1 00:00:02,043 --> 00:00:03,086 (風の音) 2 00:00:03,086 --> 00:00:04,879 (風の音) 3 00:00:03,086 --> 00:00:04,879 ‪(タルト)ハァ ハァ…‬ 4 00:00:04,879 --> 00:00:06,214 (風の音) 5 00:00:06,214 --> 00:00:08,173 (風の音) 6 00:00:06,214 --> 00:00:08,173 ‪ハァ ハァ…‬ 7 00:00:17,976 --> 00:00:19,060 ‪あっ‬ 8 00:00:22,647 --> 00:00:24,899 ‪(タルト)私は捨てられた…‬ 9 00:00:25,442 --> 00:00:27,235 ‪うちは ずっと貧乏で⸺‬ 10 00:00:27,861 --> 00:00:30,989 ‪ごはんが ちょっとしか‬ ‪食べられなかった‬ 11 00:00:32,240 --> 00:00:36,202 ‪ごはんが足りないから‬ ‪食べる人を減らすしかない‬ 12 00:00:36,286 --> 00:00:37,370 ‪(タルト)うっ‬ 13 00:00:37,871 --> 00:00:40,790 ‪(タルト)だから 私は捨てられた‬ 14 00:00:41,499 --> 00:00:43,877 ‪私は いらない子だから‬ 15 00:00:44,878 --> 00:00:47,922 ‪いらない子 いらない子…‬ 16 00:00:49,215 --> 00:00:51,176 ‪いらない子‬ 17 00:00:51,843 --> 00:00:53,887 ‪いらない子…‬ 18 00:00:54,763 --> 00:00:58,266 ‪寒い おなかすいた‬ 19 00:00:58,349 --> 00:00:59,559 ‪帰りたい‬ 20 00:01:00,685 --> 00:01:04,063 ‪でも 帰っても また捨てられる‬ 21 00:01:04,980 --> 00:01:05,815 ‪あっ‬ 22 00:01:05,899 --> 00:01:09,277 ‪(オオカミのうなり声)‬ 23 00:01:11,613 --> 00:01:14,199 ‪みんな おなかすいてるんだ‬ 24 00:01:14,282 --> 00:01:15,492 ‪私と同じ‬ 25 00:01:16,993 --> 00:01:17,952 ‪(タルト)やだ‬ 26 00:01:18,453 --> 00:01:20,914 ‪そんなの イヤだ!‬ 27 00:01:20,997 --> 00:01:25,627 ‪♪~‬ 28 00:02:45,957 --> 00:02:50,962 ‪~♪‬ 29 00:03:01,681 --> 00:03:04,851 ‪(キアン)今年も‬ ‪トウアハーデは豊作のようだ‬ 30 00:03:04,934 --> 00:03:08,313 ‪(エスリ)ええ 皆さんが‬ ‪頑張ってくれたおかげですね‬ 31 00:03:08,813 --> 00:03:10,315 ‪(売り子)‬ ‪クッキーいかがですか?‬ 32 00:03:10,398 --> 00:03:13,067 ‪まあ! おいしそうなクッキー‬ 33 00:03:13,151 --> 00:03:15,653 ‪ルーグちゃん‬ ‪これ食べたいでしょ?‬ 34 00:03:15,737 --> 00:03:18,781 ‪買ってあげるから‬ ‪一緒に食べませんか?‬ 35 00:03:18,865 --> 00:03:21,492 ‪(ルーグ)‬ ‪母上が食べたいだけでしょ‬ 36 00:03:21,576 --> 00:03:23,578 ‪僕は もう10歳ですよ‬ 37 00:03:23,661 --> 00:03:25,997 ‪いつまでも‬ ‪子供扱いしないでください‬ 38 00:03:26,080 --> 00:03:27,332 ‪(エスリ)え~!‬ 39 00:03:27,415 --> 00:03:31,502 ‪ルーグちゃんは私の子供なんだから‬ ‪子供扱いするのは当然です!‬ 40 00:03:32,003 --> 00:03:34,255 ‪ルーグちゃんが‬ ‪白髪のおじいちゃんになっても‬ 41 00:03:34,339 --> 00:03:35,882 ‪子供扱いしますからね!‬ 42 00:03:35,965 --> 00:03:37,800 ‪えっ それはやめて‬ 43 00:03:37,884 --> 00:03:41,429 ‪(エスリ)もしかして反抗期?‬ ‪反抗期なんですか?‬ 44 00:03:41,512 --> 00:03:43,598 ‪ルーグちゃんが‬ ‪こんなにスレてしまうなんて‬ 45 00:03:43,681 --> 00:03:46,684 ‪え~ん! うえ~ん!‬ 46 00:03:46,768 --> 00:03:48,144 ‪スレてません!‬ 47 00:03:48,228 --> 00:03:49,896 ‪分かりました 一緒に食べましょう‬ 48 00:03:51,564 --> 00:03:52,732 ‪はい!‬ 49 00:03:52,815 --> 00:03:55,360 ‪どっちが子供なのやら‬ 50 00:03:55,443 --> 00:03:56,903 ‪ご覧 ルーグ‬ 51 00:03:57,654 --> 00:03:59,948 ‪クリームシチューが人気のようだ‬ 52 00:04:00,031 --> 00:04:03,451 ‪ルーグの発案が‬ ‪領民に愛されているな‬ 53 00:04:03,534 --> 00:04:05,245 ‪光栄です 父上‬ 54 00:04:05,328 --> 00:04:10,083 ‪(キアン)畜産も良好のようだ‬ ‪肉製品の価格が落ち着いている‬ 55 00:04:10,959 --> 00:04:13,252 ‪(ルーグ)餌の豊富な夏に育て⸺‬ 56 00:04:13,336 --> 00:04:16,422 ‪冬になる前に‬ ‪ベーコンなどの保存食にする‬ 57 00:04:16,923 --> 00:04:21,594 ‪餌の少ない冬は 頭数を減らし‬ ‪春に子豚を生ませる‬ 58 00:04:21,678 --> 00:04:23,429 ‪ここの食文化だ‬ 59 00:04:23,513 --> 00:04:26,099 ‪(キアン)‬ ‪街も活気にあふれている‬ 60 00:04:26,182 --> 00:04:27,684 ‪収穫祭が楽しみだ‬ 61 00:04:28,643 --> 00:04:32,563 ‪(ルーグ)この人出なら‬ ‪見つかるかもしれない‬ 62 00:04:32,897 --> 00:04:34,315 ‪あっ いた!‬ 63 00:04:35,441 --> 00:04:37,694 ‪あっ ハズレだな‬ 64 00:04:37,777 --> 00:04:39,946 ‪(エスリ)はい! 大当たり~!‬ 65 00:04:40,029 --> 00:04:43,825 ‪お店の人がルーグちゃんにって‬ ‪大サービスしてくれました!‬ 66 00:04:43,908 --> 00:04:47,245 ‪ダメですよ‬ ‪領民に負担をかけちゃ…‬ 67 00:04:47,328 --> 00:04:49,288 ‪大丈夫ですよ ほら‬ 68 00:04:49,831 --> 00:04:52,041 ‪ルーグちゃんの‬ ‪ファンなんですって!‬ 69 00:04:52,125 --> 00:04:55,920 ‪このこの ルーグちゃんの‬ ‪オ・ン・ナ・ゴ・ロ・シ‬ 70 00:04:56,004 --> 00:04:58,256 ‪あ… ハハハ…‬ 71 00:05:03,720 --> 00:05:06,222 ‪(ルーグ)‬ ‪なかなか魔力持ちはいないな‬ 72 00:05:07,890 --> 00:05:08,891 ‪(ルーグ)ハァ…‬ 73 00:05:09,434 --> 00:05:10,685 ‪(ルーグ)俺は今10歳‬ 74 00:05:11,644 --> 00:05:15,231 ‪あと8年以内に‬ ‪勇者を暗殺しなくてはならない‬ 75 00:05:15,982 --> 00:05:20,278 ‪そのために 優秀な魔力を持った‬ ‪助手を手に入れたい‬ 76 00:05:20,361 --> 00:05:24,782 ‪だが 大抵の魔力持ちは‬ ‪貴族か その分家筋‬ 77 00:05:24,866 --> 00:05:26,826 ‪スカウトは難しい‬ 78 00:05:26,909 --> 00:05:28,828 ‪一般人の魔力持ちは‎稀(まれ)‎だ‬ 79 00:05:30,538 --> 00:05:32,874 ‪根気よく探すしかない‬ 80 00:05:39,255 --> 00:05:41,215 ‪(エスリのあくび)‬ 81 00:05:41,299 --> 00:05:43,593 ‪こんな寒い日に狩りに行くの?‬ 82 00:05:44,302 --> 00:05:46,721 ‪雪が積もる前に‬ ‪狩りをしておかないと‬ 83 00:05:46,804 --> 00:05:49,599 ‪冬の食卓が寂しくなるからね‬ 84 00:05:49,682 --> 00:05:51,059 ‪いってきます‬ 85 00:05:51,642 --> 00:05:53,978 ‪いってらっしゃい ルーグちゃん‬ 86 00:06:01,903 --> 00:06:03,738 ‪(ルーグ)今年は早いな‬ 87 00:06:04,363 --> 00:06:07,283 ‪雪深くなる前に‬ ‪ディアに会いに行かないとな‬ 88 00:06:07,367 --> 00:06:09,327 ‪(オオカミの遠ぼえ)‬ ‪(ルーグ)あっ‬ 89 00:06:10,703 --> 00:06:12,163 ‪(ルーグ)オオカミか‬ 90 00:06:12,246 --> 00:06:14,749 ‪獲物を群れで襲うところか‬ 91 00:06:15,249 --> 00:06:18,503 ‪ちょうどいい‬ ‪そいつを横取りさせてもらおう‬ 92 00:06:24,050 --> 00:06:28,012 ‪(オオカミのうなり声)‬ 93 00:06:28,429 --> 00:06:29,555 ‪(ルーグ)人間?‬ 94 00:06:32,308 --> 00:06:33,351 ‪(オオカミのうめき声)‬ 95 00:06:38,523 --> 00:06:40,399 ‪(うなり声)‬ 96 00:06:41,651 --> 00:06:42,693 ‪(ルーグ)無事か?‬ 97 00:06:42,777 --> 00:06:44,278 ‪(タルト)は… はい‬ 98 00:06:44,362 --> 00:06:45,863 ‪(ルーグ)そこで じっとしていろ‬ 99 00:06:46,531 --> 00:06:49,408 ‪あっ あっ… え?‬ 100 00:06:49,492 --> 00:06:51,327 ‪(ルーグ)訓練といこう‬ 101 00:06:51,411 --> 00:06:52,870 ‪敵5…‬ 102 00:06:52,954 --> 00:06:54,122 ‪状況開始‬ 103 00:06:54,914 --> 00:06:56,124 ‪(ルーグ)金属生成‬ 104 00:06:58,668 --> 00:07:00,962 ‪(うなり声)‬ 105 00:07:06,342 --> 00:07:08,511 ‪(ルーグ)脊髄切断 即死‬ 106 00:07:11,556 --> 00:07:13,850 ‪脳幹裂傷 即死‬ 107 00:07:16,644 --> 00:07:19,439 ‪脳震とう 致命傷に至らず‬ 108 00:07:23,234 --> 00:07:24,402 ‪あ…‬ 109 00:07:32,452 --> 00:07:34,996 ‪(ルーグ)頭蓋骨陥没 即死‬ 110 00:07:35,496 --> 00:07:37,623 ‪敵 全滅‬ 111 00:07:37,707 --> 00:07:39,417 ‪状況終了‬ 112 00:07:40,084 --> 00:07:41,878 ‪(ルーグ)何者だ?‬ ‪(タルト)え?‬ 113 00:07:42,253 --> 00:07:43,963 ‪(ルーグ)‬ ‪どうして こんな森の奥にいる?‬ 114 00:07:44,046 --> 00:07:48,718 ‪あっ あの…‬ ‪私 何も悪いことしません‬ 115 00:07:48,801 --> 00:07:52,054 ‪だから ひどいことしないで‬ 116 00:07:52,305 --> 00:07:54,682 ‪(ルーグ)‬ ‪まだ質問に答えていない‬ 117 00:07:54,765 --> 00:07:55,892 ‪どうして ここにいる?‬ 118 00:07:56,309 --> 00:07:59,854 ‪び… 貧乏で 口減らしで…‬ 119 00:07:59,937 --> 00:08:01,189 ‪(ルーグ)口減らし?‬ 120 00:08:01,272 --> 00:08:04,650 ‪冬は食べ物が少ないから‬ ‪その前に…‬ 121 00:08:05,234 --> 00:08:06,903 ‪(ルーグ)ベーコンと同じか‬ 122 00:08:06,986 --> 00:08:07,820 ‪(タルト)えっ?‬ 123 00:08:07,904 --> 00:08:09,113 ‪(ルーグ)いや 続けろ‬ 124 00:08:09,197 --> 00:08:13,075 ‪山を越えたトウアハーデ領は‬ ‪お金持ちだって‬ 125 00:08:13,159 --> 00:08:15,703 ‪旅の人が言ってたから…‬ 126 00:08:16,120 --> 00:08:16,954 ‪あっ‬ 127 00:08:28,591 --> 00:08:31,219 ‪(おなかが鳴る音)‬ 128 00:08:39,227 --> 00:08:41,020 ‪パンがゆだ 食べるか?‬ 129 00:08:41,102 --> 00:08:42,688 ‪は… はい‬ 130 00:08:43,063 --> 00:08:45,233 ‪ただし条件がある‬ 131 00:08:46,442 --> 00:08:48,653 ‪できるだけ ゆっくり食べろ‬ 132 00:08:48,736 --> 00:08:50,947 ‪言うことを聞いたら もう1杯やる‬ 133 00:08:51,030 --> 00:08:54,325 ‪急いで食べたら 次はなしだ‬ ‪いいか?‬ 134 00:08:54,867 --> 00:08:56,494 ‪(タルト)は… はい‬ 135 00:08:56,577 --> 00:08:57,828 ‪(ルーグ)よし‬ 136 00:09:00,873 --> 00:09:03,334 ‪(タルト)フゥー フゥー‬ 137 00:09:06,837 --> 00:09:07,964 ‪うん…‬ 138 00:09:15,638 --> 00:09:16,806 ‪ん?‬ 139 00:09:17,848 --> 00:09:20,476 ‪あ… 早かったですか?‬ 140 00:09:20,559 --> 00:09:22,853 ‪いいや もう1杯 食べるか?‬ 141 00:09:22,937 --> 00:09:23,771 ‪はい‬ 142 00:09:24,355 --> 00:09:25,940 ‪ゆっくりですか?‬ 143 00:09:26,023 --> 00:09:28,150 ‪(ルーグ)‬ ‪ああ 急いで食べると⸺‬ 144 00:09:28,234 --> 00:09:30,403 ‪胃が拒絶反応を起こして‬ ‪吐いてしまう‬ 145 00:09:31,112 --> 00:09:32,655 ‪体も冷えている‬ 146 00:09:32,738 --> 00:09:35,283 ‪消化がいいように‬ ‪温かいパンがゆにした‬ 147 00:09:35,866 --> 00:09:37,034 ‪ゆっくり食べろ‬ 148 00:09:37,118 --> 00:09:38,369 ‪あ… はい‬ 149 00:09:39,245 --> 00:09:41,998 ‪(ルーグ)‬ ‪隣の領主は 無能な上に強欲‬ 150 00:09:42,665 --> 00:09:46,085 ‪法外な重税に領民は‬ ‪苦しんでいると聞いたが…‬ 151 00:09:46,586 --> 00:09:48,713 ‪ここまで ひどいとはな‬ 152 00:09:49,213 --> 00:09:51,507 ‪(ルーグ)トウアハーデに‬ ‪向かってると言ったな‬ 153 00:09:51,591 --> 00:09:52,425 ‪(タルト)はい…‬ 154 00:09:53,050 --> 00:09:55,344 ‪俺は トウアハーデ領主の息子だ‬ 155 00:09:55,428 --> 00:09:57,096 ‪本当ですか?‬ 156 00:09:57,179 --> 00:10:00,683 ‪そんな… すごい‬ ‪神様は本物だったんだ‬ 157 00:10:00,766 --> 00:10:02,143 ‪(ルーグ)神様?‬ 158 00:10:02,226 --> 00:10:03,185 ‪はい!‬ 159 00:10:03,269 --> 00:10:06,605 ‪夢で神様が‬ ‪運命の出会いがあるって‬ 160 00:10:07,231 --> 00:10:08,399 ‪(ルーグ)そうか…‬ 161 00:10:09,066 --> 00:10:10,735 ‪俺についてくる気はあるか?‬ 162 00:10:11,861 --> 00:10:13,738 ‪ついてくれば 食事は困らない‬ 163 00:10:14,363 --> 00:10:16,615 ‪凍える生活もしなくていい‬ 164 00:10:16,699 --> 00:10:17,992 ‪いいんですか?‬ 165 00:10:18,326 --> 00:10:20,578 ‪ああ 一緒に来てほしい‬ 166 00:10:20,661 --> 00:10:22,455 ‪俺は 君が必要なんだ‬ 167 00:10:22,872 --> 00:10:24,040 ‪ハッ…‬ 168 00:10:24,123 --> 00:10:27,168 ‪私のことが… 必要?‬ 169 00:10:28,127 --> 00:10:29,128 ‪(ルーグ)イヤか?‬ 170 00:10:32,048 --> 00:10:36,427 ‪うれしいんです‬ ‪必要なんて言われたの初めてで…‬ 171 00:10:37,428 --> 00:10:39,138 ‪(ルーグ)‬ ‪俺を いい人だと思うか?‬ 172 00:10:39,555 --> 00:10:41,432 ‪はい! いい人です‬ 173 00:10:41,766 --> 00:10:43,392 ‪(ルーグ)秘密を守れるか?‬ 174 00:10:43,476 --> 00:10:44,518 ‪はい!‬ 175 00:10:45,061 --> 00:10:46,937 ‪(ルーグ)俺は人を殺した‬ 176 00:10:47,021 --> 00:10:48,230 ‪え…‬ 177 00:10:48,314 --> 00:10:51,817 ‪(ルーグ)俺は‬ ‪これからも たくさんの人を殺す‬ 178 00:10:51,901 --> 00:10:54,195 ‪それが俺に与えられた使命‬ 179 00:10:54,278 --> 00:10:55,446 ‪俺の仕事だ‬ 180 00:10:56,280 --> 00:10:59,909 ‪もう一度 聞く‬ ‪俺は いい人だと思うか?‬ 181 00:11:03,663 --> 00:11:06,457 ‪いい人です 私にとっては‬ 182 00:11:06,540 --> 00:11:07,458 ‪(ルーグ)いい答えだ‬ 183 00:11:08,000 --> 00:11:11,003 ‪ただし ついてくるには条件がある‬ 184 00:11:11,087 --> 00:11:12,546 ‪俺の仕事を手伝え‬ 185 00:11:12,630 --> 00:11:13,589 ‪(タルト)えっ?‬ 186 00:11:13,923 --> 00:11:17,051 ‪できないなら この話はなしだ‬ ‪どうする?‬ 187 00:11:20,971 --> 00:11:23,391 ‪できます! なんでもします!‬ 188 00:11:23,474 --> 00:11:26,519 ‪私を必要だって‬ ‪言ってくれる人だから‬ 189 00:11:26,602 --> 00:11:28,229 ‪一緒に行きます!‬ 190 00:11:30,856 --> 00:11:33,776 ‪俺はルーグ‬ ‪ルーグ・トウアハーデだ‬ 191 00:11:37,947 --> 00:11:39,615 ‪私はタルト‬ 192 00:11:40,074 --> 00:11:43,619 ‪ようこそ タルト‬ ‪我がトウアハーデへ‬ 193 00:11:46,539 --> 00:11:48,999 ‪(ルーグ)‬ ‪魔力持ちを やっと見つけた‬ 194 00:11:49,375 --> 00:11:52,253 ‪タルトは 夢で‬ ‪神様に導かれたと言った‬ 195 00:11:53,003 --> 00:11:55,840 ‪恐らく 女神が‬ ‪俺のところに向かわせたのだ‬ 196 00:11:56,340 --> 00:12:00,094 ‪オオカミを倒し‬ ‪俺が力を持っていることを見せ⸺‬ 197 00:12:00,636 --> 00:12:05,558 ‪同情し 食べ物を与え‬ ‪守ってくれる人間だと思わせた‬ 198 00:12:05,850 --> 00:12:11,313 ‪その上で 俺に従ったときは‬ ‪更に利があると条件づけをした‬ 199 00:12:11,689 --> 00:12:13,482 ‪俺にとって必要だと言って⸺‬ 200 00:12:13,899 --> 00:12:17,236 ‪唯一の存在意義を‬ ‪得られる相手だと思わせ…‬ 201 00:12:17,611 --> 00:12:20,531 ‪人を殺したと秘密を明かす‬ 202 00:12:20,990 --> 00:12:24,577 ‪秘密の共有は‬ ‪信頼させるいい方法だ‬ 203 00:12:25,327 --> 00:12:27,538 ‪重い秘密ほど効果がある‬ 204 00:12:28,038 --> 00:12:30,875 ‪最後は 自分に決断させる‬ 205 00:12:30,958 --> 00:12:34,295 ‪そうすることで‬ ‪間違いを認めたくないため⸺‬ 206 00:12:34,378 --> 00:12:35,880 ‪あとで裏切らない‬ 207 00:12:36,338 --> 00:12:39,175 ‪洗脳 完了‬ 208 00:12:39,425 --> 00:12:42,511 ‪私 ルーグ様についていきます‬ 209 00:12:42,928 --> 00:12:44,513 ‪(ルーグ)プランどおりだ‬ 210 00:13:00,571 --> 00:13:01,655 ‪(隊員)ここは?‬ 211 00:13:02,072 --> 00:13:05,034 ‪(女神)‬ ‪死んだあなたの魂を招きました‬ 212 00:13:05,117 --> 00:13:08,370 ‪あなたは 世界最高の‬ ‪特殊部隊隊員でありながら‬ 213 00:13:08,454 --> 00:13:09,663 ‪戦死したのです‬ 214 00:13:09,747 --> 00:13:11,123 ‪(笑い声)‬ 215 00:13:11,207 --> 00:13:12,583 ‪(隊員)どういうことだ?‬ 216 00:13:12,666 --> 00:13:16,212 ‪(女神)試験的に‬ ‪さまざまな可能性を模索しています‬ 217 00:13:16,295 --> 00:13:18,506 ‪ちなみに 私は女神です‬ 218 00:13:18,589 --> 00:13:19,840 ‪エッヘン‬ 219 00:13:20,299 --> 00:13:23,093 ‪あなたには剣と魔法の‬ ‪ファンタジー世界に⸺‬ 220 00:13:23,177 --> 00:13:25,054 ‪転生していただきます‬ 221 00:13:25,137 --> 00:13:26,931 ‪そこで あなたは…‬ 222 00:13:27,348 --> 00:13:29,350 ‪勇者を殺してください‬ 223 00:13:29,808 --> 00:13:33,687 ‪(隊員)つまり 運よく‬ ‪最強レベルで観光の旅をしたり‬ 224 00:13:33,771 --> 00:13:37,691 ‪防御力全開で痛くない美少女に‬ ‪転生するということか?‬ 225 00:13:37,775 --> 00:13:39,818 ‪それは無理ですが‬ 226 00:13:39,902 --> 00:13:43,656 ‪任務を果たしていただけるなら‬ ‪多少 融通は利かせますよ‬ 227 00:13:43,739 --> 00:13:46,534 ‪(隊員)よし 分かった‬ ‪その任務 引き受けよう!‬ 228 00:13:46,617 --> 00:13:49,537 ‪(赤ん坊の泣き声)‬ 229 00:13:52,081 --> 00:13:57,378 ‪(女神)さて 40年前に転生した‬ ‪283号の進捗(しんちょく)はと…‬ 230 00:14:00,589 --> 00:14:03,801 ‪(元隊員)‬ ‪アー! 明日から本気出す‬ 231 00:14:04,343 --> 00:14:06,053 ‪ニート化してますね‬ 232 00:14:06,554 --> 00:14:09,306 ‪戦ったら負けかなあと思ってる‬ 233 00:14:09,390 --> 00:14:12,226 ‪戦えないんじゃない 戦わないんだ‬ 234 00:14:12,309 --> 00:14:16,188 ‪大丈夫 迷惑かけてんのは女神だけ‬ 235 00:14:16,272 --> 00:14:17,356 ‪うおっ!‬ 236 00:14:18,440 --> 00:14:20,234 ‪あー 痛い! 痛いよ…‬ 237 00:14:20,609 --> 00:14:23,696 ‪最強からニートに転生した?‬ 238 00:14:23,779 --> 00:14:26,657 ‪(小鳥の鳴き声)‬ 239 00:14:29,910 --> 00:14:31,287 (ドアが開く音) 240 00:14:32,329 --> 00:14:35,332 ‪(タルト)ルーグ様 朝ですよ‬ ‪起きてください‬ 241 00:14:35,416 --> 00:14:37,251 ‪(ルーグ)んん…‬ 242 00:14:38,419 --> 00:14:41,422 ‪(タルト)起きないと‬ ‪イタズラしちゃいますよ‬ 243 00:14:41,922 --> 00:14:43,173 ‪(ルーグ)ん…‬ 244 00:14:47,136 --> 00:14:48,971 ‪おはよう タルト‬ 245 00:14:49,054 --> 00:14:51,015 ‪(タルト)‬ ‪おはようございます ルーグ様‬ 246 00:14:51,098 --> 00:14:53,934 ‪寝坊なんて珍しいですね‬ 247 00:14:54,018 --> 00:14:56,312 ‪(ルーグ)‬ ‪昨日は 少し無理してね‬ 248 00:14:56,395 --> 00:14:58,022 ‪回復が追いつかなかった‬ 249 00:14:58,439 --> 00:15:01,525 ‪朝ごはん できています‬ ‪今朝は自信作です‬ 250 00:15:01,609 --> 00:15:03,903 ‪それは楽しみだ 行こう‬ 251 00:15:03,986 --> 00:15:06,864 ‪はい!‬ ‪お着替え お手伝いします‬ 252 00:15:09,617 --> 00:15:11,452 ‪(ルーグ)さっき夢を見たよ‬ 253 00:15:11,535 --> 00:15:13,329 ‪(タルト)夢?‬ ‪(ルーグ)ああ‬ 254 00:15:13,412 --> 00:15:15,706 ‪2年前 タルトに出会ったときのな‬ 255 00:15:15,789 --> 00:15:17,708 ‪うっ… ちょっと恥ずかしいです‬ 256 00:15:18,250 --> 00:15:22,671 ‪私 すごい格好してましたし‬ ‪痩せこけてて…‬ 257 00:15:23,130 --> 00:15:24,131 ‪(ルーグ)そうだな‬ 258 00:15:24,214 --> 00:15:27,426 ‪出会ったときは こんなに‬ ‪美人になるとは思わなかった‬ 259 00:15:27,509 --> 00:15:30,262 ‪あっ ああ…‬ 260 00:15:30,346 --> 00:15:34,642 ‪朝ごはんのヨーグルトに‬ ‪フルーツ… 入れておきますね‬ 261 00:15:35,434 --> 00:15:36,602 ‪(ドアが開く音)‬ 262 00:15:49,490 --> 00:15:53,160 ‪タルト 使用人業務は‬ ‪ほどほどでいいんだぞ‬ 263 00:15:53,243 --> 00:15:55,454 ‪そばにいるための口実なんだから‬ 264 00:15:55,537 --> 00:15:59,541 ‪いえ ルーグ様の快適な暮らしのため‬ ‪日々 努力です‬ 265 00:15:59,625 --> 00:16:01,919 ‪ルーグ様の専属使用人なんですから‬ 266 00:16:02,002 --> 00:16:03,921 ‪タルトちゃん 偉いわあ‬ 267 00:16:04,004 --> 00:16:07,966 ‪料理も あっという間に上達して‬ ‪勉強熱心よねえ‬ 268 00:16:08,050 --> 00:16:10,052 ‪ありがとうございます 奥様‬ 269 00:16:10,427 --> 00:16:13,138 ‪(キアン)さすがは‬ ‪ルーグが見込んだ人材だ‬ 270 00:16:13,222 --> 00:16:15,224 ‪使用人としてだけでなく‬ 271 00:16:15,307 --> 00:16:18,894 ‪本業の方も ルーグを‬ ‪満足させているそうではないか‬ 272 00:16:18,977 --> 00:16:21,689 ‪ありがとうございます 旦那様‬ 273 00:16:21,939 --> 00:16:25,859 ‪ルーグ様に拾っていただかなければ‬ ‪死んでいました‬ 274 00:16:25,943 --> 00:16:28,862 ‪だから 心も体も命も‬ 275 00:16:28,946 --> 00:16:30,698 ‪全てルーグ様のものです‬ 276 00:16:30,781 --> 00:16:34,243 ‪タルトちゃんが来てから‬ ‪うちが明るくなったわ‬ 277 00:16:34,326 --> 00:16:36,662 ‪ルーグちゃんが‬ ‪反抗期になっちゃって‬ 278 00:16:36,745 --> 00:16:38,914 ‪私の作った服を着てくれなくて…‬ 279 00:16:39,456 --> 00:16:41,792 ‪それ 反抗期と関係ないですから‬ 280 00:16:41,875 --> 00:16:44,712 ‪これからも‬ ‪ルーグちゃんをお願いね!‬ 281 00:16:44,795 --> 00:16:46,880 ‪(タルト)‬ ‪はい! ずっとお仕えします‬ 282 00:16:47,673 --> 00:16:50,884 ‪タルト 食後に‬ ‪練習場に来てくれるかな?‬ 283 00:16:50,968 --> 00:16:52,886 ‪はい! ルーグ様‬ 284 00:16:59,351 --> 00:17:01,562 ‪(タルト)参りました ルーグ様‬ 285 00:17:02,771 --> 00:17:04,356 ‪(ルーグ)タルト 脱いで‬ 286 00:17:04,440 --> 00:17:05,273 ‪(タルト)はい‬ 287 00:17:21,707 --> 00:17:22,915 ‪1の型‬ 288 00:17:23,000 --> 00:17:23,959 ‪(タルト)はい‬ 289 00:17:33,427 --> 00:17:34,803 ‪(ルーグ)次 2の型‬ 290 00:17:35,345 --> 00:17:36,305 ‪(タルト)はい‬ 291 00:17:39,850 --> 00:17:41,101 ‪(ルーグ)3の型‬ 292 00:17:41,185 --> 00:17:42,102 ‪(タルト)はい‬ 293 00:17:43,061 --> 00:17:47,107 ‪(ルーグ)暗殺の助手として‬ ‪タルトを専属使用人にした‬ 294 00:17:47,608 --> 00:17:51,862 ‪彼女を育てる上で‬ ‪父は 2つの条件を出した‬ 295 00:17:51,945 --> 00:17:55,115 ‪1つ 俺が彼女を指導すること‬ 296 00:17:55,741 --> 00:18:00,829 ‪2つ 万が一 裏切ったとき‬ ‪責任を持って殺すこと‬ 297 00:18:01,538 --> 00:18:05,709 ‪タルトは たった2年で‬ ‪暗殺者にふさわしい肉体と⸺‬ 298 00:18:05,793 --> 00:18:08,837 ‪貴族の使用人にふさわしい教養を‬ ‪身につけた‬ 299 00:18:09,630 --> 00:18:12,633 ‪前世では‬ ‪教官を務める予定だったが…‬ 300 00:18:13,342 --> 00:18:16,929 ‪こんな形で暗殺者を‬ ‪育てることになるとはな‬ 301 00:18:17,846 --> 00:18:19,807 ‪(ルーグ)いいだろう 服を着て‬ 302 00:18:19,890 --> 00:18:20,891 ‪(タルト)はい‬ 303 00:18:23,393 --> 00:18:25,104 ‪どうかしましたか? ルーグ様‬ 304 00:18:25,813 --> 00:18:28,941 ‪(ルーグ)うん…‬ ‪肉体的には全く問題ない‬ 305 00:18:29,024 --> 00:18:30,943 ‪むしろ 理想的なくらいだ‬ 306 00:18:31,026 --> 00:18:32,069 ‪それじゃ…‬ 307 00:18:32,444 --> 00:18:34,113 ‪問題はセンスかな‬ 308 00:18:34,363 --> 00:18:36,240 ‪(ルーグ)おいで‬ ‪(タルト)はい‬ 309 00:18:46,166 --> 00:18:47,000 ‪うっ!‬ 310 00:18:49,336 --> 00:18:50,754 ‪これでタルトは死んだ‬ 311 00:18:50,838 --> 00:18:54,967 ‪申し訳ありません‬ ‪ご期待に添えなくて‬ 312 00:18:55,342 --> 00:18:57,469 ‪(ルーグ)いいよ 訓練を積もう‬ 313 00:18:57,553 --> 00:18:58,554 ‪あ…‬ 314 00:18:59,680 --> 00:19:03,142 ‪槍(やり)‎なら得意なんですけどね‬ 315 00:19:06,687 --> 00:19:09,064 ‪(メイド)‬ ‪タルトさん これ お願いね‬ 316 00:19:09,147 --> 00:19:10,107 ‪あっ はい!‬ 317 00:19:11,024 --> 00:19:13,443 ‪(ルーグ)‬ ‪タルトは 才能があるわけではない‬ 318 00:19:13,527 --> 00:19:16,446 ‪ただ どこまでも努力家で素直‬ 319 00:19:16,989 --> 00:19:20,075 ‪だから 彼女は伸びるし‬ ‪信頼できる‬ 320 00:19:20,826 --> 00:19:23,996 ‪しかし 戦闘技術だけは上達が遅い‬ 321 00:19:24,079 --> 00:19:27,249 ‪唯一 得意なのは槍の扱いだけか‬ 322 00:19:28,500 --> 00:19:30,752 ‪槍のスキル持ちの可能性がある‬ 323 00:19:30,836 --> 00:19:35,007 ‪だが 隠し持てない武器は‬ ‪暗殺には向かない‬ 324 00:19:35,465 --> 00:19:39,970 ‪タルトに適した‬ ‪ナイフ戦のメニューを作成するか‬ 325 00:19:42,014 --> 00:19:43,807 ‪(タルト)やっ! はっ!‬ 326 00:19:43,891 --> 00:19:44,975 ‪んっ!‬ 327 00:19:46,935 --> 00:19:49,146 ‪はっ! たっ!‬ 328 00:19:50,189 --> 00:19:51,732 ‪はあっ! あっ…‬ 329 00:19:52,232 --> 00:19:53,567 ‪(ルーグ)もっと刃筋を立てろ‬ 330 00:19:53,650 --> 00:19:55,652 ‪あっ ルーグ様‬ 331 00:19:55,736 --> 00:19:58,030 ‪すみません‬ ‪勝手に ここに入って…‬ 332 00:19:58,530 --> 00:20:03,076 ‪ルーグ様のお役に立ちたいのに‬ ‪このままでは何も…‬ 333 00:20:03,160 --> 00:20:03,994 ‪(ルーグ)もういい‬ 334 00:20:04,077 --> 00:20:05,913 ‪(タルト)えっ そんな…‬ 335 00:20:05,996 --> 00:20:08,707 ‪私を必要だと言ってくれる方に‬ ‪出会ったんです!‬ 336 00:20:08,790 --> 00:20:11,210 ‪だから ご期待に応えたいんです!‬ 337 00:20:11,293 --> 00:20:12,586 ‪もう少し時間を…‬ 338 00:20:13,045 --> 00:20:15,505 ‪いや 考え方を変えよう‬ 339 00:20:15,589 --> 00:20:17,215 ‪金属生成‬ 340 00:20:20,385 --> 00:20:22,721 ‪折りたためば隠し持てる槍だ‬ 341 00:20:23,680 --> 00:20:24,806 ‪試してみろ‬ 342 00:20:24,890 --> 00:20:26,058 ‪はい!‬ 343 00:20:31,813 --> 00:20:33,148 ‪はあっ!‬ 344 00:20:47,037 --> 00:20:47,246 ‪フゥー‬ 345 00:20:47,246 --> 00:20:48,163 ‪フゥー‬ 346 00:20:47,246 --> 00:20:48,163 (拍手) 347 00:20:48,163 --> 00:20:49,039 (拍手) 348 00:20:49,039 --> 00:20:50,666 (拍手) 349 00:20:49,039 --> 00:20:50,666 ‪あっ ルーグ様‬ 350 00:20:52,668 --> 00:20:54,753 ‪それがタルトに必要なものだ‬ 351 00:20:55,212 --> 00:20:58,006 ‪俺にとって‬ ‪タルトが必要なようにね‬ 352 00:20:59,508 --> 00:21:00,926 ‪はい!‬ 353 00:21:02,761 --> 00:21:04,888 ‪(小鳥の鳴き声)‬ 354 00:21:05,347 --> 00:21:09,059 ‪(タルト)ルーグ様 朝ですよ‬ ‪起きてください‬ 355 00:21:10,185 --> 00:21:13,021 ‪ルーグ様 起きないと⸺‬ 356 00:21:13,522 --> 00:21:15,983 ‪イタズラしちゃいますよ‬ 357 00:21:16,817 --> 00:21:18,735 ‪(ルーグ)なぜタルトがここに?‬ 358 00:21:18,819 --> 00:21:20,195 ‪お忘れですか?‬ 359 00:21:20,278 --> 00:21:23,281 ‪ルーグ様 さみしくなったら‬ ‪一緒に寝てもいいって‬ 360 00:21:24,032 --> 00:21:26,451 ‪それは随分 懐かしい話だ‬ 361 00:21:26,535 --> 00:21:29,871 ‪(タルト)一晩中‬ ‪槍の訓練でお疲れと思いまして‬ 362 00:21:29,955 --> 00:21:34,626 ‪ハーブティーをお持ちしたところ‬ ‪ルーグ様 お休みになられてたので‬ 363 00:21:34,710 --> 00:21:37,254 ‪ちょっと寝顔を拝見しようと‬ ‪思いまして‬ 364 00:21:37,337 --> 00:21:41,133 ‪添い寝してたら‬ ‪そのまま私も寝ちゃいました‬ 365 00:21:41,216 --> 00:21:43,593 ‪(ルーグ)‬ ‪タルトも疲れていたのだろう‬ 366 00:21:43,677 --> 00:21:45,887 ‪得意な槍の訓練だったからな‬ 367 00:21:45,971 --> 00:21:47,639 ‪(タルト)ありがとうございます!‬ 368 00:21:47,723 --> 00:21:53,311 ‪私 やっと 本当にルーグ様にとって‬ ‪必要なものになれる気がします‬ 369 00:21:53,395 --> 00:21:55,897 ‪そうか よかったな タルト‬ 370 00:21:55,981 --> 00:21:56,857 ‪はい!‬ 371 00:21:56,940 --> 00:21:58,984 ‪(ルーグ)‬ ‪これも全て俺のプランどおり‬ 372 00:21:59,067 --> 00:22:01,028 ‪(タルト)ルーグ様~!‬ 373 00:22:02,529 --> 00:22:05,949 ‪(ルーグ)…のはずだ 多分‬ 374 00:22:06,033 --> 00:22:11,038 ‪♪~‬ 375 00:23:30,951 --> 00:23:35,956 ~♪ 376 00:23:37,541 --> 00:23:40,544 ‪(ルーグ)「次回 暗殺者の資格」‬