1 00:00:09,509 --> 00:00:10,343 ‪(ディア)もういいよ‬ 2 00:00:26,860 --> 00:00:29,904 ‪ルーグ さよなら…‬ 3 00:00:31,031 --> 00:00:35,660 ‪♪~‬ 4 00:01:55,949 --> 00:02:00,954 ‪~♪‬ 5 00:02:13,007 --> 00:02:14,259 ‪(ルーグ)父さん!‬ 6 00:02:14,342 --> 00:02:16,845 ‪(キアン)‬ ‪大丈夫だ 薬で眠っている‬ 7 00:02:17,720 --> 00:02:18,972 ‪(ルーグ)この人は…‬ 8 00:02:19,556 --> 00:02:20,515 ‪(キアン)ルーグ‬ 9 00:02:22,684 --> 00:02:27,772 ‪彼から仕事の依頼を受けた‬ ‪それをお前に頼みたい‬ 10 00:02:28,398 --> 00:02:29,440 ‪はい‬ 11 00:02:29,774 --> 00:02:32,610 ‪その標的は ヴィコーネ伯爵令嬢‬ 12 00:02:33,486 --> 00:02:35,613 ‪ディア・ヴィコーネの暗殺だ‬ 13 00:02:40,952 --> 00:02:42,412 ‪(タルト)ルーグ様…‬ 14 00:02:42,495 --> 00:02:46,124 ‪この依頼に限っては‬ ‪断ってもかまわない‬ 15 00:02:46,875 --> 00:02:49,002 ‪どうするかは お前が決めろ‬ 16 00:02:49,794 --> 00:02:51,296 ‪疑問があります‬ 17 00:02:51,379 --> 00:02:54,799 ‪ヴィコーネ家は隣国‬ ‪スオイゲルの貴族です‬ 18 00:02:55,341 --> 00:02:57,719 ‪他国に干渉するのは‬ ‪まずいのでは?‬ 19 00:02:58,052 --> 00:02:59,762 ‪そのとおりだ‬ 20 00:02:59,846 --> 00:03:03,099 ‪我々の関与が知れると‬ ‪国際問題になる‬ 21 00:03:03,558 --> 00:03:08,438 ‪トウアハーデは アルヴァン王国の‬ ‪国益のためにのみ暗殺を行う‬ 22 00:03:09,480 --> 00:03:12,400 ‪ディアを殺すことが‬ ‪それに つながるとは思えません‬ 23 00:03:13,401 --> 00:03:16,112 ‪今回の暗殺は 私情によるものだ‬ 24 00:03:16,446 --> 00:03:17,822 ‪(ルーグ)私情?‬ 25 00:03:18,573 --> 00:03:20,742 ‪スオイゲル王国の内乱で‬ 26 00:03:20,825 --> 00:03:25,079 ‪ヴィコーネ家は‬ ‪王族側の正規軍として戦った‬ 27 00:03:25,413 --> 00:03:27,540 ‪そして 敗北した‬ 28 00:03:28,041 --> 00:03:30,793 ‪ヴィコーネ家は‬ ‪賠償金の支払いを含め‬ 29 00:03:30,877 --> 00:03:32,837 ‪戦後処理を終えたはずです‬ 30 00:03:33,338 --> 00:03:36,424 ‪(キアン)‬ ‪そこまで知っているなら話が早い‬ 31 00:03:36,507 --> 00:03:40,803 ‪ヴィコーネ伯爵は‬ ‪財産と領地の大半を手放した‬ 32 00:03:40,887 --> 00:03:43,806 ‪だが それでは終わらなかったのだ‬ 33 00:03:44,682 --> 00:03:45,683 ‪そう‬ 34 00:03:46,351 --> 00:03:48,061 ‪ディアが目をつけられた‬ 35 00:03:48,144 --> 00:03:49,020 ‪あっ‬ 36 00:03:49,479 --> 00:03:51,773 ‪ディアは美しい娘だ‬ 37 00:03:51,856 --> 00:03:54,776 ‪そして 強力な魔力を持っている‬ 38 00:03:54,859 --> 00:03:57,278 ‪ゆえに後継ぎも期待できる‬ 39 00:03:58,029 --> 00:04:01,282 ‪欲深い貴族なら‬ ‪手に入れたくなるだろう‬ 40 00:04:02,492 --> 00:04:06,788 ‪ヴィコーネ伯爵は‬ ‪おとなしく従うつもりだった‬ 41 00:04:06,871 --> 00:04:09,040 ‪ディアも余計な血を‬ ‪流さないために⸺‬ 42 00:04:09,499 --> 00:04:11,459 ‪それを望んだそうだ‬ 43 00:04:11,709 --> 00:04:13,252 ‪(ルーグ)そういうことか…‬ 44 00:04:15,880 --> 00:04:20,259 ‪ディアは もうトウアハーデに‬ ‪来れないと知っていたんだ‬ 45 00:04:20,343 --> 00:04:22,011 ‪(キアン)問題は ここからだ‬ 46 00:04:22,553 --> 00:04:24,472 ‪ヴィコーネの家臣たちは‬ 47 00:04:24,555 --> 00:04:27,517 ‪ディアを差し出すことを‬ ‪許さなかったのだ‬ 48 00:04:27,850 --> 00:04:29,143 ‪よりにもよって‬ 49 00:04:29,227 --> 00:04:32,605 ‪ディアを迎えに来た使者を‬ ‪斬り殺してしまった‬ 50 00:04:32,689 --> 00:04:33,648 ‪(タルト・ルーグ)あっ‬ 51 00:04:34,232 --> 00:04:37,527 ‪(キアン)ヴィコーネ家は‬ ‪よほど人望があついのか⸺‬ 52 00:04:37,610 --> 00:04:41,864 ‪家臣だけでなく‬ ‪領民からも義勇兵が集結し⸺‬ 53 00:04:41,948 --> 00:04:43,449 ‪軍を結成‬ 54 00:04:43,533 --> 00:04:45,118 ‪城に立てこもり⸺‬ 55 00:04:45,201 --> 00:04:48,955 ‪あるじであるヴィコーネ伯爵と‬ ‪ディアを幽閉したそうだ‬ 56 00:04:50,290 --> 00:04:54,335 ‪ヴィコーネ伯爵は‬ ‪内乱を起こしたという扱いになった‬ 57 00:04:54,752 --> 00:04:58,756 ‪既に軍が差し向けられ‬ ‪戦いは始まっている‬ 58 00:04:59,132 --> 00:05:02,552 ‪その内乱を鎮圧するために‬ ‪ディアを殺せと?‬ 59 00:05:03,094 --> 00:05:04,262 ‪誰の依頼ですか?‬ 60 00:05:04,721 --> 00:05:08,349 ‪依頼主はディアの父‬ ‪ヴィコーネ伯爵だ‬ 61 00:05:08,433 --> 00:05:09,309 ‪あっ‬ 62 00:05:10,268 --> 00:05:13,813 ‪(キアン)彼が 命懸けで‬ ‪伯爵の意志を伝えてくれた‬ 63 00:05:13,896 --> 00:05:16,190 ‪依頼はディアの暗殺‬ 64 00:05:16,274 --> 00:05:18,109 ‪ただし これは偽装だ‬ 65 00:05:18,192 --> 00:05:19,027 ‪(ルーグ)偽装?‬ 66 00:05:19,485 --> 00:05:21,696 ‪今の戦いに勝ったところで‬ 67 00:05:21,779 --> 00:05:24,324 ‪増援が送られてくるだけで‬ ‪無意味だ‬ 68 00:05:24,699 --> 00:05:25,825 ‪なるほど‬ 69 00:05:26,367 --> 00:05:29,620 ‪反乱を起こした以上‬ ‪死は免れられない‬ 70 00:05:30,121 --> 00:05:32,749 ‪どうあがこうと‬ ‪ディアは助からない‬ 71 00:05:32,832 --> 00:05:36,085 ‪ならば殺したということにし 逃す‬ 72 00:05:36,377 --> 00:05:39,005 ‪彼女を救うには この手しかない‬ 73 00:05:39,088 --> 00:05:43,259 ‪そして それができるのは‬ ‪我らトウアハーデだけだ‬ 74 00:05:44,177 --> 00:05:45,845 ‪(ルーグ)‬ ‪もう1つ 疑問があります‬ 75 00:05:45,928 --> 00:05:46,971 ‪(キアン)なんだ?‬ 76 00:05:47,055 --> 00:05:49,265 ‪(ルーグ)‬ ‪なぜ この依頼を受けたのですか?‬ 77 00:05:49,682 --> 00:05:52,935 ‪たとえ それが‬ ‪友人の危機であろうと‬ 78 00:05:53,019 --> 00:05:56,064 ‪父さんがトウアハーデの信念を‬ ‪曲げるとは思えない‬ 79 00:05:56,147 --> 00:05:58,608 ‪それは買いかぶりすぎだ‬ 80 00:05:58,858 --> 00:06:02,779 ‪私はヴィコーネ伯爵に‬ ‪借りを返さねばならない‬ 81 00:06:02,862 --> 00:06:05,740 ‪彼がディアを救ってほしいと‬ ‪願うなら‬ 82 00:06:05,823 --> 00:06:07,075 ‪それをかなえたい‬ 83 00:06:07,950 --> 00:06:09,243 ‪俺が断ったら?‬ 84 00:06:09,577 --> 00:06:11,370 ‪私が向かう‬ 85 00:06:11,454 --> 00:06:15,124 ‪しかし ヴィコーネ領までは‬ ‪かなりの距離だ‬ 86 00:06:15,208 --> 00:06:17,752 ‪私の足では間に合わない‬ 87 00:06:17,835 --> 00:06:22,965 ‪更に たどり着くころには‬ ‪魔力も尽きて 何もできないだろう‬ 88 00:06:24,550 --> 00:06:27,220 ‪彼がヴィコーネを出たのは‬ ‪3日前だ‬ 89 00:06:27,303 --> 00:06:29,263 ‪戦いは始まっている‬ 90 00:06:29,806 --> 00:06:31,933 ‪ルーグにしかできないのだ‬ 91 00:06:32,016 --> 00:06:36,270 ‪しかし これは‬ ‪信念から逸脱した私情であり⸺‬ 92 00:06:36,354 --> 00:06:38,981 ‪私からルーグへの頼みにすぎない‬ 93 00:06:40,525 --> 00:06:43,027 ‪(ルーグ)‬ ‪この依頼に大義名分はない‬ 94 00:06:43,528 --> 00:06:47,031 ‪アルヴァン王国の国益を‬ ‪損ねるリスクも背負う‬ 95 00:06:47,115 --> 00:06:50,201 ‪本来なら‬ ‪引き受けるべきではないのだろう‬ 96 00:06:50,993 --> 00:06:53,413 ‪だが 俺は既に決めている‬ 97 00:06:54,539 --> 00:06:58,209 ‪道具として生きてきた末‬ ‪使い捨てにされた‬ 98 00:06:58,292 --> 00:07:00,878 ‪もう その失敗は繰り返さないと‬ 99 00:07:01,337 --> 00:07:03,297 ‪俺は もう道具じゃない‬ 100 00:07:03,381 --> 00:07:06,634 ‪1人の人間として自ら判断し‬ 101 00:07:06,717 --> 00:07:09,303 ‪選択し 決断する‬ 102 00:07:10,388 --> 00:07:12,432 ‪この暗殺 引き受ける‬ 103 00:07:12,515 --> 00:07:13,558 ‪(エスリたち)あっ…‬ 104 00:07:13,641 --> 00:07:15,184 ‪(キアン)理由を聞こう‬ 105 00:07:15,476 --> 00:07:16,644 ‪(ルーグ)3つあります‬ 106 00:07:16,936 --> 00:07:20,273 ‪1つ ディアには‬ ‪魔法を教わった恩がある‬ 107 00:07:20,606 --> 00:07:23,109 ‪2つ 俺はディアに惚(ほ)れている‬ 108 00:07:23,526 --> 00:07:26,279 ‪3つ ディアに約束した‬ 109 00:07:26,362 --> 00:07:29,824 ‪彼女が救いを求めたとき‬ ‪駆けつけると‬ 110 00:07:30,449 --> 00:07:32,535 ‪きっと俺を呼んでいる‬ 111 00:07:33,661 --> 00:07:34,871 ‪そうか…‬ 112 00:07:35,204 --> 00:07:39,167 ‪私は 生涯で一度だけ‬ ‪信念を曲げたことがある‬ 113 00:07:39,250 --> 00:07:42,253 ‪そしてアルヴァン王国以外のために‬ 114 00:07:42,336 --> 00:07:44,505 ‪トウアハーデの刃(やいば)を振るった‬ 115 00:07:45,423 --> 00:07:47,758 ‪なんのためか分かるか?‬ 116 00:07:47,842 --> 00:07:48,926 ‪いいえ‬ 117 00:07:49,427 --> 00:07:52,972 ‪父さんが そんなことをするなんて‬ ‪想像もできない‬ 118 00:07:53,890 --> 00:07:56,434 ‪(キアン)我が妻 エスリのためだ‬ 119 00:07:56,517 --> 00:07:57,643 ‪あっ‬ 120 00:07:59,645 --> 00:08:02,523 ‪(キアン)‬ ‪薄々 感づいていると思うが⸺‬ 121 00:08:02,607 --> 00:08:04,859 ‪エスリは ヴィコーネ家の令嬢だ‬ 122 00:08:04,942 --> 00:08:06,194 ‪(タルト・ルーグ)えっ?‬ 123 00:08:06,277 --> 00:08:08,821 ‪(キアン)ディアは‬ ‪お前にとって いとこにあたる‬ 124 00:08:09,197 --> 00:08:11,991 ‪そう 銀髪は遺伝だ‬ 125 00:08:13,075 --> 00:08:17,288 ‪まさか 息子も‬ ‪同じ選択をするとはな‬ 126 00:08:17,371 --> 00:08:21,125 ‪私に似ずに育ったと‬ ‪思っていたが… フッ‬ 127 00:08:21,876 --> 00:08:24,170 ‪変なところが似たようだな‬ 128 00:08:24,462 --> 00:08:25,838 ‪(ルーグ)父さん…‬ 129 00:08:26,214 --> 00:08:28,174 ‪ルーグ 頑張れ‬ 130 00:08:28,674 --> 00:08:29,675 ‪はい!‬ 131 00:08:34,054 --> 00:08:34,889 ‪(タルト)ルーグ様‬ 132 00:08:35,597 --> 00:08:37,517 ‪私もお手伝いします‬ 133 00:08:38,142 --> 00:08:42,395 ‪気持ちは ありがたいが‬ ‪目的地は300キロ以上先だ‬ 134 00:08:42,855 --> 00:08:44,815 ‪俺は 全速力で向かう‬ 135 00:08:45,107 --> 00:08:47,151 ‪タルトに この距離は無理だ‬ 136 00:08:48,402 --> 00:08:51,489 ‪はい 最後までは‬ ‪お供できません‬ 137 00:08:52,949 --> 00:08:56,369 ‪でも 私の力を‬ ‪分けることはできます‬ 138 00:08:56,744 --> 00:08:57,995 ‪(ルーグ)どういうことだ?‬ 139 00:08:58,287 --> 00:09:00,456 ‪“超回復”のあるルーグ様でも‬ 140 00:09:00,539 --> 00:09:03,709 ‪全力で走れば‬ ‪回復は追いつきません‬ 141 00:09:03,793 --> 00:09:07,547 ‪戦闘のために魔力と体力を‬ ‪残しておくべきです‬ 142 00:09:08,339 --> 00:09:11,217 ‪(ルーグ)‬ ‪途中まで 俺を背負って走る気か?‬ 143 00:09:11,842 --> 00:09:13,052 ‪はい‬ 144 00:09:14,011 --> 00:09:16,722 ‪教えていただいた‬ ‪風の魔法を使います‬ 145 00:09:18,099 --> 00:09:19,433 ‪風の盾‬ 146 00:09:23,062 --> 00:09:24,855 ‪私が引っ張ります‬ 147 00:09:24,939 --> 00:09:27,233 ‪ルーグ様 ついてきてください!‬ 148 00:09:32,405 --> 00:09:34,824 ‪(ルーグ)‬ ‪高速時の空気抵抗は大きい‬ 149 00:09:37,285 --> 00:09:39,912 ‪時速40キロを超えた辺りから⸺‬ 150 00:09:39,996 --> 00:09:43,040 ‪エネルギーの大半は‬ ‪空気抵抗に食われる‬ 151 00:09:43,833 --> 00:09:47,712 ‪スピードを上げるほど‬ ‪指数関数的に抵抗が増え⸺‬ 152 00:09:48,045 --> 00:09:50,172 ‪エネルギーを消費する‬ 153 00:09:50,840 --> 00:09:55,636 ‪風のカウリングで空気を押しのけ‬ ‪俺の空気抵抗を下げている‬ 154 00:09:56,053 --> 00:09:59,974 ‪そればかりか‬ ‪俺を負圧で引っ張っている‬ 155 00:10:00,057 --> 00:10:02,601 ‪いわゆるスリップ・ストリーム‬ 156 00:10:03,060 --> 00:10:05,313 ‪まさに 俺を背負っている‬ 157 00:10:06,022 --> 00:10:08,899 ‪だが その分‬ ‪タルトの負担は大きい‬ 158 00:10:09,567 --> 00:10:12,361 ‪カウルを保ちながら‬ ‪全力疾走するのは⸺‬ 159 00:10:12,778 --> 00:10:16,449 ‪精神力も体力も 激しく消耗する‬ 160 00:10:21,662 --> 00:10:25,875 ‪(タルト)ルーグ様は‬ ‪死にそうだった私を救ってくれた‬ 161 00:10:26,334 --> 00:10:30,338 ‪でも それは決して‬ ‪私のためではなかった‬ 162 00:10:30,880 --> 00:10:33,049 ‪私を利用するため‬ 163 00:10:33,132 --> 00:10:36,218 ‪私が魔力持ちだったから‬ 164 00:10:36,802 --> 00:10:40,097 ‪道具に使えると思ったから‬ 165 00:10:41,182 --> 00:10:45,561 ‪それってきっと 普通の人なら‬ ‪悲しいかもしれないけど⸺‬ 166 00:10:46,062 --> 00:10:49,023 ‪私は うれしかった!‬ 167 00:10:49,649 --> 00:10:52,693 ‪いらない子だと言われて‬ ‪口減らしで捨てられて⸺‬ 168 00:10:53,736 --> 00:10:56,864 ‪誰にも必要とされなかった‬ ‪私のことを⸺‬ 169 00:10:56,947 --> 00:11:00,785 ‪ルーグ様は必要だと言ってくれた‬ 170 00:11:01,494 --> 00:11:04,497 ‪私に生きる理由を与えてくれた!‬ 171 00:11:04,830 --> 00:11:09,794 ‪だから 私は‬ ‪ルーグ様のために生きる!‬ 172 00:11:10,419 --> 00:11:13,422 ‪(遠雷)‬ 173 00:11:21,555 --> 00:11:25,434 ‪(ルーグ)あっ‬ ‪魔力が 気流が乱れ始めた‬ 174 00:11:26,143 --> 00:11:28,062 ‪もういい タルト! 限界だ!‬ 175 00:11:28,145 --> 00:11:29,605 ‪(タルト)ぐっ…‬ 176 00:11:30,856 --> 00:11:34,485 ‪まだ まだー!‬ 177 00:11:38,906 --> 00:11:40,366 ‪(タルト)ルーグ様は⸺‬ 178 00:11:40,449 --> 00:11:43,619 ‪いつも 道具になることを‬ ‪嫌われていた‬ 179 00:11:43,953 --> 00:11:47,998 ‪旦那様の言いつけも‬ ‪トウアハーデの務めも⸺‬ 180 00:11:48,290 --> 00:11:51,252 ‪必ず ご自分の意志で考え 選び‬ 181 00:11:51,794 --> 00:11:55,131 ‪そして戦い 生きてこられた‬ 182 00:11:55,548 --> 00:11:59,427 ‪そして私は それを全部見てきた‬ 183 00:11:59,969 --> 00:12:03,514 ‪ルーグ様が望むことをかなえるのが‬ ‪私の仕事‬ 184 00:12:04,265 --> 00:12:08,561 ‪だから ルーグ様が道具になるのを‬ ‪拒まれるなら…‬ 185 00:12:08,936 --> 00:12:11,439 ‪私がルーグ様の道具になる!‬ 186 00:12:11,522 --> 00:12:13,232 ‪最高の道具に!‬ 187 00:12:13,607 --> 00:12:16,402 ‪ディア様を救いたいと‬ ‪望まれるなら…‬ 188 00:12:16,485 --> 00:12:20,406 ‪私も 全身全霊を懸けて!‬ 189 00:12:31,041 --> 00:12:31,876 ‪うっ…‬ 190 00:12:32,418 --> 00:12:35,504 ‪うー!‬ 191 00:12:35,588 --> 00:12:36,422 ‪ああっ!‬ 192 00:12:45,598 --> 00:12:46,515 ‪(タルト)ハァ…‬ 193 00:12:47,308 --> 00:12:48,559 ‪(ルーグ)大丈夫か?‬ 194 00:12:48,934 --> 00:12:52,146 ‪(タルトの荒い息)‬ 195 00:12:53,773 --> 00:12:56,901 ‪(タルト)‬ ‪も… 申し訳ありません‬ 196 00:12:57,485 --> 00:13:00,154 ‪ここまで… みたいです‬ 197 00:13:00,779 --> 00:13:02,239 ‪(ルーグ)十分だ‬ 198 00:13:02,323 --> 00:13:04,825 ‪タルトのおかげで‬ ‪力を温存できた‬ 199 00:13:09,038 --> 00:13:10,873 ‪たった これだけの時間で⸺‬ 200 00:13:11,373 --> 00:13:13,834 ‪ここまで来れたのは初めてだ‬ 201 00:13:18,964 --> 00:13:19,965 ‪あの…‬ 202 00:13:21,467 --> 00:13:26,138 ‪ルーグ様は ディア様のことが‬ ‪好きなんですよね?‬ 203 00:13:26,222 --> 00:13:27,056 ‪(ルーグ)そうだ‬ 204 00:13:28,974 --> 00:13:30,267 ‪絶対に…‬ 205 00:13:31,560 --> 00:13:34,355 ‪絶対に お二人で‬ ‪帰ってきてください‬ 206 00:13:34,855 --> 00:13:36,023 ‪(ルーグ)ああ‬ 207 00:13:38,651 --> 00:13:39,985 ‪必ず帰る‬ 208 00:13:59,046 --> 00:14:00,506 ‪(タルト)ハァー‬ 209 00:14:04,760 --> 00:14:06,053 ‪あ…‬ 210 00:14:15,938 --> 00:14:20,943 ‪(泣き声)‬ 211 00:14:23,404 --> 00:14:24,572 ‪(ルーグ)間に合ってくれ‬ 212 00:14:25,197 --> 00:14:26,282 ‪ディア!‬ 213 00:14:31,537 --> 00:14:33,163 ‪(エスリ)ルーグちゃんが…‬ 214 00:14:34,039 --> 00:14:35,875 ‪(エスリ)昔を思い出しますね‬ 215 00:14:36,166 --> 00:14:37,585 ‪そうだな‬ 216 00:14:38,002 --> 00:14:42,047 ‪だが あの子は強いよ 私よりも‬ 217 00:14:56,270 --> 00:15:02,735 ‪(女神)世界保全システム管理官‬ ‪ナンバー3800より 上位存在へ報告‬ 218 00:15:03,110 --> 00:15:06,280 ‪予測された世界滅亡を‬ ‪阻止するべく⸺‬ 219 00:15:06,363 --> 00:15:10,826 ‪数十年に及び‬ ‪各種職業の達人を選抜し‬ 220 00:15:10,909 --> 00:15:13,829 ‪死亡とともに魂を回収‬ 221 00:15:13,913 --> 00:15:17,249 ‪転生させ 工作員として現地に派遣‬ 222 00:15:17,750 --> 00:15:20,336 ‪成長と行動を観察‬ 223 00:15:20,419 --> 00:15:24,465 ‪それにより‬ ‪成功確率の高い職業を算出‬ 224 00:15:24,548 --> 00:15:26,258 ‪(転生者たちの声)‬ 225 00:15:33,932 --> 00:15:37,561 ‪(女神)‬ ‪勇者の暴走阻止に適した魂を発見‬ 226 00:15:38,020 --> 00:15:40,022 ‪死亡を待機する‬ 227 00:15:44,485 --> 00:15:47,237 ‪(ルーグ)敵 1500というところか‬ 228 00:15:48,155 --> 00:15:49,990 ‪(ルーグ)予想以上に大群だな‬ 229 00:15:50,699 --> 00:15:53,702 ‪ヴィコーネ兵は200に満たない‬ 230 00:16:01,001 --> 00:16:03,420 ‪魔力持ちも 敵の方が多い‬ 231 00:16:03,712 --> 00:16:05,756 ‪戦力差が大きすぎる‬ 232 00:16:06,298 --> 00:16:08,384 ‪だが おかしい‬ 233 00:16:08,467 --> 00:16:11,095 ‪この戦力差で どうして‬ ‪まだ持ちこたえている?‬ 234 00:16:12,805 --> 00:16:13,806 ‪あの様子‬ 235 00:16:14,473 --> 00:16:17,267 ‪飛び道具を警戒しているのか?‬ 236 00:16:17,351 --> 00:16:19,979 ‪ハッ そういうことか!‬ 237 00:16:21,230 --> 00:16:25,693 ‪(ルーグ)俺は この世界で‬ ‪暗殺者として生きる覚悟をした‬ 238 00:16:26,360 --> 00:16:29,405 ‪自分で選択し 自分で判断し⸺‬ 239 00:16:29,488 --> 00:16:32,074 ‪自分の意志で殺す者として‬ 240 00:16:33,033 --> 00:16:37,705 ‪だからこそ 無用な‬ ‪人殺しはしない だが…‬ 241 00:16:38,163 --> 00:16:39,415 ‪銃生成‬ 242 00:16:41,709 --> 00:16:43,919 ‪(ルーグ)ここからは戦争だ‬ 243 00:16:44,003 --> 00:16:45,129 ‪勝利条件は⸺‬ 244 00:16:45,504 --> 00:16:48,841 ‪ディアの救出および その死を偽装‬ 245 00:16:50,801 --> 00:16:54,680 ‪ディアを奪おうとする者は‬ ‪容赦なく殺す‬ 246 00:16:56,181 --> 00:16:57,182 ‪魔力持ち‬ 247 00:16:57,850 --> 00:16:59,143 ‪指揮官クラス‬ 248 00:17:06,650 --> 00:17:08,193 ‪(敵兵)鉄つぶてだ!‬ 249 00:17:09,194 --> 00:17:10,362 ‪(敵兵)伯爵令嬢か?‬ 250 00:17:10,445 --> 00:17:12,156 ‪(敵兵)いえ 後方からです‬ 251 00:17:12,448 --> 00:17:13,699 ‪(敵指揮官)防御陣形!‬ 252 00:17:13,781 --> 00:17:14,616 ‪(敵兵たち)はっ‬ 253 00:17:16,410 --> 00:17:17,953 ‪(敵司令官)てえ!‬ 254 00:17:21,498 --> 00:17:24,835 ‪(ルーグ)この対応の早さは‬ ‪やはり 銃を知っている‬ 255 00:17:25,502 --> 00:17:29,298 ‪魔力持ちを先頭に‬ ‪数で押し切れば勝てたはずだ‬ 256 00:17:29,757 --> 00:17:33,093 ‪しかし 魔力持ちは高貴な存在‬ 257 00:17:33,177 --> 00:17:36,013 ‪狙撃されると分かれば‬ ‪前には出せない‬ 258 00:17:36,555 --> 00:17:41,560 ‪結果 魔力持ちを前へ出せる‬ ‪ヴィコーネが優勢となる‬ 259 00:17:42,019 --> 00:17:44,563 ‪この3日間‬ ‪持ちこたえていたのは⸺‬ 260 00:17:44,646 --> 00:17:47,524 ‪ディアが銃撃で応戦していたからだ‬ 261 00:17:52,571 --> 00:17:54,865 ‪風の魔法で音を拾う‬ 262 00:17:54,948 --> 00:17:56,283 ‪風探知‬ 263 00:17:57,493 --> 00:17:59,203 ‪(風の音)‬ ‪(敵兵たち)うおっ…‬ 264 00:18:04,792 --> 00:18:06,585 ‪(敵兵)背後からの攻撃です!‬ 265 00:18:06,668 --> 00:18:07,544 ‪(敵兵)増援か?‬ 266 00:18:08,045 --> 00:18:09,922 ‪(敵兵)‬ ‪ヴィコーネ伯爵令嬢以外にも⸺‬ 267 00:18:10,005 --> 00:18:12,883 ‪鉄つぶてを使う者がいるのか?‬ 268 00:18:12,966 --> 00:18:15,135 ‪(敵兵)魔力持ちだけを狙ってる!‬ 269 00:18:15,219 --> 00:18:16,595 ‪(ルーグ)混乱している‬ 270 00:18:17,179 --> 00:18:19,556 ‪追い討ちをかけるなら今だ‬ 271 00:18:19,640 --> 00:18:21,058 ‪鉄生成‬ 272 00:18:24,853 --> 00:18:27,731 ‪(ルーグ)ファール石は‬ ‪魔力が臨界量に達すると⸺‬ 273 00:18:28,065 --> 00:18:30,484 ‪一気に魔力を解放する‬ 274 00:18:30,692 --> 00:18:35,447 ‪瞬間的な魔力放出は‬ ‪音速を超え 衝撃波を生む‬ 275 00:18:36,240 --> 00:18:40,202 ‪火7 風2の割合で‬ ‪爆発力を最大にし⸺‬ 276 00:18:40,285 --> 00:18:45,082 ‪土1の破片効果で‬ ‪榴弾(りゅうだん)‎としての殺傷力を得る‬ 277 00:18:46,208 --> 00:18:48,752 ‪それを発射音のしない弓で…‬ 278 00:19:01,181 --> 00:19:03,767 ‪(ルーグ)ちょっとした‬ ‪グレネードランチャーだな‬ 279 00:19:05,477 --> 00:19:06,520 ‪あっ‬ 280 00:19:11,817 --> 00:19:12,734 ‪ディア!‬ 281 00:19:15,487 --> 00:19:16,697 ‪(敵指揮官)固まるな!‬ 282 00:19:16,780 --> 00:19:18,782 ‪散れー!‬ 283 00:19:18,866 --> 00:19:20,284 ‪ううっ‬ 284 00:19:20,367 --> 00:19:22,411 ‪ハァ ハァ ハァ‬ 285 00:19:22,494 --> 00:19:23,745 ‪うわっ…‬ 286 00:19:27,291 --> 00:19:29,376 ‪(ヴィコーネ兵)‬ ‪敵は統制を失っています!‬ 287 00:19:29,459 --> 00:19:30,711 ‪(ヴィコーネ兵)‬ ‪この機を逃がすな!‬ 288 00:19:31,336 --> 00:19:32,880 ‪突撃!‬ 289 00:19:32,963 --> 00:19:35,799 ‪(ヴィコーネ兵たち)おー!‬ 290 00:19:35,883 --> 00:19:36,800 ‪(ヴィコーネ兵)やっ‬ 291 00:19:37,259 --> 00:19:38,260 ‪(ヴィコーネ兵)んっ‬ 292 00:19:39,553 --> 00:19:42,556 ‪(ルーグ)‬ ‪フッ 好機だと分かっているようだ‬ 293 00:19:42,639 --> 00:19:44,057 ‪金属変形‬ 294 00:19:44,850 --> 00:19:47,019 ‪陽動は ここまで‬ 295 00:19:48,061 --> 00:19:50,022 ‪ここからが本番だ‬ 296 00:19:50,105 --> 00:19:51,732 ‪(敵兵)えーい うわっ‬ 297 00:20:03,994 --> 00:20:04,953 ‪(ルーグ)風探知‬ 298 00:20:06,580 --> 00:20:11,210 ‪今度は もっと広範囲で‬ ‪精密に音を拾う‬ 299 00:20:14,880 --> 00:20:18,467 ‪(ルーグ)そして‬ ‪人のいない侵入経路を探す‬ 300 00:20:18,550 --> 00:20:21,678 ‪(兵士たちの戦う声)‬ 301 00:20:37,110 --> 00:20:38,320 ‪大丈夫‬ 302 00:20:39,029 --> 00:20:40,405 ‪信じてる‬ 303 00:20:43,408 --> 00:20:44,368 ‪(ルーグ)ハッ‬ 304 00:20:48,789 --> 00:20:50,791 ‪(ルーグ)‬ ‪ディアの死を偽装するには⸺‬ 305 00:20:51,166 --> 00:20:53,961 ‪領民の全てを‬ ‪だまさなければいけない‬ 306 00:20:54,044 --> 00:20:57,047 ‪そのためには‬ ‪この城の兵士にも⸺‬ 307 00:20:57,506 --> 00:20:59,925 ‪俺は目撃されてはいけない‬ 308 00:21:01,593 --> 00:21:03,136 ‪金属変形‬ 309 00:21:04,846 --> 00:21:05,681 ‪ディア!‬ 310 00:21:05,764 --> 00:21:06,765 ‪(ディルム・ディア)あっ‬ 311 00:21:08,892 --> 00:21:10,143 ‪ああっ‬ 312 00:21:10,769 --> 00:21:11,603 ‪ルーグ!‬ 313 00:21:11,895 --> 00:21:12,813 ‪ディア!‬ 314 00:21:17,067 --> 00:21:19,528 ‪よかった 無事で‬ 315 00:21:22,614 --> 00:21:24,825 ‪本当に来てくれた…‬ 316 00:21:29,621 --> 00:21:34,626 ♪~ 317 00:22:54,539 --> 00:22:59,544 ~♪ 318 00:23:09,137 --> 00:23:10,931 ‪(ノック)‬ ‪(マーハ)どうぞ‬ 319 00:23:11,848 --> 00:23:14,726 ‪(ノイン)マーハ‬ ‪神器の情報を集めてたよね?‬ 320 00:23:14,810 --> 00:23:15,644 ‪(マーハ)ええ‬ 321 00:23:16,144 --> 00:23:18,855 ‪(ノイン)もしかしたら‬ ‪これ そうじゃない?‬ 322 00:23:22,401 --> 00:23:23,527 ‪(マーハ)あっ!‬ 323 00:23:24,277 --> 00:23:27,781 ‪ノイン トウアハーデに飛ぶ‬ ‪伝書鳩(でんしょばと)‎を用意して‬ 324 00:23:27,864 --> 00:23:28,698 ‪(ノイン)分かった‬ 325 00:23:31,076 --> 00:23:32,077 ‪(マーハ)これは…‬ 326 00:23:32,994 --> 00:23:35,372 ‪ルーグ兄さんに知らせないと…‬ 327 00:23:37,207 --> 00:23:40,085 ‪(ルーグ)「次回 暗殺者の戦い」‬