1 00:00:01,000 --> 00:00:05,630 ‪♪~‬ 2 00:01:25,919 --> 00:01:30,924 ‪~♪‬ 3 00:01:41,309 --> 00:01:43,645 ‪(ルーグ)改めて自己紹介します‬ 4 00:01:43,728 --> 00:01:46,272 ‪ルーグ・トウアハーデ 7歳です‬ 5 00:01:46,356 --> 00:01:49,859 ‪(ルーグ)ご指導 ご鞭撻(べんたつ)のほどを‬ ‪お願いします ディア様‬ 6 00:01:49,943 --> 00:01:53,947 ‪(ディア)敬語はいいよ‬ ‪年も3つ違いだし‬ 7 00:01:54,030 --> 00:01:55,448 ‪明日から2週間‬ 8 00:01:55,532 --> 00:01:59,702 ‪魔法の天才の私が‬ ‪きっちり教え込んであげる‬ 9 00:02:01,663 --> 00:02:03,039 ‪(ディア)はい‬ ‪(ルーグ)ん?‬ 10 00:02:06,918 --> 00:02:07,752 ‪これは?‬ 11 00:02:07,836 --> 00:02:09,753 ‪(ディア)ファール石っていうの‬ 12 00:02:09,838 --> 00:02:12,173 ‪魔力をためる性質があるんだ‬ 13 00:02:12,257 --> 00:02:13,967 ‪(ルーグ)魔力をためる?‬ 14 00:02:14,050 --> 00:02:17,428 ‪まずルーグの魔力量を知らないとね‬ 15 00:02:17,512 --> 00:02:20,849 ‪あなたの魔力を全部‬ ‪そのファール石に込めてみて‬ 16 00:02:24,644 --> 00:02:26,729 ‪へえ やるじゃない‬ 17 00:02:26,813 --> 00:02:29,023 ‪大人でも‬ ‪それだけの魔力を出せる人は‬ 18 00:02:29,107 --> 00:02:30,900 ‪そんなにいないよ‬ 19 00:02:32,235 --> 00:02:35,780 ‪(ルーグ)“超回復”と‬ ‪“成長限界突破”によって⸺‬ 20 00:02:35,864 --> 00:02:39,617 ‪俺の魔力量は‬ ‪1000倍ほどに成長しているからな‬ 21 00:02:39,701 --> 00:02:41,536 ‪(ディア)ちょ… ちょっとルーグ‬ 22 00:02:41,619 --> 00:02:42,453 ‪(ルーグ)なんだ?‬ 23 00:02:42,537 --> 00:02:45,206 ‪まだ魔力が出せるって‬ ‪おかしいよ!‬ 24 00:02:45,290 --> 00:02:47,375 ‪(ルーグ)まだまだ余力はある‬ 25 00:02:47,458 --> 00:02:48,293 ‪(ディア)キャッ!‬ 26 00:02:48,376 --> 00:02:51,087 ‪いや いくらなんでも‬ ‪その量はおかしいよ!‬ 27 00:02:51,170 --> 00:02:52,630 ‪(ルーグ)あるものはある‬ ‪(ディア)ヒッ!‬ 28 00:02:52,714 --> 00:02:54,716 ‪(ルーグ)‬ ‪でも放出は これが限界だ‬ 29 00:02:55,425 --> 00:02:58,678 ‪しかし これでは勇者は倒せない‬ 30 00:02:58,761 --> 00:03:02,348 ‪あっ 危ない!‬ ‪それ 全力で投げて! 早く!‬ 31 00:03:02,432 --> 00:03:03,850 ‪(ルーグ)身体強化!‬ 32 00:03:08,855 --> 00:03:10,023 ‪(ディア)キャー!‬ 33 00:03:23,286 --> 00:03:24,787 ‪(キアン)ルーグ!‬ ‪(ディア)あっ‬ 34 00:03:24,871 --> 00:03:26,205 ‪(キアン)ルーグ!‬ 35 00:03:26,706 --> 00:03:28,541 ‪(ルーグ)父上 母上‬ 36 00:03:28,625 --> 00:03:31,002 ‪(エスリ)ルーグちゃん 大丈夫?‬ 37 00:03:31,085 --> 00:03:31,920 ‪(ルーグ)はい‬ 38 00:03:32,003 --> 00:03:33,630 ‪(キアン)ディア様 今のは?‬ 39 00:03:33,713 --> 00:03:35,465 ‪ご… ごめんなさい‬ 40 00:03:35,548 --> 00:03:37,717 ‪魔力を そ… 測定しようとして…‬ 41 00:03:37,800 --> 00:03:40,637 ‪つまり 今のはルーグがやったと?‬ 42 00:03:40,720 --> 00:03:42,555 ‪ううん 私のせいだよ!‬ 43 00:03:42,639 --> 00:03:45,516 ‪そういうことを‬ ‪聞いているのではありません‬ 44 00:03:45,600 --> 00:03:48,144 ‪ルーグが引き起こしたのかと‬ ‪聞いているのです‬ 45 00:03:48,228 --> 00:03:50,355 ‪そ… そうだけど…‬ 46 00:03:50,438 --> 00:03:51,981 ‪でも ルーグのせいじゃなくて…‬ 47 00:03:52,065 --> 00:03:53,524 ‪(キアン)何!‬ ‪(ディア)ヒッ!‬ 48 00:03:53,608 --> 00:03:55,526 ‪それはすごい!‬ 49 00:03:55,610 --> 00:03:56,736 ‪エスリ 聞いたか?‬ 50 00:03:56,819 --> 00:03:59,656 ‪はいっ!‬ ‪さすがは私たちの息子です‬ 51 00:03:59,739 --> 00:04:03,326 ‪こ~んな魔法を使うなんて!‬ 52 00:04:03,409 --> 00:04:04,244 ‪(ディア)え…?‬ 53 00:04:04,327 --> 00:04:08,122 ‪ルーグちゃんの初魔法‬ ‪とってもステキです!‬ 54 00:04:08,206 --> 00:04:10,750 ‪ディア様にお任せして‬ ‪よかったです~!‬ 55 00:04:10,833 --> 00:04:14,087 ‪しかし これは戦争向きだな…‬ 56 00:04:14,170 --> 00:04:18,423 ‪ディア様 次は暗殺向きの魔法を‬ ‪教えてやってください‬ 57 00:04:18,507 --> 00:04:19,968 ‪(ディア)え? あっ はい‬ 58 00:04:20,051 --> 00:04:23,596 ‪(キアン)では 引き続き‬ ‪よろしくお願いします‬ 59 00:04:26,766 --> 00:04:28,935 ‪あの… 怒らないの?‬ 60 00:04:29,018 --> 00:04:30,687 ‪ああいう親なんだ‬ 61 00:04:30,770 --> 00:04:31,896 ‪へえ‬ 62 00:04:31,980 --> 00:04:34,816 ‪それよりディア‬ ‪ファール石が欲しい‬ 63 00:04:34,899 --> 00:04:36,484 ‪どうすれば手に入るんだ?‬ 64 00:04:36,567 --> 00:04:37,735 ‪ダメだよ‬ 65 00:04:37,819 --> 00:04:41,572 ‪ファール石は‬ ‪私の領地 ヴィコーネの秘蔵品‬ 66 00:04:41,656 --> 00:04:43,533 ‪他領地の人には譲れないの‬ 67 00:04:43,616 --> 00:04:44,701 ‪(舌打ち)‬ 68 00:04:44,784 --> 00:04:46,077 ‪(ディア)今 舌打ちした?‬ 69 00:04:46,160 --> 00:04:48,037 ‪(ルーグ)いや… なあ ディア‬ 70 00:04:48,121 --> 00:04:49,288 ‪(ディア)何かな?‬ 71 00:04:49,372 --> 00:04:51,416 ‪(ルーグ)‬ ‪ファール石 本当にダメか?‬ 72 00:04:51,499 --> 00:04:53,167 ‪(ディア)ダーメ!‬ 73 00:04:57,213 --> 00:04:59,674 ‪(ルーグ)‬ ‪変わった師匠だが まあいい‬ 74 00:05:03,469 --> 00:05:05,138 ‪それよりファール石だ…‬ 75 00:05:05,888 --> 00:05:08,349 ‪あれは勇者の暗殺に必要だ‬ 76 00:05:08,433 --> 00:05:11,978 ‪問題は どうやって‬ ‪大量に手に入れるかだ‬ 77 00:05:12,061 --> 00:05:13,563 ‪(ノック)‬ 78 00:05:13,646 --> 00:05:15,398 ‪(ディア)ルーグ まだ起きてる?‬ 79 00:05:15,481 --> 00:05:16,649 ‪(ルーグ)ああ…‬ 80 00:05:17,525 --> 00:05:20,194 ‪ダメじゃない‬ ‪子供が遅くまで起きてちゃ!‬ 81 00:05:20,278 --> 00:05:21,988 ‪早く寝なさい!‬ 82 00:05:22,071 --> 00:05:24,657 ‪えっ あ… ああ…‬ 83 00:05:26,701 --> 00:05:27,702 ‪(ルーグ)え?‬ 84 00:05:27,785 --> 00:05:30,496 ‪今日は お姉ちゃんが‬ ‪一緒に寝てあげるね‬ 85 00:05:30,580 --> 00:05:33,791 ‪いつから俺は弟になった?‬ 86 00:05:33,875 --> 00:05:36,961 ‪ああ キアン様 隠してるんだ‬ 87 00:05:37,545 --> 00:05:40,631 ‪(ルーグ)隠してる? 何を?‬ 88 00:05:40,715 --> 00:05:44,761 ‪と~にかく‬ ‪師匠命令でルーグは弟だよ‬ 89 00:05:46,262 --> 00:05:47,930 ‪(ルーグ)分かったよ‬ 90 00:05:48,931 --> 00:05:51,142 ‪師匠の命令には従おう‬ 91 00:05:51,225 --> 00:05:52,685 ‪素直でよろしい‬ 92 00:05:52,769 --> 00:05:54,353 ‪おやすみ ルーグ‬ 93 00:05:54,437 --> 00:05:55,813 ‪(ルーグ)おやすみ‬ 94 00:06:02,487 --> 00:06:05,531 ‪(ディア)はい‬ ‪今日は属性を確かめるね‬ 95 00:06:05,615 --> 00:06:07,825 ‪それに少しだけ魔力を込めてみて‬ 96 00:06:09,243 --> 00:06:10,495 ‪これでいいか?‬ 97 00:06:10,578 --> 00:06:13,039 ‪(ディア)‬ ‪うん まずは火から試すよ‬ 98 00:06:16,292 --> 00:06:19,253 ‪あっ ルーグの適性は火だね‬ 99 00:06:19,337 --> 00:06:22,715 ‪二重属性の可能性もあるから‬ ‪調べてみるね‬ 100 00:06:25,802 --> 00:06:28,846 ‪あっ すごい!‬ ‪水の適性もあるよ!‬ 101 00:06:28,930 --> 00:06:32,183 ‪二重属性の子って‬ ‪私以外は初めて見た‬ 102 00:06:32,266 --> 00:06:34,268 ‪超レアだよ!‬ 103 00:06:34,769 --> 00:06:36,270 ‪(ルーグ)他はどうだ?‬ 104 00:06:36,354 --> 00:06:39,690 ‪三重属性なんて‬ ‪見たことないけど…‬ 105 00:06:42,610 --> 00:06:45,238 ‪えっ! 土の適性も!‬ 106 00:06:46,906 --> 00:06:49,200 ‪風の適性まで!‬ 107 00:06:49,283 --> 00:06:51,077 ‪全属性魔術師?‬ 108 00:06:51,160 --> 00:06:52,578 ‪そうみたいだな‬ 109 00:06:52,662 --> 00:06:55,289 ‪信じられないことばかりだよ…‬ 110 00:06:55,540 --> 00:07:00,586 ‪でも 魔力量と属性は分かったから‬ ‪きっちりと教えてあげるよ‬ 111 00:07:00,670 --> 00:07:02,338 ‪ああ 頼む‬ 112 00:07:08,219 --> 00:07:13,015 ‪(ディア)魔法を使うには‬ ‪魔力を属性変換する必要があるんだ‬ 113 00:07:13,099 --> 00:07:18,354 ‪初めての属性変換は‬ ‪強烈な体験となり 記憶に残る‬ 114 00:07:18,437 --> 00:07:23,192 ‪だから 下手な師匠が手引きすると‬ ‪変な癖がついちゃう‬ 115 00:07:23,276 --> 00:07:26,446 ‪(ルーグ)ディアは‬ ‪下手な師匠じゃないんだろう?‬ 116 00:07:26,529 --> 00:07:31,159 ‪(ディア)フフフッ 誰よりも‬ ‪ステキな初体験を約束するよ‬ 117 00:07:32,118 --> 00:07:33,786 ‪集中して‬ 118 00:07:33,870 --> 00:07:37,415 ‪最初は土 私の得意な属性‬ 119 00:07:37,915 --> 00:07:40,960 ‪魔力の変化を肌で感じて…‬ 120 00:07:42,003 --> 00:07:43,921 ‪心に刻んで…‬ 121 00:07:48,176 --> 00:07:51,137 ‪(ルーグ)これが属性変換…‬ 122 00:07:53,639 --> 00:07:56,058 ‪魔力に色がついていく‬ 123 00:07:56,934 --> 00:07:58,978 ‪ディアに導かれて⸺‬ 124 00:07:59,770 --> 00:08:02,356 ‪無色透明だった力が⸺‬ 125 00:08:03,524 --> 00:08:04,942 ‪意味を持って⸺‬ 126 00:08:05,735 --> 00:08:07,195 ‪生まれ変わる‬ 127 00:08:17,497 --> 00:08:19,749 ‪ステキな初体験をありがとう‬ 128 00:08:19,832 --> 00:08:22,835 ‪フフッ じゃあ やってみて‬ 129 00:08:29,717 --> 00:08:31,302 ‪うん! いい感じ‬ 130 00:08:31,385 --> 00:08:33,221 ‪手本がいいからだ‬ 131 00:08:33,304 --> 00:08:34,514 ‪あっ…‬ 132 00:08:38,142 --> 00:08:41,395 ‪頭の中に文字のような記憶が…‬ 133 00:08:41,479 --> 00:08:43,523 ‪魔法を覚えたんだね!‬ 134 00:08:43,606 --> 00:08:45,274 ‪これが魔法…‬ 135 00:08:45,358 --> 00:08:47,026 ‪属性魔力を帯びると‬ 136 00:08:47,109 --> 00:08:50,071 ‪神から啓示を受けて‬ ‪魔法を覚えるんだよ‬ 137 00:08:50,154 --> 00:08:54,116 ‪使えば使うほど‬ ‪新しい魔法を授けてくれる‬ 138 00:08:54,200 --> 00:08:55,409 ‪(ルーグ)どうやって使うんだ?‬ 139 00:08:55,493 --> 00:08:59,205 ‪頭に浮かんだ術式を詠唱するの‬ 140 00:09:02,083 --> 00:09:05,378 ‪この文字… 読めない‬ 141 00:09:05,836 --> 00:09:07,088 ‪見てて‬ 142 00:09:07,171 --> 00:09:08,506 ‪銅生成‬ 143 00:09:11,342 --> 00:09:15,263 ‪銅生成‬ ‪土属性で最初に浮かぶ魔法だよ‬ 144 00:09:17,515 --> 00:09:18,724 ‪こうか?‬ 145 00:09:18,808 --> 00:09:20,851 ‪銅生成‬ 146 00:09:21,185 --> 00:09:22,645 ‪あっ!‬ 147 00:09:23,729 --> 00:09:26,440 ‪どうして一度 聞いただけで‬ ‪覚えられるの?‬ 148 00:09:26,524 --> 00:09:29,151 ‪記憶力には自信がある‬ 149 00:09:29,235 --> 00:09:31,279 ‪まだ舌が追いついていないけど‬ 150 00:09:31,362 --> 00:09:33,614 ‪魔法は発音が命!‬ 151 00:09:33,698 --> 00:09:36,200 ‪発音の正しさが影響するんだよ‬ 152 00:09:36,284 --> 00:09:37,994 ‪そういうことか…‬ 153 00:09:38,077 --> 00:09:41,038 ‪ディア 俺にもっと教えてくれ‬ 154 00:09:41,122 --> 00:09:43,749 ‪(ディア)うん! 特訓開始だね!‬ 155 00:09:45,876 --> 00:09:48,004 ‪(ルーグ)ついに魔法を覚えた‬ 156 00:09:48,087 --> 00:09:50,881 ‪だが まだ初歩の段階だ‬ 157 00:09:50,965 --> 00:09:56,012 ‪いずれは勇者を暗殺できる‬ ‪強い魔法を手に入れなければ…‬ 158 00:09:56,262 --> 00:09:58,055 ‪(ノック)‬ 159 00:09:59,515 --> 00:10:00,683 ‪フフッ‬ 160 00:10:03,102 --> 00:10:05,896 ‪トウアハーデは‬ ‪ごはんが おいしいよね‬ 161 00:10:05,980 --> 00:10:07,523 ‪グラタンって初めて‬ 162 00:10:07,606 --> 00:10:10,818 ‪あまり豪華なものが出せなくて‬ ‪悪いな‬ 163 00:10:10,901 --> 00:10:15,031 ‪グラタン とっても優しい味がして‬ ‪大好きだよ‬ 164 00:10:15,114 --> 00:10:17,700 ‪(ルーグ)‬ ‪喜んでもらえて うれしいよ‬ 165 00:10:17,950 --> 00:10:20,995 ‪なんでルーグって‬ ‪そこまでできるの?‬ 166 00:10:21,537 --> 00:10:25,583 ‪博識だし 年下なのに‬ ‪私より頭いいし‬ 167 00:10:25,666 --> 00:10:27,293 ‪料理も上手‬ 168 00:10:27,710 --> 00:10:30,129 ‪両親の教育の賜物(たまもの)だ‬ 169 00:10:30,212 --> 00:10:32,340 ‪明日の夕食は とっておきを出す‬ 170 00:10:32,423 --> 00:10:34,008 ‪楽しみにしてくれ‬ 171 00:10:34,091 --> 00:10:36,052 ‪うん! おやすみ ルーグ‬ 172 00:10:37,136 --> 00:10:38,512 ‪(ルーグ)おやすみ‬ 173 00:10:46,354 --> 00:10:47,772 ‪(ルーグ)銅生成‬ 174 00:10:48,272 --> 00:10:51,192 ‪(ディア)うまい うまい!‬ ‪上達 早いよ!‬ 175 00:10:51,275 --> 00:10:53,569 ‪これが魔法か 楽しいな‬ 176 00:10:53,653 --> 00:10:56,697 ‪私も初めてのときは興奮したよ‬ 177 00:10:56,781 --> 00:11:01,285 ‪使えば使うほど‬ ‪新しい魔法が頭に浮かぶから‬ 178 00:11:02,411 --> 00:11:05,331 ‪それ 頭の中の魔法でなくても‬ 179 00:11:05,414 --> 00:11:08,000 ‪誰かに書き写してもらったものじゃ‬ ‪ダメなのか?‬ 180 00:11:08,084 --> 00:11:11,003 ‪あっ 神の啓示なしに?‬ 181 00:11:11,087 --> 00:11:12,129 ‪(ルーグ)試してみたい‬ 182 00:11:12,213 --> 00:11:13,255 ‪うん!‬ 183 00:11:15,299 --> 00:11:18,344 ‪(ディア)‬ ‪今度は 鉄を試してみよう‬ 184 00:11:18,427 --> 00:11:19,345 ‪はい‬ 185 00:11:20,763 --> 00:11:22,556 ‪鉄生成‬ 186 00:11:24,225 --> 00:11:26,852 ‪(ディア)ウソ!‬ ‪ホントにできちゃったよ‬ 187 00:11:27,520 --> 00:11:30,690 ‪どうして 今まで誰も‬ ‪気付かなかったんだろう‬ 188 00:11:30,773 --> 00:11:32,358 ‪(ルーグ)この世界は⸺‬ 189 00:11:32,441 --> 00:11:35,361 ‪神から与えられた術式を‬ ‪使うことしか⸺‬ 190 00:11:35,444 --> 00:11:37,905 ‪考えられない仕組みに‬ ‪なっているのか‬ 191 00:11:37,988 --> 00:11:41,826 ‪銅と鉄の魔法…‬ ‪術式は ほとんど同じだな‬ 192 00:11:41,909 --> 00:11:44,829 ‪うん‬ ‪言葉の意味は分からないけど…‬ 193 00:11:44,912 --> 00:11:46,664 ‪ここの部分だけが違うの‬ 194 00:11:46,747 --> 00:11:50,876 ‪ディア 知っている術式を‬ ‪全て書き出してほしい‬ 195 00:11:50,960 --> 00:11:53,504 ‪えっ それ すっごく大変だよ‬ 196 00:11:53,587 --> 00:11:57,716 ‪(ルーグ)この わずかな違いで‬ ‪生み出す金属が変化するなら‬ 197 00:11:57,800 --> 00:12:01,721 ‪ここを変えれば‬ ‪新しい魔法を作れるかもしれない‬ 198 00:12:01,804 --> 00:12:04,056 ‪どの文字が 何を意味しているか‬ 199 00:12:04,140 --> 00:12:06,267 ‪調べるには サンプルが必要だ‬ 200 00:12:06,350 --> 00:12:08,769 ‪礼は なんでもする 頼む‬ 201 00:12:09,019 --> 00:12:10,563 ‪分かったわ!‬ 202 00:12:14,608 --> 00:12:16,819 ‪魔法文字は36とおり‬ 203 00:12:16,902 --> 00:12:19,363 ‪銅と鉄の違いは数字だと思う‬ 204 00:12:19,447 --> 00:12:23,242 ‪ここが数字だとしたら‬ ‪つじつまが合うから…‬ 205 00:12:24,034 --> 00:12:25,703 ‪ルーグ ちゃんと聞いてる?‬ 206 00:12:25,786 --> 00:12:28,080 ‪あ… ああ 聞いている‬ 207 00:12:28,164 --> 00:12:33,878 ‪多分 銅は8.9 1083 63.546‬ 208 00:12:33,961 --> 00:12:39,175 ‪鉄の方は 7.9 1540 55.8かな‬ 209 00:12:39,258 --> 00:12:40,509 ‪本当か!‬ 210 00:12:40,593 --> 00:12:42,928 ‪(ルーグ)よく気付いてくれた!‬ ‪(ディア)えっ?‬ 211 00:12:43,012 --> 00:12:45,014 ‪数字と魔法文字の変換表は?‬ 212 00:12:45,097 --> 00:12:46,432 ‪(ディア)はい‬ 213 00:12:46,682 --> 00:12:47,975 ‪よし!‬ 214 00:12:51,270 --> 00:12:52,188 ‪できた‬ 215 00:12:52,980 --> 00:12:56,025 ‪この数字は金属を指定する‬ ‪パラメーターだったんだ‬ 216 00:12:56,108 --> 00:12:58,652 ‪もう少し分かりやすく言ってよ‬ 217 00:12:58,736 --> 00:13:02,323 ‪(ルーグ)‬ ‪3つの数字は 比重 融点 原子量だ‬ 218 00:13:02,406 --> 00:13:05,993 ‪パラメーターを銀に変えれば‬ ‪銀を生み出せる‬ 219 00:13:06,076 --> 00:13:08,037 ‪余計 分からないよ‬ 220 00:13:08,120 --> 00:13:10,581 ‪ディア‬ ‪金を生み出してみたくないか?‬ 221 00:13:10,664 --> 00:13:11,499 ‪えっ?‬ 222 00:13:11,582 --> 00:13:13,417 ‪金のパラメーターなら分かる‬ 223 00:13:13,501 --> 00:13:15,419 ‪本当? やりたい!‬ 224 00:13:16,128 --> 00:13:17,838 ‪(ルーグ)いいか?‬ ‪(ディア)うん!‬ 225 00:13:17,922 --> 00:13:20,299 ‪(ルーグ)比重 19.32‬ 226 00:13:20,382 --> 00:13:22,760 ‪融点 1064‬ 227 00:13:22,843 --> 00:13:26,263 ‪原子量 196.966‬ 228 00:13:26,347 --> 00:13:28,224 ‪原子量…‬ 229 00:13:28,307 --> 00:13:30,017 ‪できた‬ 230 00:13:30,100 --> 00:13:31,393 ‪金生成‬ 231 00:13:31,477 --> 00:13:33,270 ‪うっ! あ… れ?‬ 232 00:13:33,354 --> 00:13:35,439 ‪あっ 大丈夫か? ディア‬ 233 00:13:35,523 --> 00:13:38,317 ‪(ディア)う… うん 大丈夫‬ 234 00:13:38,400 --> 00:13:41,195 ‪急に すごく頭が痛くなって…‬ 235 00:13:41,278 --> 00:13:42,947 ‪(ルーグ)どういうことだ?‬ 236 00:13:43,697 --> 00:13:45,950 ‪何か間違ったかな…‬ 237 00:13:46,033 --> 00:13:47,409 ‪俺が試そう‬ 238 00:13:47,493 --> 00:13:48,911 ‪金生成‬ 239 00:13:50,412 --> 00:13:52,414 ‪(ディア)えっ! で… できた!‬ 240 00:13:52,498 --> 00:13:55,376 ‪金だよ これ!‬ ‪すごいよ ルーグ!‬ 241 00:13:55,459 --> 00:13:58,587 ‪(ルーグ)‬ ‪これがAランクの“式を織るもの”‬ 242 00:13:58,671 --> 00:14:00,339 ‪スキルを持たない者は⸺‬ 243 00:14:00,422 --> 00:14:03,425 ‪自分で作った術式を‬ ‪使えないということか‬ 244 00:14:03,509 --> 00:14:04,343 ‪あっ‬ 245 00:14:05,386 --> 00:14:07,638 ‪ん? 何してるの?‬ 246 00:14:07,721 --> 00:14:10,182 ‪(ルーグ)‬ ‪同じ術式を書き写している‬ 247 00:14:10,558 --> 00:14:14,228 ‪ディア こいつを読み上げてほしい‬ ‪イヤなら断ってもいい‬ 248 00:14:14,311 --> 00:14:18,566 ‪新たな魔法を生み出す条件を‬ ‪探るために必要なんだ‬ 249 00:14:18,649 --> 00:14:20,943 ‪その言い方はずるいよ‬ 250 00:14:21,485 --> 00:14:24,530 ‪そう言われたら‬ ‪好奇心が抑えきれないもん‬ 251 00:14:24,613 --> 00:14:26,949 ‪見てて! 金生成‬ 252 00:14:31,453 --> 00:14:34,665 ‪わっ! やった! 金 作れたよ!‬ 253 00:14:34,748 --> 00:14:37,501 ‪これって 私が新しい魔法を作って‬ 254 00:14:37,585 --> 00:14:39,879 ‪ルーグに術式を‬ ‪書き記してもらったら‬ 255 00:14:39,962 --> 00:14:41,463 ‪使えるってことだよね!‬ 256 00:14:41,547 --> 00:14:43,173 ‪そういうことになるな‬ 257 00:14:43,257 --> 00:14:45,175 ‪く~! これは燃えるよ!‬ 258 00:14:45,259 --> 00:14:48,012 ‪(ルーグ)‬ ‪ああ もっとすごい魔法が作れるな‬ 259 00:14:48,095 --> 00:14:50,514 ‪うん! 一緒に新魔法を作ろう!‬ 260 00:15:10,242 --> 00:15:13,454 ‪(ルーグ)ここなら安全だ‬ ‪誰にも見つからない‬ 261 00:15:13,537 --> 00:15:16,373 ‪秘密ってワクワクするよね!‬ 262 00:15:16,665 --> 00:15:17,875 ‪それじゃ いくぞ‬ 263 00:15:17,958 --> 00:15:19,877 ‪小銃生成‬ 264 00:15:19,960 --> 00:15:21,587 ‪銃撃!‬ 265 00:15:22,171 --> 00:15:26,550 ‪(ルーグ)タングステンの弾丸を‬ ‪火炎魔法で押し出し 発射する‬ 266 00:15:28,260 --> 00:15:29,219 ‪フゥ…‬ 267 00:15:29,303 --> 00:15:31,221 ‪やった! 成功だね‬ 268 00:15:31,305 --> 00:15:33,474 ‪この魔法を“銃撃”と呼ぼう‬ 269 00:15:33,557 --> 00:15:35,559 ‪うん 最高だね!‬ 270 00:15:35,643 --> 00:15:36,518 ‪じゃあ 私も!‬ 271 00:15:36,602 --> 00:15:38,646 ‪小銃生成‬ 272 00:15:40,230 --> 00:15:41,273 ‪銃撃!‬ 273 00:15:42,942 --> 00:15:44,818 ‪私もできたよ!‬ 274 00:15:44,902 --> 00:15:48,197 ‪(ルーグ)‬ ‪これで 前世と同様に狙撃ができる‬ 275 00:15:48,280 --> 00:15:52,326 ‪だが 勇者を相手にするには‬ ‪まだまだ火力が足りない‬ 276 00:15:53,202 --> 00:15:55,287 ‪(ルーグ)少しアレンジしよう‬ ‪(ディア)えっ?‬ 277 00:15:55,371 --> 00:15:57,039 ‪(ルーグ)砲身生成‬ 278 00:15:57,998 --> 00:15:59,375 ‪なんなの? それ‬ 279 00:16:02,878 --> 00:16:05,214 ‪(ルーグ)ディア 耳を塞げ!‬ ‪(ディア)耳?‬ 280 00:16:05,297 --> 00:16:06,674 ‪(ルーグ)砲撃!‬ 281 00:16:06,757 --> 00:16:08,884 ‪(ディア)キャー!‬ 282 00:16:15,933 --> 00:16:19,019 ‪一体 何を撃つつもりで作ったの?‬ 283 00:16:19,103 --> 00:16:21,730 ‪明らかに やりすぎだよ!‬ 284 00:16:25,442 --> 00:16:27,111 ‪(ルーグ)かなり分厚くしたのに…‬ 285 00:16:27,736 --> 00:16:29,822 ‪1発でヒビが入った‬ 286 00:16:30,155 --> 00:16:33,492 ‪分子構造を‬ ‪マルテンサイト層にしてみるか‬ 287 00:16:33,575 --> 00:16:35,494 ‪(ディア)‬ ‪メチャクチャだよ ルーグ‬ 288 00:16:35,577 --> 00:16:38,914 ‪でも こういうの撃てたら‬ ‪気持ちよさそうだよね‬ 289 00:16:38,998 --> 00:16:41,125 ‪この魔法を“砲撃”と呼ぼう‬ 290 00:16:41,208 --> 00:16:42,292 ‪詠唱してみるか?‬ 291 00:16:42,376 --> 00:16:44,336 ‪悔しいけど無理‬ 292 00:16:44,420 --> 00:16:47,047 ‪ルーグみたいな‬ ‪バカ魔力が必要だもん‬ 293 00:16:47,131 --> 00:16:49,258 ‪私は“銃撃”でいい‬ 294 00:16:49,341 --> 00:16:51,301 ‪(ルーグ)少し練習するか‬ 295 00:16:51,385 --> 00:16:52,511 ‪(ディア)うん!‬ 296 00:17:05,566 --> 00:17:06,650 ‪(ルーグ)ん…‬ 297 00:17:07,818 --> 00:17:09,569 ‪(ディア)もう2週間だね‬ 298 00:17:09,653 --> 00:17:10,487 ‪そうだな‬ 299 00:17:11,989 --> 00:17:13,656 ‪(ディア)もうお別れだね‬ 300 00:17:13,741 --> 00:17:14,616 ‪(ルーグ)そうだな‬ 301 00:17:15,909 --> 00:17:19,038 ‪ずっと… こうしていたいね‬ 302 00:17:25,961 --> 00:17:27,296 ‪ルーグ?‬ 303 00:17:28,756 --> 00:17:31,091 ‪(ルーグ)チタニウム合金生成‬ 304 00:17:33,719 --> 00:17:35,554 ‪βチタニウム合金‬ 305 00:17:35,637 --> 00:17:38,057 ‪硬度は鉄の約2倍‬ 306 00:17:38,140 --> 00:17:39,850 ‪重さは約半分‬ 307 00:17:39,933 --> 00:17:42,394 ‪粘りがあり 折れにくくサビにくい‬ 308 00:17:43,103 --> 00:17:45,647 ‪これが俺たちの魔法の成果だ‬ 309 00:17:48,859 --> 00:17:50,277 ‪キレイ…‬ 310 00:17:55,657 --> 00:17:57,493 ‪なんて切れ味…‬ 311 00:18:00,287 --> 00:18:01,330 ‪(ルーグ)それは お礼だ‬ 312 00:18:01,413 --> 00:18:03,207 ‪(ディア)えっ? ありがとう‬ 313 00:18:03,290 --> 00:18:05,542 ‪ディアが師匠じゃなかったら‬ 314 00:18:05,626 --> 00:18:08,253 ‪俺は魔法を使えるように‬ ‪ならなかった‬ 315 00:18:08,337 --> 00:18:11,215 ‪(ディア)‬ ‪私こそ ルーグと会えなかったら‬ 316 00:18:11,298 --> 00:18:14,510 ‪魔法を作るなんて発想‬ ‪絶対 浮かばなかった‬ 317 00:18:14,593 --> 00:18:17,763 ‪今までよりずっと‬ ‪魔法が好きになれたよ‬ 318 00:18:17,846 --> 00:18:18,889 ‪(ルーグ)俺もだ‬ 319 00:18:18,972 --> 00:18:22,643 ‪(ディア)私 帰っても‬ ‪新しい魔法をいっぱい作る!‬ 320 00:18:22,726 --> 00:18:25,854 ‪今度 会ったとき‬ ‪ルーグが完成させてね‬ 321 00:18:25,938 --> 00:18:26,897 ‪ああ‬ 322 00:18:26,980 --> 00:18:28,649 ‪すっごくワクワクする!‬ 323 00:18:28,732 --> 00:18:32,152 ‪ルーグと出会って‬ ‪一生分ワクワクしたかも!‬ 324 00:18:32,486 --> 00:18:33,695 ‪(ディア)ルーグ‬ ‪(ルーグ)あ…‬ 325 00:18:37,533 --> 00:18:39,451 ‪これ 受け取って‬ 326 00:18:41,286 --> 00:18:43,413 ‪ファール石 いいのか?‬ 327 00:18:43,497 --> 00:18:45,916 ‪(ディア)うん その代わり⸺‬ 328 00:18:46,708 --> 00:18:50,337 ‪前に お礼はなんでもするって‬ ‪言ったよね‬ 329 00:18:50,420 --> 00:18:51,255 ‪(ルーグ)ああ‬ 330 00:18:51,338 --> 00:18:53,215 ‪もし 私がルーグに‬ 331 00:18:53,298 --> 00:18:56,093 ‪どうしてもどうしても会いたいって‬ ‪思ったとき‬ 332 00:18:56,176 --> 00:18:57,594 ‪絶対に駆けつけて‬ 333 00:18:57,678 --> 00:19:00,556 ‪約束する 必ず駆けつける‬ 334 00:19:14,611 --> 00:19:15,737 ‪(キアン)ディア様‬ 335 00:19:15,821 --> 00:19:18,740 ‪息子をここまで育てていただき‬ ‪感謝します‬ 336 00:19:18,824 --> 00:19:22,786 ‪(ディア)ルーグは天才だから‬ ‪ほとんど勝手に育ったよ‬ 337 00:19:22,870 --> 00:19:24,580 ‪私 初めて嫉妬した‬ 338 00:19:24,663 --> 00:19:27,416 ‪ルーグちゃんが‬ ‪そんなにすごいなんて‬ 339 00:19:27,499 --> 00:19:30,878 ‪さすが私たちの息子だ‬ ‪鼻が高い‬ 340 00:19:30,961 --> 00:19:32,045 ‪(ディア)じゃあね ルーグ‬ 341 00:19:34,131 --> 00:19:35,716 ‪とっても楽しかった!‬ 342 00:19:35,799 --> 00:19:37,259 ‪絶対 また来るから!‬ 343 00:19:37,342 --> 00:19:39,261 ‪ああ 俺も待ってる‬ 344 00:19:39,344 --> 00:19:42,181 ‪(馬のいななき)‬ 345 00:19:44,391 --> 00:19:46,226 (キアン) 優秀な息子を持って⸺ 346 00:19:46,310 --> 00:19:48,395 私は実にうれしい 347 00:19:48,645 --> 00:19:50,272 (ルーグ) 光栄です 父上 348 00:19:50,355 --> 00:19:53,442 ‪もう十分に成長したようだな‬ 349 00:19:53,525 --> 00:19:56,278 ‪今日から トウアハーデの真実を‬ ‪教えるとしよう‬ 350 00:19:57,195 --> 00:19:59,615 ‪トウアハーデの真実…‬ 351 00:20:01,658 --> 00:20:04,578 ‪トウアハーデの家訓を‬ ‪言ってみなさい‬ 352 00:20:04,661 --> 00:20:08,540 ‪トウアハーデの技は‬ ‪アルヴァン王国の繁栄のためだけに‬ 353 00:20:08,624 --> 00:20:11,001 ‪(キアン)‬ ‪トウアハーデの医療技術は?‬ 354 00:20:11,084 --> 00:20:13,712 ‪(ルーグ)‬ ‪優れた者の命をつなぐためです‬ 355 00:20:13,795 --> 00:20:16,798 ‪(キアン)トウアハーデの暗殺術は‬ ‪なんのためだ?‬ 356 00:20:16,882 --> 00:20:20,260 ‪(ルーグ)国の病を切除し‬ ‪被害を抑えるためです‬ 357 00:20:20,344 --> 00:20:21,762 ‪よろしい‬ 358 00:20:21,845 --> 00:20:24,932 ‪では それらの技を磨く秘密を‬ ‪教えよう‬ 359 00:20:25,015 --> 00:20:25,849 ‪見なさい‬ 360 00:20:27,100 --> 00:20:28,810 ‪(ルーグ)あれは?‬ ‪(キアン)刑務所だ‬ 361 00:20:28,894 --> 00:20:30,062 ‪あっ…‬ 362 00:20:32,773 --> 00:20:36,026 ‪(キアン)ここにいるのは‬ ‪国中から集められた死刑囚だ‬ 363 00:20:36,693 --> 00:20:38,028 (ルーグ)医術の実験 364 00:20:38,111 --> 00:20:39,947 殺しの練習にも 使えますね 365 00:20:40,030 --> 00:20:41,531 (キアン) それだけの知性と⸺ 366 00:20:41,615 --> 00:20:43,408 論理的な思考を 持つとは⸺ 367 00:20:43,492 --> 00:20:45,035 将来が楽しみだ 368 00:20:45,661 --> 00:20:48,997 ‪人は 人を殺すとき‬ ‪ひどく抵抗を覚える‬ 369 00:20:49,081 --> 00:20:51,792 ‪そのためらいで‬ ‪命を落とす者も多い‬ 370 00:20:51,875 --> 00:20:55,003 ‪そうならないよう‬ ‪殺しの練習をしてもらう‬ 371 00:20:55,087 --> 00:20:57,214 ‪(ルーグ)質問があります‬ ‪(キアン)許そう‬ 372 00:20:57,297 --> 00:21:02,052 ‪(ルーグ)ではなぜ 僕が人殺しを‬ ‪ためらうよう育てたのですか?‬ 373 00:21:02,135 --> 00:21:06,306 ‪暗殺の道具として‬ ‪感情を殺す育て方もできたはずです‬ 374 00:21:06,390 --> 00:21:09,601 ‪よい質問だ その答えは…‬ 375 00:21:10,102 --> 00:21:12,980 ‪我々は 道具ではなく‬ ‪人間だからだ‬ 376 00:21:13,939 --> 00:21:16,817 命じられたまま 殺すのではなく 377 00:21:16,900 --> 00:21:20,612 国のためになると判断し 理解し殺す 378 00:21:20,696 --> 00:21:23,699 心を持ったまま なすべきことをなすのだ 379 00:21:24,324 --> 00:21:25,492 人の心を読むには⸺ 380 00:21:25,575 --> 00:21:28,370 人の価値観を 持っていなければならない 381 00:21:28,453 --> 00:21:31,748 人間らしさは 暗殺に必要な武器だ 382 00:21:32,290 --> 00:21:35,419 半分 分かって 半分 分かりません 383 00:21:35,502 --> 00:21:36,920 (キアン) 今はかまわない 384 00:21:37,004 --> 00:21:38,755 考え続けなさい 385 00:21:39,881 --> 00:21:41,758 (扉が開く音) (キアン)では ルーグ 386 00:21:43,969 --> 00:21:46,138 最初の殺しだ 387 00:21:46,221 --> 00:21:49,558 ‪(マーガレットのすすり泣き)‬ 388 00:21:52,978 --> 00:21:54,771 ‪(マーガレット)ううっ…‬ 389 00:21:54,855 --> 00:21:55,981 ‪(ルーグ)あっ…‬ 390 00:21:57,316 --> 00:22:00,986 ‪(マーガレット)うう… はっ‬ 391 00:22:01,069 --> 00:22:04,197 ‪お願い 助けて 死にたくない!‬ 392 00:22:04,281 --> 00:22:06,491 ‪(キアン)マーガレット 19歳‬ 393 00:22:06,575 --> 00:22:09,536 ‪罪状 強盗殺人および放火‬ 394 00:22:09,619 --> 00:22:11,788 ‪違うの! わざとじゃないの‬ 395 00:22:11,872 --> 00:22:13,498 ‪(キアン)空き巣の最中⸺‬ 396 00:22:13,582 --> 00:22:16,793 ‪帰宅した老夫婦に目撃され‬ ‪それを殺害‬ 397 00:22:16,877 --> 00:22:18,754 ‪(マーガレット)‬ ‪おなかがすいてて…‬ 398 00:22:18,837 --> 00:22:20,630 ‪恵んでもらいたくて…‬ 399 00:22:20,714 --> 00:22:22,674 ‪帰ってきた人に騒がれて…‬ 400 00:22:22,758 --> 00:22:26,136 ‪(キアン)‬ ‪証拠隠滅を謀って 火をつけ逃亡‬ 401 00:22:26,219 --> 00:22:29,139 ‪そんなつもりはなかったの!‬ ‪気が動転して!‬ 402 00:22:29,222 --> 00:22:32,601 ‪余罪も多数あり 極刑に処す‬ 403 00:22:32,684 --> 00:22:35,937 ‪助けて お願い!‬ ‪なんでもするから!‬ 404 00:22:36,855 --> 00:22:39,608 ‪(キアン)‬ ‪ルーグ 好きなように殺しなさい‬ 405 00:22:39,691 --> 00:22:41,026 ‪やめて お願い…‬ 406 00:22:42,110 --> 00:22:45,906 ‪助けてー! イヤ!‬ ‪殺さないでー!‬ 407 00:22:45,989 --> 00:22:48,867 ‪(ルーグ)大丈夫だよ お姉さん‬ 408 00:22:48,950 --> 00:22:49,785 ‪動かないで‬ 409 00:22:53,038 --> 00:22:54,164 ‪ヒッ‬ 410 00:22:56,249 --> 00:23:01,296 ‪(ルーグ)切れ味のいい刃物だし‬ ‪アドレナリンで痛みは少ない‬ 411 00:23:01,380 --> 00:23:05,258 ‪苦痛を感じる前に‬ ‪失血で意識を失う‬ 412 00:23:05,342 --> 00:23:06,593 ‪静かに死ねるよ‬ 413 00:23:06,676 --> 00:23:09,513 ‪このクソガキ!‬ 414 00:23:09,596 --> 00:23:11,181 ‪だましたな てめえ!‬ 415 00:23:11,264 --> 00:23:13,767 ‪泣き落とせば助かるって言ったのに‬ 416 00:23:13,850 --> 00:23:15,560 ‪なんだよ これ!‬ 417 00:23:15,644 --> 00:23:17,562 ‪許さねえぞ クソガキ!‬ 418 00:23:17,646 --> 00:23:19,022 ‪ぶっ殺してやる!‬ 419 00:23:19,106 --> 00:23:21,400 ‪あのババアみたいに‬ ‪焼き殺してやる!‬ 420 00:23:21,483 --> 00:23:23,151 ‪死ね! 死んじまえ!‬ 421 00:23:23,235 --> 00:23:26,696 ‪地獄の鬼に食われてしまえー!‬ 422 00:23:26,947 --> 00:23:28,156 ‪(ルーグ)そうだね‬ ‪(マーガレット)えっ‬ 423 00:23:28,824 --> 00:23:31,118 ‪(ルーグ)‬ ‪それも いいかもしれないな‬ 424 00:23:33,161 --> 00:23:35,914 ‪次に死んだときにはね‬ 425 00:23:37,916 --> 00:23:40,919 ‪(ルーグ)次回 女神の計画‬