1 00:00:02,002 --> 00:00:04,004 《リオ:もしかして フローラ王女? 2 00:00:04,004 --> 00:00:06,506 まさか こんな所で会うとは》 3 00:00:12,179 --> 00:00:14,181 《フローラ:リオ様?》 4 00:00:14,181 --> 00:00:16,850 (リーゼロッテ)この度は 窮地を お救いくださり➡ 5 00:00:16,850 --> 00:00:19,186 誠に ありがとうございました。 6 00:00:19,186 --> 00:00:22,523 私は リーゼロッテ=クレティアと申します。 7 00:00:22,523 --> 00:00:25,025 アマンドで代官をしております。 8 00:00:25,025 --> 00:00:27,194 (リオ)ハルトと申します。 9 00:00:27,194 --> 00:00:29,196 (フローラ)ハルト? ハルト様。 10 00:00:29,196 --> 00:00:34,701 こちらは ベルトラム王国の第二王女 フローラ殿下であらせられます。 11 00:00:34,701 --> 00:00:39,206 そして ユグノー公爵家の現当主 ギュスターヴ様です。 12 00:00:39,206 --> 00:00:41,375 あっ…。 13 00:00:41,375 --> 00:00:45,045 フローラ様 いかがなさいましたか? えっ? 14 00:00:45,045 --> 00:00:47,047 あっ…。 畏れながら➡ 15 00:00:47,047 --> 00:00:50,050 何か ご無礼を 働いてしまったのでしょうか? 16 00:00:50,050 --> 00:00:53,387 いえ 違います。 えっと その…。 17 00:00:53,387 --> 00:00:57,057 どこかで お会いしたことは ないでしょうか? 18 00:00:57,057 --> 00:01:00,327 私が フローラ王女殿下とでしょうか? 19 00:01:00,327 --> 00:01:02,829 心当たりはございませんが。 20 00:01:02,829 --> 00:01:04,998 そうですか…。 21 00:01:04,998 --> 00:01:08,001 (ユグノー)フローラ様が 見覚えがあるとなると➡ 22 00:01:08,001 --> 00:01:11,505 もしや 君は どこかの国に所属する貴族か? 23 00:01:11,505 --> 00:01:14,007 あるいは…。 あっ いいえ。 24 00:01:14,007 --> 00:01:16,176 私は 各地を旅しながら➡ 25 00:01:16,176 --> 00:01:19,846 剣の修行をしている流れ者です。 王族の方に➡ 26 00:01:19,846 --> 00:01:23,517 お目通りが かなうような人間では ございません。 27 00:01:23,517 --> 00:01:25,852 ほう。 これほどの剣客が➡ 28 00:01:25,852 --> 00:01:29,356 どこの国にも所属せずに くすぶっているとはね。 29 00:02:50,704 --> 00:02:52,706 (オーフィア)美春ちゃんのを借りたの。 30 00:02:52,706 --> 00:02:54,708 これは 正装なんでしょう? 31 00:02:54,708 --> 00:02:57,210 (ラティーファ)どうかな? 32 00:02:57,210 --> 00:02:59,212 (アルマ)とっても似合ってます! 33 00:03:11,658 --> 00:03:13,660 (クロエ)ハルト様? (リーゼロッテ/フローラ)あっ…。 34 00:03:13,660 --> 00:03:15,662 ああ やっぱり! 35 00:03:15,662 --> 00:03:18,331 ハルト様ですね! あなたは…。 36 00:03:18,331 --> 00:03:22,169 アマンドのリッカ商会で お買い物の 案内をさせていただいた➡ 37 00:03:22,169 --> 00:03:24,671 クロエです! あっ…。 38 00:03:24,671 --> 00:03:26,673 ああ クロエさん。 39 00:03:26,673 --> 00:03:29,009 あのときは 大変 お世話になりました。 40 00:03:29,009 --> 00:03:31,011 知り合いなの? クロエ。 41 00:03:31,011 --> 00:03:34,514 はい! 先日 アマンドの本店へ お越しになって➡ 42 00:03:34,514 --> 00:03:38,185 私が 接客を 担当させていただいたんです。 43 00:03:38,185 --> 00:03:42,856 さようでしたか。 当店のお客様でいらしたとは…。 44 00:03:42,856 --> 00:03:46,693 重ねて お礼 申し上げます。 あっ… ああ…。 45 00:03:46,693 --> 00:03:49,362 (リオ)ご丁寧に ありがとうございます。 46 00:03:49,362 --> 00:03:51,698 (坂田)あっ おい。 んっ? 47 00:03:51,698 --> 00:03:55,035 俺は 坂田弘明だ。 48 00:03:55,035 --> 00:03:57,537 一応 勇者をやっている。 49 00:03:57,537 --> 00:04:00,140 《坂田…。 日本人か?》 50 00:04:00,140 --> 00:04:04,644 あなた様が あの うわさの 勇者様ですか。 本物だぜ! 51 00:04:04,644 --> 00:04:07,314 本物の勇者様に お目にかかれるとは➡ 52 00:04:07,314 --> 00:04:09,816 恐悦至極にございます。 53 00:04:09,816 --> 00:04:13,653 ハルトと申します。 よろしくお願いいたします。 54 00:04:13,653 --> 00:04:16,656 まあ お前も それなりの剣士みたいだな。 55 00:04:16,656 --> 00:04:19,326 なかなか いい戦いっぷりだった。 56 00:04:19,326 --> 00:04:22,329 恐れ入ります。 それにしても➡ 57 00:04:22,329 --> 00:04:28,168 皆様 雲の上の方ばかりで 少し緊張してまいりました。 58 00:04:28,168 --> 00:04:33,340 あら あの ミノタウロスを相手に 臆することなく戦ったお方が➡ 59 00:04:33,340 --> 00:04:36,343 私どもに 緊張されるのですか? 60 00:04:36,343 --> 00:04:38,512 あっ う~ん…。 61 00:04:38,512 --> 00:04:41,515 俺らがいても やれることはなさそうだな。 62 00:04:41,515 --> 00:04:45,519 フローラ ロアナ 無事な馬車へ移動するか。 63 00:04:45,519 --> 00:04:48,522 (ロアナ)はい。 《リオ:普通に 会話が通じているのは➡ 64 00:04:48,522 --> 00:04:50,857 勇者の能力か?》 65 00:04:50,857 --> 00:04:52,859 (フローラ)あの…。 んっ? 66 00:04:52,859 --> 00:04:55,862 あっ…。 フローラ。 んっ… はっ… はい! 67 00:04:55,862 --> 00:04:58,698 んっ…。 68 00:04:58,698 --> 00:05:00,634 《気付かれているのか? 69 00:05:00,634 --> 00:05:05,138 ロアナさんは 大丈夫そうだけど フローラ王女は…。 70 00:05:05,138 --> 00:05:08,975 まあ いい。 リーゼロッテ=クレティア。 71 00:05:08,975 --> 00:05:12,813 ガルアークの有力な貴族と 知り合えたんだ》 72 00:05:12,813 --> 00:05:15,815 私は 何か 皆様の お手伝いをいたしましょう。 73 00:05:15,815 --> 00:05:19,653 あっ いえ ハルト様に そこまでしていただくわけには。 74 00:05:19,653 --> 00:05:22,989 例えば あの馬車。 75 00:05:22,989 --> 00:05:26,493 せん越ながら 修理ができるかもしれません。 76 00:05:26,493 --> 00:05:28,829 (アリア)あの馬車をですか? 77 00:05:28,829 --> 00:05:31,832 では 状態を確認するだけでも。 78 00:05:31,832 --> 00:05:34,334 アリア あなたも来て。 79 00:05:34,334 --> 00:05:37,337 《アリアさん… 彼女が…》 80 00:05:40,507 --> 00:05:42,842 ((リオ:この森を抜ければ もう アマンドです。 81 00:05:42,842 --> 00:05:46,846 (アイシア)ハルト あの辺りで 大きな戦闘が起きている。 82 00:05:46,846 --> 00:05:50,517 ウワー…。 (セリア)あれは… アリア? 83 00:05:50,517 --> 00:05:52,686 (リオ)お知り合いですか? 84 00:05:52,686 --> 00:05:55,856 うん。 学院時代の友達。 85 00:05:55,856 --> 00:05:58,191 リッカ商会の服を着てる。 86 00:05:58,191 --> 00:06:01,628 そういえば アリアは クレティア公爵家の令嬢に➡ 87 00:06:01,628 --> 00:06:04,130 仕えているって話を 聞いたことがあるわ。 88 00:06:04,130 --> 00:06:06,132 ウワッ! ウッ! 89 00:06:09,469 --> 00:06:12,305 ハッ…。 強い魔物の気配。 90 00:06:12,305 --> 00:06:14,808 ブモー! ハッ! 91 00:06:19,145 --> 00:06:21,147 (咆哮) 92 00:06:21,147 --> 00:06:24,484 (セリア)アリア! (リオ)アイシア 先生を連れて➡ 93 00:06:24,484 --> 00:06:27,654 安全な場所へ 避難してくれないかな? 94 00:06:27,654 --> 00:06:30,557 わかった。 えっ? あっ… リオ?) 95 00:06:35,996 --> 00:06:37,998 少し お下がりください。 96 00:06:44,504 --> 00:06:47,007 実に 見事な お手並みですね。 97 00:06:47,007 --> 00:06:50,677 この剣のおかげです。 先ほどの戦闘でも➡ 98 00:06:50,677 --> 00:06:53,513 その剣で 風を操って いらっしゃいましたが➡ 99 00:06:53,513 --> 00:06:55,515 魔剣ですよね? 100 00:06:55,515 --> 00:06:58,184 それも エンシェントアーティファクトクラスの。 101 00:06:58,184 --> 00:07:00,120 はい。 102 00:07:00,120 --> 00:07:02,789 《実際は 精霊術だけど》 103 00:07:02,789 --> 00:07:06,293 (コゼット)それにしても 強くて かっこいいわよね。 104 00:07:06,293 --> 00:07:08,962 あんな すてきな方と 知り合いだなんて➡ 105 00:07:08,962 --> 00:07:12,799 ずるいわよ クロエ。 あとで 紹介して。 106 00:07:12,799 --> 00:07:15,802 ご紹介できるほど 親しいわけでは…。 107 00:07:15,802 --> 00:07:17,971 あら? まさか 自分だけ➡ 108 00:07:17,971 --> 00:07:21,141 あの方と仲よくしようって 魂胆だったりして? 109 00:07:21,141 --> 00:07:23,310 いえ そんなことは…。 110 00:07:23,310 --> 00:07:26,313 (ナタリー) コゼット クロエが困ってるじゃない。 111 00:07:26,313 --> 00:07:29,149 あら ナタリーだって 気になっているんでしょう? 112 00:07:29,149 --> 00:07:31,151 そっ… それは…。 113 00:07:31,151 --> 00:07:33,653 そもそも あなたは そんな奥手だから➡ 114 00:07:33,653 --> 00:07:35,989 恋人の1人もできないのよ。 115 00:07:35,989 --> 00:07:38,325 ちょっ…。 あなたみたいに➡ 116 00:07:38,325 --> 00:07:41,328 数が多ければいいってもんじゃ ないんだから! 117 00:07:41,328 --> 00:07:43,330 はいはい そこまで! 118 00:07:43,330 --> 00:07:45,632 皆様に 飲み物を お配りして。 119 00:07:52,839 --> 00:07:58,345 リーゼロッテ様 馬車の応急処置が 完了したそうです。 120 00:07:58,345 --> 00:08:00,280 あっ お待たせしました。 121 00:08:00,280 --> 00:08:03,283 あの馬車が ここまで よみがえるなんて。 122 00:08:03,283 --> 00:08:05,952 ありがとうございます ハルト様。 123 00:08:05,952 --> 00:08:09,956 ハルト様 よろしければ お飲み物をどうぞ。 124 00:08:09,956 --> 00:08:13,126 果実水です。 お疲れが取れるよう➡ 125 00:08:13,126 --> 00:08:17,130 特別に 甘くブレンドした物を ご用意いたしました。 126 00:08:17,130 --> 00:08:20,300 あっ これは どうも。 ありがたく 頂戴しますね。 127 00:08:20,300 --> 00:08:22,302 えっと…。 128 00:08:22,302 --> 00:08:27,807 リーゼロッテ様に お仕えしております 侍女のコゼットと申します。 129 00:08:27,807 --> 00:08:30,643 (リオ)ありがとうございます。 コゼットさん。 130 00:08:30,643 --> 00:08:35,648 どういたしまして。 それでは 私は 失礼いたします。 131 00:08:35,648 --> 00:08:40,987 リーゼロッテ様に お仕えする方々は 皆様 慎み深いですね。 132 00:08:40,987 --> 00:08:42,989 慎み深い…。 133 00:08:42,989 --> 00:08:46,593 フッ… いえ その… 恐れ入ります。 えっ? 134 00:08:51,998 --> 00:08:56,336 さて これを どうやって どかしたらよいものか…。 135 00:08:56,336 --> 00:08:58,338 ちょっと どけ。 んっ? 136 00:08:58,338 --> 00:09:00,340 まあ 見てろ。 137 00:09:04,110 --> 00:09:06,813 フン! (兵士たち)お~! 138 00:09:10,116 --> 00:09:12,118 てやっ! 139 00:09:16,956 --> 00:09:18,958 (歓声と拍手) 140 00:09:18,958 --> 00:09:22,796 まあ こんなところだ。 大したことはないな。 141 00:09:22,796 --> 00:09:25,965 さすが 弘明様ですわ。 うわ~…。 142 00:09:25,965 --> 00:09:28,067 《すごい魔力だな》 143 00:09:32,639 --> 00:09:37,477 フッ…。 あっ… ああ…。 144 00:09:37,477 --> 00:09:40,480 (ユグノー)では 皆 出発の準備を! 145 00:09:46,486 --> 00:09:50,323 あの… 私などが 同乗させていただいて➡ 146 00:09:50,323 --> 00:09:52,659 ほんとに よろしかったのでしょうか? 147 00:09:52,659 --> 00:09:54,994 そう 気兼ねする必要はない。 148 00:09:54,994 --> 00:09:58,832 君は 我々の窮地を救ってくれた 恩人なのだ。 149 00:09:58,832 --> 00:10:02,001 (リーゼロッテ)そのとおりです。 アマンドに着いたら➡ 150 00:10:02,001 --> 00:10:05,505 正式に お礼もさせていただきたいので。 151 00:10:05,505 --> 00:10:09,509 あっ いえいえ。 頭を上げてください リーゼロッテ様。 152 00:10:09,509 --> 00:10:12,011 (坂田)あ~ そうだな。 あっ…。 153 00:10:12,011 --> 00:10:16,516 お前ほどの人間が そう簡単に 頭を下げるもんじゃないぜ。 154 00:10:16,516 --> 00:10:19,185 ハッ… これは 失礼しました。 155 00:10:19,185 --> 00:10:23,356 まあ 最低限の礼儀は わきまえているようだし➡ 156 00:10:23,356 --> 00:10:26,693 勇者の俺が 同乗を許してやるよ。 157 00:10:26,693 --> 00:10:28,862 それは 光栄です。 158 00:10:28,862 --> 00:10:30,864 ハァ…。 159 00:10:32,866 --> 00:10:34,868 (ラティーファ)ということで➡ 160 00:10:34,868 --> 00:10:38,705 今日のシュトラール語の勉強は 終わりです。 161 00:10:38,705 --> 00:10:41,040 みんな 本当に上手になったね! 162 00:10:41,040 --> 00:10:43,042 (雅人)よっしゃ! 163 00:10:43,042 --> 00:10:45,044 俺って 優秀! 164 00:10:45,044 --> 00:10:47,046 (亜紀) あんたが 優秀なんじゃなくて➡ 165 00:10:47,046 --> 00:10:50,216 先生の教え方が上手なんでしょ。 166 00:10:50,216 --> 00:10:52,218 あっ そうか。 167 00:10:52,218 --> 00:10:54,554 (アルスラン)雅人。 168 00:10:54,554 --> 00:10:57,891 魚釣り 行こうぜ! おう! 169 00:10:57,891 --> 00:11:01,327 えっ? 精霊術の修行は? 170 00:11:01,327 --> 00:11:03,830 また今度やる。 あっ…。 171 00:11:03,830 --> 00:11:06,332 ったく 遊ぶことばっかり。 172 00:11:06,332 --> 00:11:09,002 (美春)フフッ… 魔道具のおかげで➡ 173 00:11:09,002 --> 00:11:12,672 獣人の子の速さに ついていけるんだもの。 174 00:11:12,672 --> 00:11:16,009 楽しくて しかたないよね。 よ~し! 175 00:11:16,009 --> 00:11:21,014 まあ 魔道具を使うことも 精霊術の勉強になるからね。 176 00:11:21,014 --> 00:11:24,350 さあ 2人は 修行 頑張ってね! 177 00:11:24,350 --> 00:11:26,352 フゥ…。 はい。 178 00:11:29,188 --> 00:11:32,859 そう。 目の前のことに 集中して。 179 00:11:32,859 --> 00:11:34,861 ん~…。 180 00:11:34,861 --> 00:11:36,863 あっ… ああ…。 181 00:11:36,863 --> 00:11:38,865 あっ? 182 00:11:38,865 --> 00:11:42,035 あ~…。 う~ん 残念。 183 00:11:42,035 --> 00:11:46,206 美春お姉ちゃん すごいね。 私は 全然 だめだ。 184 00:11:46,206 --> 00:11:48,374 ううん そんなこと。 185 00:11:48,374 --> 00:11:50,710 《なんで できないのかな…。 186 00:11:50,710 --> 00:11:52,879 何が違うんだろう…。 187 00:11:52,879 --> 00:11:55,381 才能かな…》 188 00:11:55,381 --> 00:11:58,718 はい。 今日は ここまで。 189 00:11:58,718 --> 00:12:00,653 2人とも お疲れさま。 190 00:12:00,653 --> 00:12:03,323 お茶でも飲みましょう。 うん。 191 00:12:03,323 --> 00:12:06,826 私 ちょっと 散歩してきます。 192 00:12:06,826 --> 00:12:08,828 んっ…。 193 00:12:12,498 --> 00:12:14,500 はい どうぞ。 194 00:12:14,500 --> 00:12:17,003 わ~い ごはんだ! 195 00:12:17,003 --> 00:12:19,005 あっ…。 おいしい? 196 00:12:19,005 --> 00:12:21,007 ((はい ごはん。 197 00:12:21,007 --> 00:12:23,176 どうぞ! 198 00:12:23,176 --> 00:12:25,178 (春人)いただきま~す! 199 00:12:25,178 --> 00:12:29,515 パクパクパク。 おいしかった! お代わり! 200 00:12:29,515 --> 00:12:33,519 めっ! ちゃんと かんで食べなさい! え~っ! 201 00:12:33,519 --> 00:12:37,190 お母さんの言うことは 聞かないとね。 202 00:12:37,190 --> 00:12:39,525 ハルくん。 みーちゃん…。 203 00:12:39,525 --> 00:12:41,694 フフッ…。 参ったな。 204 00:12:41,694 --> 00:12:44,530 (亜紀)ねえ また 遊ぼうね! 205 00:12:44,530 --> 00:12:46,532 (美春)うん。 (亜紀)絶対ね! 206 00:12:46,532 --> 00:12:51,204 ずっと ず~っと一緒ね! ああ。 207 00:12:51,204 --> 00:12:53,206 (亜紀)やだ~! 208 00:12:53,206 --> 00:12:56,042 やだ やだ! 行っちゃ やだ! 209 00:12:56,042 --> 00:12:59,879 ずっと一緒って言ったのに! うそつき! 210 00:12:59,879 --> 00:13:02,482 亜紀… ごめん…。 211 00:13:02,482 --> 00:13:08,288 お兄ちゃんの うそつき~!) 212 00:13:10,323 --> 00:13:12,325 んっ? 213 00:13:12,325 --> 00:13:14,661 亜紀ちゃん? あっ…。 214 00:13:14,661 --> 00:13:17,997 どうしたの? こんな所で 1人で。 215 00:13:17,997 --> 00:13:20,333 あっ… えっとね➡ 216 00:13:20,333 --> 00:13:24,504 おままごとしてる 子どもたちがいて かわいくて…。 217 00:13:24,504 --> 00:13:26,506 あれ? いない…。 218 00:13:26,506 --> 00:13:28,675 (ラティーファ) もう 帰っちゃったんじゃない? 219 00:13:28,675 --> 00:13:30,677 私たちも帰ろう。 220 00:13:36,015 --> 00:13:38,351 (サラ)雅人 遅いですね。 221 00:13:38,351 --> 00:13:41,521 遠くまで 遊びに行っちゃったのかな? 222 00:13:41,521 --> 00:13:43,856 雅人のやつ ここに来たばかりのときは➡ 223 00:13:43,856 --> 00:13:47,360 おっかなびっくりだったくせに。 224 00:13:47,360 --> 00:13:51,864 フフフ… 何もかも珍しかったしね。 そういえば➡ 225 00:13:51,864 --> 00:13:54,701 ラティーファちゃんとハルトさんは どうだったの? 226 00:13:54,701 --> 00:13:59,038 えっ? う~ん… 最初は その…。 227 00:13:59,038 --> 00:14:01,641 ちょっと大変だったかな。 228 00:14:01,641 --> 00:14:03,643 大変って? 229 00:14:03,643 --> 00:14:08,314 あのときは 本当に 申し訳ないことをしました。 230 00:14:08,314 --> 00:14:11,317 里の周りに 人払いの結界があることは➡ 231 00:14:11,317 --> 00:14:15,488 教えたでしょう? そこで リオさんが 野営をしていて➡ 232 00:14:15,488 --> 00:14:17,657 私たちが近づいたら…。 233 00:14:17,657 --> 00:14:22,161 精霊術で眠らされている ラティーファを発見して➡ 234 00:14:22,161 --> 00:14:26,499 里の子どもが 人間族に 誘拐されたと勘違いして➡ 235 00:14:26,499 --> 00:14:30,002 リオさんを拘束してしまったんです。 (亜紀/美春)えっ…。 236 00:14:30,002 --> 00:14:34,340 お兄ちゃんが精霊術をかけたのは 私のためだったの。 237 00:14:34,340 --> 00:14:38,344 あのころ 私は よく 悪夢に うなされていて。 238 00:14:38,344 --> 00:14:42,348 誤解が解けて 慌てて リオさんを助けに行ったんです。 239 00:14:42,348 --> 00:14:44,684 あっ そういえば あのとき➡ 240 00:14:44,684 --> 00:14:48,187 リオさん 何か 寝言を つぶやいていたような…。 241 00:14:48,187 --> 00:14:52,859 ああ… うん。 それに 少し泣いていたかも。 242 00:14:52,859 --> 00:14:55,361 えっ? んっ…。 あの…。 243 00:14:55,361 --> 00:14:57,697 お兄ちゃんは なんて言ってたの? 244 00:14:57,697 --> 00:15:00,133 えっと… 確か…。 245 00:15:00,133 --> 00:15:02,135 ((みーちゃん…) 246 00:15:02,135 --> 00:15:04,137 (オーフィア)「みーちゃん」。 247 00:15:04,137 --> 00:15:06,806 えっ…。 ハッ…。 248 00:15:06,806 --> 00:15:08,975 《みーちゃん…》 249 00:15:08,975 --> 00:15:10,977 んっ? 250 00:15:13,980 --> 00:15:15,982 あっ…。 んっ? 251 00:15:15,982 --> 00:15:18,484 (雅人)ただいま! 252 00:15:18,484 --> 00:15:22,155 俺が釣ったんだよ。 晩ごはんの ごちそう! 253 00:15:22,155 --> 00:15:24,490 うわ~! 大きいわね! 254 00:15:24,490 --> 00:15:26,492 うわ~! 255 00:15:26,492 --> 00:15:28,995 (一同)うわ~! 256 00:15:33,833 --> 00:15:36,335 はい。 (ノック) 257 00:15:36,335 --> 00:15:39,005 こんばんは。 258 00:15:39,005 --> 00:15:42,175 あっ オドとマナが漂っている。 259 00:15:42,175 --> 00:15:45,178 精霊術の練習をしていましたか? 260 00:15:45,178 --> 00:15:47,180 あっ… うん。 261 00:15:47,180 --> 00:15:50,016 (アルマ)美春姉さんは 頑張り屋さんですね。 262 00:15:50,016 --> 00:15:52,185 (美春)そんな…。 263 00:15:52,185 --> 00:15:56,022 みんな おそろいで どうしたの? 実は…。 264 00:15:56,022 --> 00:15:59,358 亜紀ちゃんのことなんだけど。 あっ…。 265 00:15:59,358 --> 00:16:03,963 あ~… 気持ちいいね。 うん。 266 00:16:03,963 --> 00:16:07,967 さっきの話の続きなんだけど。 うん。 267 00:16:07,967 --> 00:16:09,969 ラティーファちゃんとハルトさんは➡ 268 00:16:09,969 --> 00:16:13,272 ここへ来る前は どうしていたの? えっ? 269 00:16:15,308 --> 00:16:19,145 んっ そうだね…。 私は その…。 270 00:16:19,145 --> 00:16:22,481 ベルトラム王国の貴族の奴隷だったの。 271 00:16:22,481 --> 00:16:24,817 奴隷… えっ? 272 00:16:24,817 --> 00:16:29,155 いろいろあったけど。 でも…。 273 00:16:29,155 --> 00:16:32,992 お兄ちゃんが 私を 奴隷から解放してくれたの。 274 00:16:32,992 --> 00:16:36,662 そして この里へ連れてきてくれた。 275 00:16:36,662 --> 00:16:41,334 ここなら 同じ獣人がいるから 安心して暮らせるって。 276 00:16:41,334 --> 00:16:45,505 あの… 嫌なこと 聞いちゃって ごめんね。 277 00:16:45,505 --> 00:16:47,506 ううん。 いいの。 278 00:16:47,506 --> 00:16:50,176 お兄ちゃんと出会えたから! 279 00:16:50,176 --> 00:16:53,179 それまでの つらいことは 全部➡ 280 00:16:53,179 --> 00:16:55,348 お兄ちゃんと 出会うためだったんだって➡ 281 00:16:55,348 --> 00:16:57,350 今は思えるんだ。 282 00:16:57,350 --> 00:17:02,121 だから 今度は 私が お兄ちゃんを助けてあげたい。 283 00:17:02,121 --> 00:17:07,126 ラティーファちゃんの気持ち よくわかる 私。 んっ? 284 00:17:07,126 --> 00:17:11,130 子どものとき 大好きだった人に 裏切られたことがあるの。 285 00:17:11,130 --> 00:17:13,466 悲しくて 寂しくて…。 286 00:17:13,466 --> 00:17:16,469 でも あるとき 私のお母さんが再婚して➡ 287 00:17:16,469 --> 00:17:19,639 新しいお兄ちゃんと弟ができたの。 288 00:17:19,639 --> 00:17:22,475 それが 貴久お兄ちゃんと雅人。 289 00:17:22,475 --> 00:17:24,977 お兄ちゃんは とっても優しくて➡ 290 00:17:24,977 --> 00:17:27,480 いろいろ助けてくれて。 291 00:17:27,480 --> 00:17:31,317 だから 今度は 私が助ける番だって。 292 00:17:31,317 --> 00:17:34,820 なのに 私 精霊術が上手にできなくて➡ 293 00:17:34,820 --> 00:17:36,822 いらいらしたり➡ 294 00:17:36,822 --> 00:17:40,660 昔のこと 思い出して 嫌な気持ちになったり。 295 00:17:40,660 --> 00:17:45,498 雅人には 怒ってばっかだし 全然 だめっていうか…。 296 00:17:45,498 --> 00:17:48,834 亜紀ちゃんは 今 いろんなことを考えて➡ 297 00:17:48,834 --> 00:17:52,505 心が いっぱいいっぱいに なってるんだね。 298 00:17:52,505 --> 00:17:55,007 新しい生活で➡ 299 00:17:55,007 --> 00:17:59,011 覚えることも たくさんあって 大変だと思うけど➡ 300 00:17:59,011 --> 00:18:02,448 今みたいに 悩みがあったら 私に言ってね。 301 00:18:02,448 --> 00:18:05,284 私 全部 聞くよ! 302 00:18:05,284 --> 00:18:07,286 ラティーファちゃん…。 303 00:18:07,286 --> 00:18:09,455 でも いいの? 304 00:18:09,455 --> 00:18:12,792 もちろん! 私たち 友達だもん。 305 00:18:12,792 --> 00:18:16,629 ねっ! うん。 306 00:18:16,629 --> 00:18:20,299 あっ でも ほんとに聞くことしか できないかもだけど。 307 00:18:20,299 --> 00:18:22,969 それでいいの。 うれしい。 308 00:18:22,969 --> 00:18:25,571 ありがとう ラティーファちゃん。 309 00:18:30,810 --> 00:18:33,980 亜紀ちゃん 今日も 朝練みたい。 310 00:18:33,980 --> 00:18:36,983 ここのところ ほんとに よく頑張ってますね。 311 00:18:36,983 --> 00:18:38,985 では 私たちも。 312 00:18:43,823 --> 00:18:45,825 ハァ…。 313 00:18:45,825 --> 00:18:47,827 ん~…。 314 00:18:49,829 --> 00:18:52,331 あれ? この匂いは…。 315 00:18:52,331 --> 00:18:54,667 おはよう 亜紀ちゃん。 316 00:18:54,667 --> 00:18:58,170 朝練 お疲れさま! オーフィアさん。 317 00:18:58,170 --> 00:19:00,773 えっ… その… 制服? 318 00:19:00,773 --> 00:19:02,775 美春ちゃんのを借りたの。 319 00:19:02,775 --> 00:19:04,777 これは 正装なんでしょう? 320 00:19:04,777 --> 00:19:08,781 あっ はい…。 オーフィアさん すてきです! 321 00:19:08,781 --> 00:19:11,283 ありがとう。 いいな…。 322 00:19:11,283 --> 00:19:15,287 私も それを着たところを お兄ちゃんに見てもらいたいな。 323 00:19:15,287 --> 00:19:18,624 ラティーファには 少し大きいんじゃないですか? 324 00:19:18,624 --> 00:19:20,626 この辺りが。 325 00:19:20,626 --> 00:19:23,462 え~! もう…。 326 00:19:23,462 --> 00:19:25,798 でも なんで 制服? 327 00:19:25,798 --> 00:19:29,969 特別な朝ごはんは 特別な服で出したかったの。 328 00:19:29,969 --> 00:19:32,972 特別な朝ごはん? 329 00:19:32,972 --> 00:19:34,974 あっ…。 330 00:19:34,974 --> 00:19:37,476 アップルパイだ! 331 00:19:37,476 --> 00:19:41,647 おいしそう! 私 大好きなんです。 332 00:19:41,647 --> 00:19:45,151 でも どうして 急に… 特別…。 333 00:19:45,151 --> 00:19:47,153 って あれ? 334 00:19:47,153 --> 00:19:50,990 亜紀が朝練している間に みんなで作ったんですよ。 335 00:19:50,990 --> 00:19:53,659 レシピは 美春ちゃんから教わったの。 336 00:19:53,659 --> 00:19:55,661 美春姉さんいわく➡ 337 00:19:55,661 --> 00:19:58,664 上手に焼けたそうです。 338 00:19:58,664 --> 00:20:01,667 ほら 出来たてだから➡ 339 00:20:01,667 --> 00:20:03,669 あったかいうちに食べよう。 340 00:20:03,669 --> 00:20:06,372 (亜紀)みんな… ありがとう! 341 00:20:08,841 --> 00:20:12,845 おいしい! (サラ)甘酸っぱさが たまりませんね。 342 00:20:12,845 --> 00:20:15,848 (亜紀) 雅人 起きたら 大喜びだろうな。 343 00:20:15,848 --> 00:20:18,684 お兄ちゃんにも これ 食べてもらいたい! 344 00:20:18,684 --> 00:20:21,187 うん。 ハルトさんにも ぜひ…。 345 00:20:21,187 --> 00:20:23,189 あっ そうだ! んっ? 346 00:20:25,191 --> 00:20:28,027 どうかな? かわいい! 347 00:20:28,027 --> 00:20:30,029 とっても似合ってます! 348 00:20:30,029 --> 00:20:33,199 亜紀ちゃんの制服 ぴったりだね。 349 00:20:33,199 --> 00:20:36,035 うん! めちゃくちゃかわいい! フッ…。 350 00:20:36,035 --> 00:20:38,871 エヘヘ… 亜紀ちゃん ありがとう。 351 00:20:38,871 --> 00:20:44,543 お兄ちゃんが帰ってきたら この制服姿も見てもらうんだ! 352 00:20:44,543 --> 00:20:47,546 (笑い声) 353 00:20:58,724 --> 00:21:00,659 (ルシウス)よう ニドル。 354 00:21:00,659 --> 00:21:03,829 どうだ? 調子は。 (ニドル)つまらんな。 355 00:21:03,829 --> 00:21:07,166 戦争がしたくて うずうずしてるってか? 356 00:21:07,166 --> 00:21:09,835 フン… まあ いい。 357 00:21:09,835 --> 00:21:14,673 聞いたぜ。 ベルトラム王国で 面倒事が起きたみたいだな。 358 00:21:14,673 --> 00:21:19,011 今 アルボー公爵に崩れられると まずいんじゃねえか? 359 00:21:19,011 --> 00:21:22,014 友好の証しにと➡ 360 00:21:22,014 --> 00:21:24,183 親善大使を送った。 361 00:21:24,183 --> 00:21:27,353 内輪もめで どうこうなることはあるまい。 362 00:21:27,353 --> 00:21:31,023 ハッ! いずれ滅ぼす国を相手に よくやる。 363 00:21:31,023 --> 00:21:34,527 (レイス)捜しましたよ ルシウスさん。 おっ…。 364 00:21:34,527 --> 00:21:39,698 おっと うわさをすれば その親善大使とやらが現れたぜ。 365 00:21:39,698 --> 00:21:43,202 実は あなたのお力を お借りしたいのです。 366 00:21:43,202 --> 00:21:45,538 あん? (レイス)いよいよ 計画を➡ 367 00:21:45,538 --> 00:21:48,707 実行しようと 考えているのですが➡ 368 00:21:48,707 --> 00:21:52,545 ある イレギュラーな存在がいましてね。 369 00:21:52,545 --> 00:21:54,713 これが 実に やっかいで。 370 00:21:54,713 --> 00:21:58,717 ミノタウロス程度では 歯が立たないのです。 (ルシウス)ほう。 371 00:21:58,717 --> 00:22:02,488 (レイス)あっ ニドルさんのご協力は 不要ですよ。 んっ? 372 00:22:02,488 --> 00:22:05,991 あなたは目立ちますからね。 フン…。 373 00:22:05,991 --> 00:22:08,994 で 俺に 何をしろと? 374 00:22:08,994 --> 00:22:11,997 要人の誘拐です。 対象は➡ 375 00:22:11,997 --> 00:22:18,003 ベルトラム王国 第二王女 フローラ=ベルトラム。 376 00:22:18,003 --> 00:22:20,005 リオ様…。