1 00:00:01,710 --> 00:00:04,754 (ラティーファ)ん… んんっ… 2 00:00:04,838 --> 00:00:06,798 (リオ)また うなされてるのか 3 00:00:08,758 --> 00:00:09,801 (ラティーファ)あ… 4 00:00:10,844 --> 00:00:14,097 (リオ) これで怖い夢を見ないようになる 5 00:00:15,265 --> 00:00:16,683 (リオ)ん? 6 00:00:19,102 --> 00:00:19,936 あっ 7 00:00:24,399 --> 00:00:25,525 何!? 8 00:00:26,151 --> 00:00:29,404 (リオ)くっ… まずい 視覚を潰された… 9 00:00:31,781 --> 00:00:32,824 亜人か? 10 00:00:32,907 --> 00:00:35,243 どうする 視力が戻らない 11 00:00:35,910 --> 00:00:37,037 (翼の音) 12 00:00:37,829 --> 00:00:40,582 うっ… おい 待ってくれ 13 00:00:41,666 --> 00:00:43,209 しかたない… 14 00:00:46,880 --> 00:00:48,173 (リオ)うっ (ウズマ)あっ 15 00:01:02,020 --> 00:01:03,104 待ってくれ 16 00:01:03,730 --> 00:01:05,565 あなたたちは亜人か? 17 00:01:05,648 --> 00:01:07,984 ならば 話がしたい 18 00:01:28,797 --> 00:01:32,383 (サラ)あなたの申し入れを 受け入れましょう 19 00:01:32,467 --> 00:01:33,301 ですが 20 00:01:33,384 --> 00:01:38,306 亜人という蔑称で 私たちのことを 呼ばないでほしいですね 21 00:01:39,933 --> 00:01:42,769 ご快諾いただき ありがとうございます 22 00:01:42,852 --> 00:01:44,312 私はリオと申します 23 00:01:44,395 --> 00:01:48,858 呼び方に関しましては 心ならずも ご無礼を働き 24 00:01:48,942 --> 00:01:50,318 申し訳ありません 25 00:01:55,865 --> 00:01:56,699 {\an8}はっ 26 00:01:57,951 --> 00:02:00,537 (ウズマ)やあっ! (リオ)うっ… 27 00:02:00,620 --> 00:02:01,663 (サラ)ウズマ! 28 00:02:14,676 --> 00:02:16,177 おい! うっ 29 00:02:17,387 --> 00:02:18,555 待ってくれ 30 00:02:18,638 --> 00:02:20,682 これは どういうことだ 31 00:02:20,765 --> 00:02:22,058 (ウズマ)はっ! 32 00:02:23,059 --> 00:02:26,980 (サラ)あの中に我々の 同胞がいることを確認しました 33 00:02:27,063 --> 00:02:29,941 事情を伺うため 拘束させていただきます 34 00:02:30,024 --> 00:02:31,442 (リオ)それは誤解だ! 35 00:02:31,526 --> 00:02:35,321 俺はあなたたちに その子を保護してもらおうと… 36 00:02:35,405 --> 00:02:36,906 (ウズマ)誰が人間の… 37 00:02:36,990 --> 00:02:39,826 それも 誘拐犯の言葉を信じるか! 38 00:02:39,909 --> 00:02:44,163 俺はその子を誘拐したんじゃない 話を… うっ くっ… 39 00:02:45,123 --> 00:02:45,957 何だ? 40 00:02:52,338 --> 00:02:53,173 (ウズマ)はっ! 41 00:02:54,507 --> 00:02:56,301 あっ… うっ 42 00:03:01,973 --> 00:03:06,978 ♪~ 43 00:04:24,806 --> 00:04:29,811 ~♪ 44 00:04:34,399 --> 00:04:36,317 (アイシア)春人(はると)… 45 00:04:37,902 --> 00:04:38,820 (リオ)あ… 46 00:04:40,822 --> 00:04:43,491 君は… 君は誰? 47 00:04:43,574 --> 00:04:46,703 (アイシア) 私? 私は… 誰だろう 48 00:04:46,786 --> 00:04:49,205 (リオ)分からないの? (アイシア)うん 49 00:04:49,288 --> 00:04:52,709 でも 君は 俺のことを知っているんだよね? 50 00:04:52,792 --> 00:04:54,711 (アイシア)春人のこと? 51 00:04:54,794 --> 00:04:57,338 春人は… 春人だよ 52 00:04:57,422 --> 00:05:00,216 それじゃあ 答えになっていないというか… 53 00:05:00,300 --> 00:05:03,594 じゃあ どうして 君は俺を知っているの? 54 00:05:04,303 --> 00:05:07,348 私は春人とつながっているから 55 00:05:07,432 --> 00:05:09,434 俺とつながっている? 56 00:05:09,517 --> 00:05:11,185 (アイシア)うん 今はまだ… 57 00:05:11,978 --> 00:05:14,689 でも 私は あなただけのものだから 58 00:05:15,273 --> 00:05:18,067 どういう… 意味? 59 00:05:19,277 --> 00:05:22,697 あっ ごめん もう時間になっちゃったみたい 60 00:05:22,780 --> 00:05:23,865 時間? 61 00:05:23,948 --> 00:05:27,702 (アイシア)うん 私には こんなことしかできないけど 62 00:05:27,785 --> 00:05:30,538 せめて いい夢を 63 00:05:34,417 --> 00:05:37,462 (美春(みはる))ハル君 ハル君 起きて 64 00:05:37,545 --> 00:05:39,088 (美春)フッ… 65 00:05:39,172 --> 00:05:41,799 みーちゃん… みーちゃん 66 00:05:43,634 --> 00:05:45,094 みーちゃん 67 00:05:45,178 --> 00:05:46,637 (オーフィア)みーちゃん? 68 00:05:46,721 --> 00:05:48,139 みーちゃ… 69 00:05:48,723 --> 00:05:50,224 大丈夫ですか? 70 00:05:50,308 --> 00:05:51,142 (リオ)あ… 71 00:05:54,771 --> 00:05:55,938 (ラティーファ)お兄ちゃん! 72 00:05:57,482 --> 00:06:00,777 (リオ)ラティーファ… どうして泣いているんだ? 73 00:06:00,860 --> 00:06:03,488 お兄ちゃんが いなくなったんだもん 74 00:06:03,571 --> 00:06:06,324 やだよ どこにも行かないでよ 75 00:06:06,407 --> 00:06:10,620 (リオ)痛っ… もう少し 優しく抱きついてくれないか? 76 00:06:10,703 --> 00:06:13,831 あっ ケガしているの? 何で? 77 00:06:13,915 --> 00:06:15,500 何これ 78 00:06:15,583 --> 00:06:17,126 んんんっ… 79 00:06:17,210 --> 00:06:20,129 誰が… こんなことしたの? 80 00:06:28,096 --> 00:06:31,808 (アースラ) 人間族の少年よ すまない 81 00:06:33,101 --> 00:06:36,687 その娘のことについて 少し話を伺いたい 82 00:06:36,771 --> 00:06:38,898 ご協力 願えないじゃろうか? 83 00:06:38,981 --> 00:06:40,024 そんなことより 84 00:06:40,108 --> 00:06:42,485 あなたたちが お兄ちゃんに こんなまねをしたの? 85 00:06:42,568 --> 00:06:44,946 (アースラ)そうじゃ 86 00:06:46,823 --> 00:06:50,159 リオ殿 申し訳ございませんでした 87 00:06:50,243 --> 00:06:53,162 (サラ) わ… 私たちにも謝らせてください 88 00:06:53,246 --> 00:06:57,166 (サラたち)リオ様 本当に申し訳ございませんでした 89 00:06:57,959 --> 00:07:00,670 誤解が解けたのなら何よりです 90 00:07:00,753 --> 00:07:04,674 先走ってしまったウズマには しっかりと責任を取らせよう 91 00:07:04,757 --> 00:07:05,383 {\an8}(ウズマ)うっ 92 00:07:05,383 --> 00:07:06,008 {\an8}(ウズマ)うっ 93 00:07:05,383 --> 00:07:06,008 この娘っ子たちにもな 94 00:07:06,008 --> 00:07:06,634 この娘っ子たちにもな 95 00:07:06,634 --> 00:07:07,718 この娘っ子たちにもな 96 00:07:06,634 --> 00:07:07,718 {\an8}(サラたち)うっ 97 00:07:07,802 --> 00:07:09,178 ええ 分かりました 98 00:07:09,804 --> 00:07:12,390 とりあえず 皆さん 頭を上げてください 99 00:07:12,473 --> 00:07:15,643 オーフィア 早くかせを外して差し上げぬか 100 00:07:15,726 --> 00:07:16,686 (オーフィア)は… はい! 101 00:07:17,562 --> 00:07:22,066 (アースラ)リオ殿 明日の午前中に里の長老陣を集めて 102 00:07:22,150 --> 00:07:25,069 正式に 謝罪をさせていただくことになろう 103 00:07:25,820 --> 00:07:29,073 今夜は このような 粗末な部屋で申し訳ないが 104 00:07:29,157 --> 00:07:32,785 ラティーファ嬢と共に ゆっくりと休んでくだされ 105 00:07:32,869 --> 00:07:36,247 ありがとうございます では お言葉に甘えて 106 00:07:36,330 --> 00:07:41,043 うむ わしもいろいろと 手回しもせねばならんのでな 107 00:07:41,127 --> 00:07:45,464 この辺りで 失礼させていただくとしよう 108 00:07:48,801 --> 00:07:50,219 (ラティーファ)んん… 109 00:08:15,244 --> 00:08:16,537 あれは… 110 00:08:16,621 --> 00:08:18,539 (アースラ)フフ… 111 00:08:18,623 --> 00:08:22,126 大樹の精霊 ドリュアス様が宿る世界樹じゃ 112 00:08:22,210 --> 00:08:23,252 大きいじゃろう? 113 00:08:23,336 --> 00:08:24,504 ええ 114 00:08:25,671 --> 00:08:28,925 あの木を目指して ここまでやって来たんです 115 00:08:29,008 --> 00:08:30,801 (アースラ)さすがじゃな 116 00:08:30,885 --> 00:08:35,306 あの木には高度な幻影魔術の 結界が張り巡らされておるから 117 00:08:35,389 --> 00:08:39,977 精霊術の素養がよほど高くなければ 見破れぬはずなんじゃが… 118 00:08:40,061 --> 00:08:42,480 そう… なんですか? 119 00:08:42,563 --> 00:08:47,985 ふむ リオ殿は誰かに精霊術を 師事したわけではないのにな 120 00:08:48,069 --> 00:08:51,447 私が使っているものが 精霊術というのであれば 121 00:08:51,530 --> 00:08:53,449 基本的には独学です 122 00:08:53,533 --> 00:08:55,451 (アースラ)なるほどな 123 00:08:56,452 --> 00:08:58,663 とんでもない才能じゃのう 124 00:09:00,289 --> 00:09:01,123 ここじゃ 125 00:09:03,459 --> 00:09:06,128 リオ殿は こちらにお掛けくだされ 126 00:09:07,171 --> 00:09:11,551 (シルドラ)では そろそろ 長老会議を始めてもよろしいかな? 127 00:09:11,634 --> 00:09:15,513 こたびは人間族の少年を お招きしている関係上 128 00:09:15,596 --> 00:09:19,350 進行は 人間族の言葉で行うこととする 129 00:09:19,433 --> 00:09:23,229 私は この里に暮らす 精霊の民たちをまとめる⸺ 130 00:09:23,312 --> 00:09:26,357 最長老の1人 シルドラと申す 131 00:09:26,440 --> 00:09:30,319 私の隣にいる2人も最長老だが 132 00:09:30,403 --> 00:09:32,613 アースラは既にご存じであろう 133 00:09:33,322 --> 00:09:35,074 こっちのドワーフの男が… 134 00:09:35,157 --> 00:09:39,203 (ドミニク)ドミニクだ よろしくな 人間族の坊主 135 00:09:39,287 --> 00:09:43,124 ご覧のとおり なかなか 豪放な性格をしている男だ 136 00:09:43,207 --> 00:09:46,836 何か失礼があったら申し訳ない 137 00:09:46,919 --> 00:09:49,130 ご丁寧にありがとうございます 138 00:09:49,213 --> 00:09:52,383 はじめまして リオと申します 139 00:09:52,466 --> 00:09:56,470 そうかしこまらないでくれ リオ殿 140 00:09:56,554 --> 00:10:01,142 勘違いにより 同胞が そなたに多大なる迷惑をかけた件 141 00:10:01,225 --> 00:10:04,145 また 奴隷として捕らえられていた同胞を 142 00:10:04,228 --> 00:10:06,480 解放してくれた件についても 143 00:10:06,564 --> 00:10:10,735 陳謝するとともに 厚く御礼 申し上げる 144 00:10:11,777 --> 00:10:15,656 (リオ)謝罪とお礼の言葉 確かに賜りました 145 00:10:15,740 --> 00:10:18,784 皆様の領域に 土足で踏み込んだ私にも 146 00:10:18,868 --> 00:10:20,703 過失はございました 147 00:10:20,786 --> 00:10:22,955 どうぞ 頭をお上げください 148 00:10:23,039 --> 00:10:26,250 (シルドラ) 寛大なお心遣い 痛み入る 149 00:10:26,334 --> 00:10:29,503 そこで 謝意をしるすために 150 00:10:29,587 --> 00:10:32,673 何か できればと 思っているのだが… 151 00:10:33,299 --> 00:10:35,009 (リオ) どういうことでしょうか? 152 00:10:35,092 --> 00:10:37,470 種族の違いゆえ 153 00:10:37,553 --> 00:10:41,140 わしらは何をもって リオ殿に対する謝意とすべきか 154 00:10:41,223 --> 00:10:43,017 測りかねていてのう 155 00:10:43,100 --> 00:10:45,394 なるほど… では 156 00:10:46,020 --> 00:10:48,522 ラティーファを 引き取っていただけないでしょうか 157 00:10:48,606 --> 00:10:52,193 (アースラ)うむ リオ殿 それは わしらの望み 158 00:10:52,276 --> 00:10:56,781 むしろ わしらがリオ殿に 頭を下げてお願いすべきことじゃ 159 00:10:56,864 --> 00:10:59,075 (リオ) そうおっしゃられましても… 160 00:10:59,158 --> 00:11:02,912 (アースラ) もうちっと 欲を出してくれんと… 161 00:11:03,454 --> 00:11:05,373 もし かなうのならば 162 00:11:05,456 --> 00:11:09,293 今のあの子は 私に懐いてくれている… 163 00:11:09,377 --> 00:11:11,796 そう思っています だから… 164 00:11:11,879 --> 00:11:15,800 リオ殿 どうか そこは皆まで言わんでくれ 165 00:11:15,883 --> 00:11:17,218 ラティーファのため 166 00:11:17,301 --> 00:11:20,679 どうか あの子としばらく この里で暮らしてくれぬか? 167 00:11:20,763 --> 00:11:22,556 よろしいのですか? 168 00:11:22,640 --> 00:11:27,228 (アースラ)構わん この場にいる 長老全員が承服しておる 169 00:11:27,311 --> 00:11:29,063 ぜひ お願いしたい 170 00:11:29,146 --> 00:11:31,565 おうよ 遠慮すんじゃねえ 171 00:11:31,649 --> 00:11:35,861 アースラから聞いていた以上の男だ 気に入ったぜ 坊主 172 00:11:35,945 --> 00:11:39,448 うむ アースラとドミニクが 言うとおりだ 173 00:11:39,532 --> 00:11:45,246 里での暮らしは不自由がないように 最大限の配慮を行うつもりだ 174 00:11:45,329 --> 00:11:48,207 その間に 何か欲しいものでも見つかれば 175 00:11:48,290 --> 00:11:49,959 遠慮なく言うといい 176 00:11:50,042 --> 00:11:52,753 (ドミニク) そうだなあ 何なら 物じゃなくても 177 00:11:52,837 --> 00:11:56,382 うちの里の娘たちと 結婚してもいいぞ 178 00:11:56,465 --> 00:11:59,593 ドミニク あまり調子に乗るでない 179 00:11:59,677 --> 00:12:01,721 もう酔っておるのか? 貴様は 180 00:12:01,804 --> 00:12:03,639 ハハハハッ… 181 00:12:03,722 --> 00:12:05,933 リオ殿 そういうわけじゃ 182 00:12:06,725 --> 00:12:10,104 分かりました では 里に暮らす間に 183 00:12:10,187 --> 00:12:14,608 精霊術や生活に役立ちそうな 皆様の知識などを 184 00:12:14,692 --> 00:12:16,402 ご教授いただければと 185 00:12:16,485 --> 00:12:20,364 なるほど その程度なら 全く問題ないのう 186 00:12:20,448 --> 00:12:23,993 うむ 優秀な教師を用意せねばな 187 00:12:24,618 --> 00:12:27,163 (ドリュアス) さあて 話もまとまったようだし 188 00:12:27,246 --> 00:12:30,416 そろそろ 私の用事を済ませてもいい? 189 00:12:32,751 --> 00:12:33,836 (リオ)あっ 190 00:12:38,674 --> 00:12:39,925 あ… 191 00:12:41,469 --> 00:12:44,305 これは ドリュアス様 192 00:12:45,514 --> 00:12:48,267 リオ殿 そちらに おわすお方が 193 00:12:48,350 --> 00:12:51,770 あの世界樹の精霊 ドリュアス様じゃ 194 00:12:51,854 --> 00:12:54,023 えっ? 精霊ですか? 195 00:12:54,106 --> 00:12:55,524 (ドリュアス)ウフッ 196 00:12:56,901 --> 00:12:58,694 はじめまして リオ 197 00:12:58,778 --> 00:13:00,070 はい はじめまして 198 00:13:00,738 --> 00:13:01,864 うーん やっぱり 199 00:13:02,656 --> 00:13:07,328 あなたの中から すごく微弱だけど 精霊の気配がするわね 200 00:13:07,411 --> 00:13:09,997 眠って… いるのかしら 201 00:13:10,080 --> 00:13:12,124 精霊… 俺の中に? 202 00:13:12,208 --> 00:13:13,876 うん 心当たりはない? 203 00:13:13,959 --> 00:13:16,712 多分 契約していると思うんだけど… 204 00:13:16,796 --> 00:13:19,924 契約? いえ 特に覚えは… 205 00:13:20,007 --> 00:13:22,384 (ドリュアス) そっか おかしいわね 206 00:13:22,468 --> 00:13:26,263 精霊と契約していると 魔法が使えないとか 207 00:13:26,347 --> 00:13:29,642 人間族にとっては 不都合が起きたりするんだけど 208 00:13:29,725 --> 00:13:32,394 (リオ)ああ… それなら 確かに 209 00:13:33,062 --> 00:13:35,439 (アルフォンス) 使えない者も1人いますね 210 00:13:36,273 --> 00:13:38,567 (スティアード)魔法すら使えない 足手まといのお前にも 211 00:13:38,651 --> 00:13:41,070 できる仕事を用意してやった 212 00:13:41,153 --> 00:13:46,033 あ… ねえ ちょっと調べてみてもいいかしら? 213 00:13:46,116 --> 00:13:48,202 ええ お願いします 214 00:13:48,285 --> 00:13:50,287 じゃ 失礼して… 215 00:13:50,371 --> 00:13:51,747 (リオ)あ… 216 00:13:56,460 --> 00:14:00,297 うわあ! あなた すごい量のオドを秘めているのね 217 00:14:00,381 --> 00:14:03,968 おいしそう 本当に人間族? 218 00:14:04,051 --> 00:14:04,885 えっ? 219 00:14:05,970 --> 00:14:08,180 何か あったんですか? 220 00:14:08,264 --> 00:14:11,267 何か あったというか… 221 00:14:11,350 --> 00:14:17,106 あなたの中に 人型の精霊が眠っているというか… 222 00:14:17,189 --> 00:14:18,190 (アースラたち)おっ? 223 00:14:18,274 --> 00:14:21,110 人型の精霊… ですか? 224 00:14:21,193 --> 00:14:23,237 うーん その様子だと 225 00:14:23,320 --> 00:14:26,532 人型精霊の希少さを 分かっていないみたいね 226 00:14:26,615 --> 00:14:28,158 (リオ)え… ええ 227 00:14:28,242 --> 00:14:32,663 簡単に言うと 私のように人型の形態になれるのは 228 00:14:32,746 --> 00:14:35,666 準高位級以上の精霊だけなの 229 00:14:35,749 --> 00:14:37,668 では リオ殿の中に 230 00:14:37,751 --> 00:14:41,505 その人型精霊様が 眠っていらっしゃるのですか? 231 00:14:41,589 --> 00:14:47,052 (ドリュアス)ええ かつて 6大精霊と呼ばれた高位精霊たちは 232 00:14:47,136 --> 00:14:53,183 千年以上前に発生した神魔戦争で 全て行方不明になっているし 233 00:14:53,267 --> 00:14:58,522 リオの中に眠る精霊が その高位精霊である可能性も 234 00:14:58,606 --> 00:15:00,149 なきにしもあらずなんじゃない? 235 00:15:01,525 --> 00:15:05,529 えっと 高位精霊だと 何か 問題があったりするんでしょうか? 236 00:15:05,613 --> 00:15:07,865 (ドリュアス)ないと思うけど 237 00:15:07,948 --> 00:15:11,994 あっ でも 里の子たちにとっては一大事かも 238 00:15:12,077 --> 00:15:16,832 準高位精霊の私ですら だいぶ神格化されているし 239 00:15:16,916 --> 00:15:18,334 それは⸺ 240 00:15:19,043 --> 00:15:20,794 どういうことでしょう? 241 00:15:20,878 --> 00:15:23,005 (シルドラ) 我々のリオ殿への対応を 242 00:15:23,088 --> 00:15:26,884 改めて考慮し直す必要が あるということだ 243 00:15:26,967 --> 00:15:27,801 (リオ)ん? 244 00:15:27,885 --> 00:15:30,304 平たく言えば リオ殿のことを 245 00:15:30,387 --> 00:15:34,767 聖人として扱ったほうが いいのではないかということじゃな 246 00:15:34,850 --> 00:15:37,519 (リオ)聖人… ですか? 247 00:15:37,603 --> 00:15:41,315 ハハハハハッ まあ細かいことは気にするな 248 00:15:41,398 --> 00:15:44,318 この里での扱いが 更によくなると思えばいい 249 00:15:44,401 --> 00:15:47,071 アハハ… では そうしておきます 250 00:15:58,832 --> 00:15:59,792 {\an8}(ドアの開閉音) 251 00:15:59,792 --> 00:16:00,250 {\an8}(ドアの開閉音) 252 00:15:59,792 --> 00:16:00,250 あっ お兄ちゃーん! 253 00:16:00,250 --> 00:16:02,836 あっ お兄ちゃーん! 254 00:16:02,920 --> 00:16:04,463 エヘヘヘ… 255 00:16:04,546 --> 00:16:05,381 (リオ)ん? 256 00:16:08,342 --> 00:16:10,803 (サラ) おかえりなさいませ リオ様 257 00:16:10,886 --> 00:16:13,347 お兄ちゃん すごいよ このおうち 258 00:16:14,014 --> 00:16:16,016 露天風呂があるんだよ! 259 00:16:16,100 --> 00:16:17,226 (リオ)おお! 260 00:16:17,309 --> 00:16:19,228 (ラティーファ)キッチン (リオ)うわ! 261 00:16:20,020 --> 00:16:21,689 (ラティーファ)いい景色 262 00:16:21,772 --> 00:16:22,898 (リオ)うん 263 00:16:24,483 --> 00:16:26,860 (ラティーファ)おいしい! 264 00:16:28,278 --> 00:16:30,572 んっ それは? 265 00:16:30,656 --> 00:16:31,782 これ? 266 00:16:31,865 --> 00:16:34,576 (アルマ) これは稲のもみを脱穀したものを 267 00:16:34,660 --> 00:16:36,286 サフランで炊いたんです 268 00:16:36,370 --> 00:16:38,372 稲ですか? 269 00:16:38,455 --> 00:16:39,957 (アルマ)はい もともとは 270 00:16:40,040 --> 00:16:43,252 ヤグモ地方を原産とする 食材のようですが 271 00:16:43,335 --> 00:16:45,921 シュトラール地方には ありませんでしたか? 272 00:16:46,004 --> 00:16:47,256 (リオ)ええ 273 00:16:47,339 --> 00:16:50,801 (ラティーファ)そうだよ ここには お米があるんだよ 274 00:16:50,884 --> 00:16:52,970 ♪ お米 お米~ 275 00:16:53,053 --> 00:16:55,055 (オーフィア)何それ 変なの 276 00:16:55,139 --> 00:16:57,224 (ラティーファ) だって これ お米だもん 277 00:16:58,767 --> 00:16:59,852 ハハ~ 278 00:16:59,935 --> 00:17:02,271 あの… ところで リオ様 279 00:17:02,354 --> 00:17:06,358 私たちは どちらの部屋で 寝たらよろしいでしょうか 280 00:17:07,026 --> 00:17:08,027 はい? 281 00:17:08,110 --> 00:17:10,988 えっ あの… 最長老 282 00:17:11,071 --> 00:17:14,074 アースラ様から お聞きになっていませんか? 283 00:17:14,158 --> 00:17:16,243 えっと 何をでしょう? 284 00:17:16,326 --> 00:17:19,079 私たち3人も この家に暮らして 285 00:17:19,163 --> 00:17:21,206 リオ様たちの お世話をするようにって 286 00:17:21,290 --> 00:17:22,124 (ラティーファ)えっ? 287 00:17:22,207 --> 00:17:25,419 お姉ちゃんたちも ここで一緒に暮らすの? 288 00:17:25,502 --> 00:17:27,254 そう ダメかな? 289 00:17:27,337 --> 00:17:29,631 ど… どうだろう 290 00:17:29,715 --> 00:17:31,633 (リオ)いや それは… 291 00:17:31,717 --> 00:17:34,094 (アースラ)リオ殿 お邪魔するぞ 292 00:17:34,178 --> 00:17:35,429 アースラさん 293 00:17:35,512 --> 00:17:38,557 サラたちの同居じゃがな リオ殿 294 00:17:38,640 --> 00:17:40,976 わしからも伏してお願いしたい 295 00:17:41,059 --> 00:17:42,436 と おっしゃいましても… 296 00:17:42,519 --> 00:17:47,232 まずくありませんか? 人間の俺なんかと暮らしたら 297 00:17:47,316 --> 00:17:48,901 だからこそじゃ 298 00:17:48,984 --> 00:17:50,861 リオ殿とラティーファのことは 299 00:17:50,944 --> 00:17:54,114 既に 里の者たちの間で うわさになっておる 300 00:17:54,198 --> 00:17:58,327 それを里の上の者が 腫れ物を触るようなまねをしたら 301 00:17:58,410 --> 00:18:00,412 そっちのほうがまずかろう 302 00:18:00,496 --> 00:18:01,580 (リオ)なるほど 303 00:18:01,663 --> 00:18:05,000 それに これは ラティーファのためでもある 304 00:18:05,084 --> 00:18:08,253 リオ殿以外に 保護者として友として 305 00:18:08,337 --> 00:18:11,507 あの子のそばに いてやれる者が必要じゃろ? 306 00:18:11,590 --> 00:18:14,218 確かに それはそうですが… 307 00:18:14,301 --> 00:18:16,970 (アースラ)では 決まりということでいいかのう 308 00:18:17,054 --> 00:18:19,264 (リオ)あっ まあ ラティーファにとっては 309 00:18:19,348 --> 00:18:21,433 大変ありがたい話なので 310 00:18:21,517 --> 00:18:23,685 サラさんたちが ご迷惑でないのなら… 311 00:18:23,769 --> 00:18:25,020 (サラたち)フフッ… 312 00:18:25,104 --> 00:18:27,856 (ラティーファ) よかったね お姉ちゃんたち 313 00:18:28,941 --> 00:18:31,276 ありがとうございます リオ様 314 00:18:31,360 --> 00:18:33,987 いえ お礼を言うべきなのは こちらのほうです 315 00:18:34,071 --> 00:18:36,365 これから よろしくお願いします 316 00:18:36,448 --> 00:18:37,658 (サラ)はい リオ様 317 00:18:37,741 --> 00:18:39,701 あっ… それと 318 00:18:39,785 --> 00:18:43,664 その 様付けは やめていただけると助かります 319 00:18:43,747 --> 00:18:46,667 (サラ)はあ… あの… では 320 00:18:46,750 --> 00:18:49,670 リオさん でいいでしょうか? 321 00:18:49,753 --> 00:18:52,673 ええ 構いません それでお願いします 322 00:19:42,389 --> 00:19:45,601 (シルドラ) これより 精霊大祭を執り行う 323 00:19:45,684 --> 00:19:49,104 大いなる精霊の深き恵みの下に 324 00:19:49,188 --> 00:19:53,609 その祝福と加護が 我ら精霊の民の行く道に 325 00:19:53,692 --> 00:19:55,986 とこしえにあらんことを 326 00:19:58,155 --> 00:20:01,783 (里の人々)わあ! ドリュアス様 327 00:20:14,421 --> 00:20:17,841 (レイス) さて そろそろ降りるとしましょう 328 00:20:20,177 --> 00:20:22,304 (レイス)行きますよ (少年)は… はい! 329 00:20:24,306 --> 00:20:26,224 (少年)あそこに入るんですか? 330 00:20:26,308 --> 00:20:28,268 (レイス)ええ この時間帯 331 00:20:28,352 --> 00:20:31,063 あの洞窟の中に暮らしている あるじは 332 00:20:31,146 --> 00:20:33,649 餌を取りに出払っています 333 00:20:33,732 --> 00:20:37,653 しばらくは戻ってきませんので 安心してください 334 00:20:38,487 --> 00:20:40,447 あなたは ここで待っていなさい 335 00:20:41,782 --> 00:20:42,908 んっ… 336 00:20:42,991 --> 00:20:45,869 (レイス) 天上の獅子団へ入団のため 337 00:20:45,953 --> 00:20:48,789 よく ここまで耐え抜きましたね 338 00:20:48,872 --> 00:20:50,540 次の試験をクリアすれば 339 00:20:50,624 --> 00:20:55,128 晴れて あなたは 獅子団員として入団が許可されます 340 00:20:55,212 --> 00:20:56,046 はい! 341 00:20:57,214 --> 00:20:58,048 あっ 342 00:20:58,799 --> 00:21:02,594 (少年)よかった これであとは帰るだけだ 343 00:21:03,303 --> 00:21:06,265 おっ レ… レイスさん それは… 344 00:21:06,348 --> 00:21:09,726 (レイス) 見て分かるでしょ 卵ですよ 345 00:21:09,810 --> 00:21:11,228 (少年)な… 何のですか? 346 00:21:11,311 --> 00:21:13,230 (レイス) おや? 知りたいですか? 347 00:21:13,313 --> 00:21:14,481 ああっ いえ 348 00:21:14,564 --> 00:21:17,025 我々はグリフォンに続き 349 00:21:17,109 --> 00:21:21,863 天上の獅子団の新たな戦力増強を 考えているのですよ 350 00:21:21,947 --> 00:21:23,365 えっ? 351 00:21:23,448 --> 00:21:26,076 この卵は あなたが持っていてください 352 00:21:26,159 --> 00:21:29,663 私は グリフォンを 操らないといけませんからね 353 00:21:29,746 --> 00:21:31,832 は… はい 354 00:21:32,833 --> 00:21:35,002 (レイス) では 戻るとしましょうか 355 00:21:35,085 --> 00:21:38,922 親が怒って 卵を取り返しに来たりするんじゃ… 356 00:21:39,006 --> 00:21:40,215 なんて 357 00:21:40,298 --> 00:21:42,801 ここからシュトラール地方まで 358 00:21:42,884 --> 00:21:46,680 どれだけ 距離があると思っているんですか? 359 00:21:46,763 --> 00:21:49,683 (少年)です… よね 360 00:22:00,527 --> 00:22:01,403 フッ 361 00:22:03,280 --> 00:22:05,991 (ワイバーンのうなり声) 362 00:22:06,074 --> 00:22:11,079 {\an8}♪~ 363 00:23:30,283 --> 00:23:35,288 {\an8}~♪