようもあるまい 162 00:10:17,825 --> 00:10:20,661 かたやアイラ殿は どうなのだ? 163 00:10:21,996 --> 00:10:23,831 実績については 164 00:10:23,956 --> 00:10:27,084 今 この段階で お話しするべきことではありません 165 00:10:27,209 --> 00:10:29,545 それを考慮せずとも 166 00:10:29,670 --> 00:10:33,799 セイ殿を偽者だと 決めつける根拠にはなるまい 167 00:10:34,634 --> 00:10:38,971 これから先の話は 場所を変えて話そうか 168 00:10:39,096 --> 00:10:42,975 アシュレイ侯爵令嬢も 同行していただけますかな? 169 00:10:43,809 --> 00:10:45,186 かしこまりました 170 00:10:45,311 --> 00:10:49,774 セイ殿については また改めて報告させていただきたい 171 00:10:49,899 --> 00:10:51,609 あっ はい 172 00:10:55,196 --> 00:10:56,781 (アイラ)あ… あの… 173 00:10:56,906 --> 00:10:58,240 (ダミアン)アイラ殿 174 00:11:10,920 --> 00:11:12,004 (ジーク)ハァ… 175 00:11:13,923 --> 00:11:15,508 事情は分かった 176 00:11:15,633 --> 00:11:17,968 何か申し開きはあるか? 177 00:11:18,094 --> 00:11:20,012 ございません 178 00:11:20,137 --> 00:11:24,183 すべては私の一存 全責任は私にあり 179 00:11:24,308 --> 00:11:26,852 どのような処分も 受ける覚悟であります 180 00:11:27,603 --> 00:11:30,898 ただ一点 お約束いただけるのであれば 181 00:11:32,358 --> 00:11:33,359 申してみよ 182 00:11:33,484 --> 00:11:38,155 アイラ・ミソノが聖女でないことは すでに周知の事実 183 00:11:38,280 --> 00:11:40,866 私が勝手に担ぎ上げただけのこと 184 00:11:40,991 --> 00:11:43,327 ついては彼女を自由に 185 00:11:43,452 --> 00:11:46,664 彼女の思うように させてやっていただきたい 186 00:11:46,789 --> 00:11:48,499 うむ よかろう 187 00:11:48,624 --> 00:11:52,128 彼女の意思を最大限尊重すると 約束しよう 188 00:11:52,253 --> 00:11:54,004 ありがとうございます 189 00:11:54,714 --> 00:11:57,800 では お前の処分についてだが 190 00:11:57,925 --> 00:12:00,886 カイル・スランタニア および その側近には 191 00:12:01,011 --> 00:12:02,513 謹慎を申しつける 192 00:12:02,638 --> 00:12:03,764 はっ 193 00:12:04,807 --> 00:12:06,434 ついては アイラ殿を 194 00:12:06,559 --> 00:12:10,187 レイン第二王子の 庇護下に置くこととする 195 00:12:10,312 --> 00:12:14,191 アシュレイ侯爵令嬢には その補佐を頼みたい 196 00:12:14,316 --> 00:12:15,693 お願いできるかな? 197 00:12:16,569 --> 00:12:18,404 承知いたしました 198 00:12:19,989 --> 00:12:21,657 話は以上だ 199 00:12:21,782 --> 00:12:22,908 (扉が閉まる音) 200 00:12:25,578 --> 00:12:27,580 初めから そのつもりでしたの? 201 00:12:29,999 --> 00:12:31,542 何の話だ? 202 00:12:34,128 --> 00:12:36,172 (リズ)経緯は どうあれ 203 00:12:36,297 --> 00:12:40,259 アイラ様が偽者呼ばわりされるのは 避けられませんものね 204 00:12:41,010 --> 00:12:45,014 けれど 殿下の暴走に 巻き込まれたのだとすれば 205 00:12:45,139 --> 00:12:46,849 彼女は その被害者 206 00:12:46,974 --> 00:12:50,394 表立って 悪しざまに言う者はいないでしょう 207 00:12:50,519 --> 00:12:53,314 殿下が露悪的に振る舞えば その分だけ 208 00:12:53,439 --> 00:12:56,233 風当たりは弱くなる 209 00:12:56,358 --> 00:12:58,027 考えすぎだ 210 00:12:58,152 --> 00:13:01,405 私は ただの 勘違いわがまま王子だよ 211 00:13:02,114 --> 00:13:05,242 (リズ)そうでした そういうことにしておきます 212 00:13:05,367 --> 00:13:07,036 (カイル)リズ 213 00:13:07,161 --> 00:13:09,955 その呼び方 久しぶりですわね 214 00:13:10,873 --> 00:13:12,082 (カイル)アイラを頼む 215 00:13:17,588 --> 00:13:19,840 (リズ) 言われるまでもありませんわ 216 00:13:27,431 --> 00:13:29,225 不器用な人… 217 00:13:31,310 --> 00:13:35,689 (ジーク)我が息子ながら 愚かな やり方をしたものだ 218 00:13:35,815 --> 00:13:38,651 (ドミニク) 愚直もまた 美徳といえましょう 219 00:13:40,402 --> 00:13:43,364 (ドミニク)陛下の若い頃に よく似ておりますな 220 00:13:43,489 --> 00:13:46,200 よせ 恥ずかしい 221 00:13:54,083 --> 00:13:55,334 (ノック) 222 00:14:02,841 --> 00:14:04,426 ご機嫌よう セイ 223 00:14:04,552 --> 00:14:06,512 ご機嫌よう リズ 224 00:14:06,637 --> 00:14:10,891 それから 一応“はじめまして”と 言ったほうがいいのかな? 225 00:14:12,643 --> 00:14:15,354 は… はじめまして 御園(みその)愛良(あいら)です 226 00:14:15,479 --> 00:14:19,316 こちらこそ はじめまして 小鳥遊(たかなし)聖(せい)です 227 00:14:28,492 --> 00:14:30,411 (セイ)話題 話題… 228 00:14:30,536 --> 00:14:33,372 若い子との共通の話題 229 00:14:34,498 --> 00:14:35,833 あ… う… 230 00:14:37,668 --> 00:14:40,879 セイは すっかり 聖女様が定着したようですわね 231 00:14:41,005 --> 00:14:43,465 ハハハ… 言わないで 232 00:14:43,591 --> 00:14:45,467 (リズ)フフフ 233 00:14:45,593 --> 00:14:48,178 お仕事のほうは どうなさるの? 234 00:14:48,304 --> 00:14:49,930 そのままでいいみたい 235 00:14:50,055 --> 00:14:52,725 まあ! それは よかったですわ 236 00:14:52,850 --> 00:14:54,226 セイのお仕事については 237 00:14:54,351 --> 00:14:57,521 もっと聞いてみたいと 思ってましたの ね? 238 00:14:58,272 --> 00:14:59,231 あの… 239 00:14:59,356 --> 00:15:02,902 小鳥遊さんは ずっと王宮で 働いてらっしゃったんですか? 240 00:15:03,027 --> 00:15:07,615 ええ 薬用植物研究所って所で 研究員をしてるの 241 00:15:09,783 --> 00:15:12,578 私は これから どう過ごしていけばいいか 242 00:15:12,703 --> 00:15:13,954 分からないんです 243 00:15:14,079 --> 00:15:15,914 このままでいいのかなって… 244 00:15:16,040 --> 00:15:18,751 私には実績がないから 245 00:15:20,336 --> 00:15:22,963 御園さんは 何かしたいこととか ないの? 246 00:15:23,797 --> 00:15:25,633 そうですね 247 00:15:25,758 --> 00:15:30,179 できれば もう少し 魔法の勉強がしてみたいです 248 00:15:30,304 --> 00:15:31,805 うーん 249 00:15:32,723 --> 00:15:36,644 それだったら 宮廷魔道師団に 入団してみるとか? 250 00:15:36,769 --> 00:15:38,854 それはいい考えですわ 251 00:15:38,979 --> 00:15:41,523 アイラには魔法の才能がありますの 252 00:15:41,649 --> 00:15:44,985 アカデミーでも 100年に1人の 逸材と もっぱらの評判で… 253 00:15:45,110 --> 00:15:46,820 (アイラ)リ… リズ 254 00:15:46,946 --> 00:15:49,281 恥ずかしいから 255 00:15:49,406 --> 00:15:52,743 じゃあ なおさら 宮廷魔道師団に入るべきだよ 256 00:15:52,868 --> 00:15:55,704 で… でも 私なんかで入れるか… 257 00:15:55,829 --> 00:15:58,207 絶対 入れますわ 258 00:15:58,332 --> 00:16:01,669 アイラは才能があるうえに 努力家ですもの 259 00:16:04,046 --> 00:16:05,506 魔道師団に入ったら 260 00:16:05,631 --> 00:16:08,592 もっともっと 会う機会も増えるかもしれないね 261 00:16:08,717 --> 00:16:09,843 (アイラ)え? 262 00:16:09,969 --> 00:16:14,014 私も師団長様の講義を受けに よく お邪魔するの 263 00:16:14,139 --> 00:16:16,058 そしたら一緒になることもあるかも 264 00:16:16,809 --> 00:16:19,728 その時は 帰りにお茶したりとかさ 265 00:16:19,853 --> 00:16:21,522 は… はい ぜひ! 266 00:16:21,647 --> 00:16:24,441 (リズ)あら わたくしは仲間はずれですの? 267 00:16:24,566 --> 00:16:26,485 リズも入ればいいんじゃない? 268 00:16:26,610 --> 00:16:28,737 (リズ)まあ そんな意地悪をおっしゃるの? 269 00:16:28,862 --> 00:16:32,533 (アイラ)あ… あの… お茶する時は リズも一緒に 270 00:16:33,534 --> 00:16:37,204 リズは この世界で 初めてできた お友達だから 271 00:16:37,329 --> 00:16:40,165 ア… アイラ 272 00:16:40,290 --> 00:16:41,875 フフフ 273 00:16:42,000 --> 00:16:43,419 アハハ 274 00:16:47,798 --> 00:16:50,509 (ジーク) 地方の様子は相変わらずか 275 00:16:50,634 --> 00:16:54,346 はい 王都周辺が 落ち着いてきたこともあり 276 00:16:54,471 --> 00:16:55,973 陳情が増えております 277 00:16:56,098 --> 00:16:57,808 (ジーク)先日の一件で 278 00:16:57,933 --> 00:17:02,563 セイ殿が聖女であると 多くの者が認識した 279 00:17:02,688 --> 00:17:05,190 貴族たちも黙っていないだろう 280 00:17:05,315 --> 00:17:10,654 聖女が現れたとなれば 各地から派遣要請が来るでしょう 281 00:17:10,779 --> 00:17:14,324 (ジーク) 今 最も問題になっているのは 282 00:17:14,450 --> 00:17:16,368 クラウスナーか 283 00:17:16,493 --> 00:17:21,081 (ドミニク)はい あそこは薬草の一大産地ですからな 284 00:17:21,206 --> 00:17:23,584 直接的な魔物被害に加えて 285 00:17:23,709 --> 00:17:26,920 薬草の生産量低下は深刻です 286 00:17:31,633 --> 00:17:33,469 (セイの鼻歌) 287 00:17:36,138 --> 00:17:38,474 (ジュード)セイ また作りすぎじゃないの? 288 00:17:38,599 --> 00:17:39,391 大丈夫? 289 00:17:39,516 --> 00:17:41,852 全然 平気だけど? 290 00:17:41,977 --> 00:17:45,522 うん まあ セイの心配はしてないんだけど 291 00:17:45,647 --> 00:17:48,067 薬草の在庫 そろそろなくなるよ 292 00:17:48,192 --> 00:17:49,443 あー… 293 00:17:50,652 --> 00:17:53,489 そういえば 在庫 少ないね 294 00:17:53,614 --> 00:17:57,951 うん クラウスナー領からの搬入が 制限されてるんだよね 295 00:17:58,077 --> 00:18:00,412 くらうすなーりょう 296 00:18:01,121 --> 00:18:02,956 薬草の一大産地で 297 00:18:03,082 --> 00:18:06,376 別名“薬師の聖地”って 呼ばれていてね 298 00:18:06,502 --> 00:18:09,254 へえ そんなとこ あるんだ 299 00:18:09,379 --> 00:18:12,716 (ヨハン)セイ すまんが 所長室に お茶を頼めるか? 300 00:18:12,841 --> 00:18:13,801 (セイ)はーい 301 00:18:13,926 --> 00:18:16,011 あいつが好きそうなので頼む 302 00:18:18,847 --> 00:18:20,474 アハハ… 303 00:18:23,268 --> 00:18:25,395 (セイ)お待たせしました どうぞ 304 00:18:26,980 --> 00:18:29,191 (ヨハン)お前も一緒に どうだ? 305 00:18:29,316 --> 00:18:31,819 (セイ) 大事な話をされていたのでは? 306 00:18:31,944 --> 00:18:33,779 (ヨハン)それは もう終わった 307 00:18:46,583 --> 00:18:47,376 フッ 308 00:18:49,253 --> 00:18:51,338 (セイ) また うっかり見つめてしまった 309 00:18:51,463 --> 00:18:53,090 (せき払い) 310 00:18:53,215 --> 00:18:55,801 俺の存在を忘れてないか お前たち 311 00:18:55,926 --> 00:18:57,261 (せき払い) 312 00:18:57,386 --> 00:19:00,222 きょ… 今日は どんな ご用件だったんですか? 313 00:19:00,347 --> 00:19:03,392 アルが しばらく 王都を離れることになったそうだ 314 00:19:03,392 --> 00:19:04,184 アルが しばらく 王都を離れることになったそうだ 315 00:19:03,392 --> 00:19:04,184 {\an8}(セイ)え? 316 00:19:04,309 --> 00:19:07,938 王都周辺も 魔物の数が減ってきたからな 317 00:19:08,063 --> 00:19:10,148 今度は地方へ行くことになったんだ 318 00:19:10,274 --> 00:19:12,609 どちらへ向かわれるんですか? 319 00:19:12,734 --> 00:19:14,570 クラウスナー領だ 320 00:19:14,695 --> 00:19:16,488 あの薬草の? 321 00:19:16,613 --> 00:19:19,449 ああ 王都に 薬草が入ってこないことが 322 00:19:19,575 --> 00:19:21,201 問題視されててな 323 00:19:21,326 --> 00:19:23,036 そうなんですか 324 00:19:23,162 --> 00:19:26,748 それで 出発は いつ頃になりそうなんですか? 325 00:19:26,874 --> 00:19:28,959 2週間後くらいだな 326 00:19:30,085 --> 00:19:31,670 分かりました 327 00:19:31,795 --> 00:19:34,798 それじゃあ 私も それまでに準備しますね 328 00:19:34,923 --> 00:19:35,883 (2人)準備? 329 00:19:36,008 --> 00:19:37,092 (セイ)え? 330 00:19:37,217 --> 00:19:40,304 なんで お前が 準備する必要があるんだ? 331 00:19:40,429 --> 00:19:42,055 遠征用のポーションか? 332 00:19:42,181 --> 00:19:46,268 それもありますけど 他にも 着替えとか… 333 00:19:46,393 --> 00:19:47,728 (ヨハン)着替え? 334 00:19:48,395 --> 00:19:50,731 お前 行くつもりなのか? 335 00:19:50,856 --> 00:19:53,942 (セイ)そんな話 前にしてませんでしたっけ? 336 00:19:54,067 --> 00:19:58,363 いや まあ 確かにしたが… ずいぶんと乗り気だな 337 00:19:58,488 --> 00:19:59,907 えっと… 338 00:20:00,032 --> 00:20:02,117 クラウスナー領って 339 00:20:02,242 --> 00:20:05,621 “薬師の聖地”って 呼ばれてるらしいじゃないですか 340 00:20:05,746 --> 00:20:07,706 それで まあ その… 341 00:20:08,665 --> 00:20:09,833 (アルベルト)なるほど 342 00:20:09,958 --> 00:20:13,795 薬草のことを知りたくて クラウスナー領に行きたいんだな? 343 00:20:14,713 --> 00:20:16,006 エヘヘ 344 00:20:16,715 --> 00:20:20,802 そうだな あそこなら 我々が知らない薬草の知識も 345 00:20:20,928 --> 00:20:23,388 多く眠っているかもしれないな 346 00:20:23,513 --> 00:20:25,223 それを調べてくるといい 347 00:20:25,349 --> 00:20:28,936 しばらく滞在することになるからな 348 00:20:29,061 --> 00:20:31,146 ついていっても いいんですか? 349 00:20:31,271 --> 00:20:32,856 (アルベルト・ヨハン)フフ 350 00:20:33,732 --> 00:20:36,068 むしろ こちらから お願いしたい 351 00:20:36,193 --> 00:20:37,945 実は王宮からは 352 00:20:38,070 --> 00:20:40,781 お前を遠征に連れていくよう 言われていたんだ 353 00:20:40,906 --> 00:20:42,991 そうだったんですか 354 00:20:43,116 --> 00:20:46,161 だが俺たちは それに反対でな 355 00:20:46,286 --> 00:20:48,956 どう断ろうかと 相談していたところだ 356 00:20:49,081 --> 00:20:51,708 (アルベルト) 遠征となれば 当然 危険も伴う 357 00:20:51,833 --> 00:20:55,420 セイの安全を 第一に考えるのは当然だ 358 00:20:57,256 --> 00:21:01,343 それに失敗した時 貴族連中が何を言いだすか 359 00:21:01,468 --> 00:21:03,804 あ… あー 360 00:21:03,929 --> 00:21:08,517 あと 聖女って騒がれるの あまり好きじゃなかったろ? 361 00:21:08,642 --> 00:21:09,810 え… 362 00:21:12,437 --> 00:21:15,023 お手数おかけして 申し訳ありません 363 00:21:15,148 --> 00:21:17,484 いや こちらこそ 無理を言ってすまない 364 00:21:17,609 --> 00:21:20,195 そうだ お前が気にする必要はない 365 00:21:20,904 --> 00:21:22,531 {\an8}クラウスナー名物って 何があるんだ? 366 00:21:22,531 --> 00:21:23,657 {\an8}クラウスナー名物って 何があるんだ? 367 00:21:22,531 --> 00:21:23,657 (セイ)思えば研究所に来てから 368 00:21:23,657 --> 00:21:23,782 (セイ)思えば研究所に来てから 369 00:21:23,782 --> 00:21:25,701 (セイ)思えば研究所に来てから 370 00:21:23,782 --> 00:21:25,701 {\an8}(アルベルト)まあ まずは薬草だろうな 371 00:21:25,826 --> 00:21:28,370 王宮絡みで嫌な思いをしたことが あまりない 372 00:21:25,826 --> 00:21:28,370 {\an8}薬草団子に薬草餅 373 00:21:28,495 --> 00:21:29,496 {\an8}薬草クッキーに 薬草バウム 374 00:21:29,496 --> 00:21:30,914 {\an8}薬草クッキーに 薬草バウム 375 00:21:29,496 --> 00:21:30,914 以前から きっと こうして 私を守ってくれていたんだと思う 376 00:21:30,914 --> 00:21:31,790 以前から きっと こうして 私を守ってくれていたんだと思う 377 00:21:31,790 --> 00:21:33,834 以前から きっと こうして 私を守ってくれていたんだと思う 378 00:21:31,790 --> 00:21:33,834 {\an8}(ヨハン) 全部 薬草だな 379 00:21:33,959 --> 00:21:35,711 {\an8}(アルベルト) 名物とはそういうものだ 380 00:21:33,959 --> 00:21:35,711 私の知らないところで いつも… 381 00:21:35,711 --> 00:21:35,836 私の知らないところで いつも… 382 00:21:35,836 --> 00:21:37,546 私の知らないところで いつも… 383 00:21:35,836 --> 00:21:37,546 {\an8}他に薬草ジャムや… 384 00:21:37,671 --> 00:21:40,007 ありがとうございます 385 00:21:40,132 --> 00:21:41,717 ん? どうした 386 00:21:42,467 --> 00:21:44,970 (セイ) あっ いえ 何でもありません 387 00:21:49,057 --> 00:21:54,021 {\an8}♪~ 388 00:23:13,475 --> 00:23:18,897 {\an8}~♪ 389 00:23:23,860 --> 00:23:26,238 セイ 見えてきたぞ 390 00:23:32,035 --> 00:23:34,204 うわあ~