1 00:00:01,001 --> 00:00:02,877 RANGER REJECT 2 00:00:11,094 --> 00:00:13,513 Esta es la fortaleza flotante que apareció de la nada 3 00:00:13,596 --> 00:00:14,764 a 10 000 metros. 4 00:00:14,848 --> 00:00:18,059 Su aparición marca el inicio de la guerra eterna que enfrenta 5 00:00:18,143 --> 00:00:19,436 a humanos e invasores. 6 00:00:21,813 --> 00:00:23,064 {\an8}FORTALEZA FLOTANTE CUARTEL GENERAL INVASOR 7 00:01:06,649 --> 00:01:09,486 {\an8}¡Somos la Patrulla del Dragón Divino, los Dragon Keepers! 8 00:01:12,072 --> 00:01:15,700 ¡Los Dragon Keepers contra el Malvado Ejército Invasor! 9 00:01:16,618 --> 00:01:18,369 {\an8}Hace 13 años comenzó la guerra 10 00:01:18,453 --> 00:01:21,456 {\an8}y la batalla dominical aún atrae a mucha gente. 11 00:01:22,082 --> 00:01:25,126 ¿Qué clase de batalla feroz nos espera hoy? 12 00:01:25,210 --> 00:01:27,337 ¡No puedo esperar a averiguarlo! 13 00:01:27,921 --> 00:01:29,798 La Patrulla está en alerta máxima 14 00:01:29,881 --> 00:01:32,300 en medio de toda la emoción y la tensión. 15 00:01:32,634 --> 00:01:34,219 Los expertos en invasores dicen 16 00:01:34,302 --> 00:01:38,098 que es muy probable que desplieguen su arma secreta 17 00:01:38,181 --> 00:01:39,516 en la batalla de hoy. 18 00:01:40,892 --> 00:01:44,437 ¡Vaya! ¡Llegó el Red Keeper para saludar a la gente! 19 00:01:44,521 --> 00:01:46,106 ¡Muchas gracias! 20 00:01:47,398 --> 00:01:48,775 ¡Date prisa, haz zum! 21 00:01:50,610 --> 00:01:52,320 Cuida muy bien de sus admiradores. 22 00:01:52,403 --> 00:01:54,447 Es de esperar del jefe de la Patrulla. 23 00:01:54,531 --> 00:01:57,117 - Es un líder de confianza. - No empujen, ¿sí? 24 00:01:57,200 --> 00:01:59,911 ¿Veremos su técnica suprema: el Dragon Slash? 25 00:01:59,994 --> 00:02:02,956 Como cada semana les encomendamos el futuro de la humanidad. 26 00:02:03,039 --> 00:02:05,750 Aún no hay ni rastro del Ejército Invasor. 27 00:02:05,834 --> 00:02:08,920 ¿Qué estarán tramando en su lejana fortaleza flotante? 28 00:02:13,341 --> 00:02:15,343 ¿Estás aquí para ver el combate? 29 00:02:15,426 --> 00:02:17,178 Esto va a ser un campo de batalla. 30 00:02:17,762 --> 00:02:21,015 ¡Haremos todo lo posible para garantizar tu seguridad! 31 00:02:22,350 --> 00:02:25,103 Pero si a pesar del riesgo quieres presenciarlo, 32 00:02:25,186 --> 00:02:26,229 adelante. 33 00:02:28,231 --> 00:02:29,649 PINTALABIOS 34 00:02:31,609 --> 00:02:32,694 Vamos... 35 00:02:32,777 --> 00:02:37,448 ¿Riesgos? Hace años que no hay víctimas civiles, ¿no? 36 00:02:37,532 --> 00:02:39,701 {\an8}Tenemos que decirlo, es el protocolo. 37 00:02:39,784 --> 00:02:41,035 ¿Qué? 38 00:02:42,287 --> 00:02:44,080 Qué admirable. 39 00:02:44,164 --> 00:02:46,791 Son tan jóvenes, y ya están en la Patrulla. 40 00:02:46,875 --> 00:02:48,293 ¡Tú también puedes! 41 00:02:48,376 --> 00:02:51,296 ¡La Patrulla siempre está buscando reclutas! 42 00:02:51,379 --> 00:02:53,756 - ¡Únete! - Oye, no te acerques tanto. 43 00:02:56,050 --> 00:02:58,469 ¡ESTAMOS RECLUTANDO! LOS DRAGON KEEPERS 44 00:03:00,346 --> 00:03:02,473 {\an8}¿Yo, unirme a la Patrulla? 45 00:03:02,557 --> 00:03:04,976 {\an8}En realidad no es tan difícil. 46 00:03:05,560 --> 00:03:08,479 Pero que llegues a ser como ellos ya es otra historia. 47 00:03:15,904 --> 00:03:19,073 {\an8}El resto depende de ti, supongo. 48 00:03:30,418 --> 00:03:32,629 Muy bien. Por aquí, por favor. 49 00:03:57,862 --> 00:04:00,490 PASO SUBTERRÁNEO CIUDAD DE LA VÍA LÁCTEA, DISTRITO 1 50 00:04:06,704 --> 00:04:10,625 Pon tu pose de victoria. 51 00:04:31,145 --> 00:04:33,690 {\an8}SOLDADOS ALIAS "DUSTERS" 52 00:04:39,237 --> 00:04:40,238 {\an8}ULTRATIGRE 53 00:04:40,321 --> 00:04:41,364 ¡Los invasores! 54 00:04:41,447 --> 00:04:43,825 No aprenden, ¿verdad? ¡Siempre vuelven! 55 00:04:43,908 --> 00:04:47,161 ¡No perderemos! ¡Ya lárguense! 56 00:04:47,745 --> 00:04:51,666 - ¡Lárguense! ¡Fuera! - ¡Lárguense! ¡Fuera! 57 00:04:52,667 --> 00:04:54,085 ¡Eso dolió! 58 00:04:54,919 --> 00:04:56,087 ¡Ay! 59 00:04:57,630 --> 00:04:59,132 ¡Ahí están, invasores! 60 00:04:59,215 --> 00:05:00,258 ¿Qué? 61 00:05:06,556 --> 00:05:07,890 Así que vinieron. 62 00:05:10,059 --> 00:05:12,103 No dejaremos que se salgan con la suya. 63 00:05:12,729 --> 00:05:15,398 ¡Este planeta nos pertenece a los humanos! 64 00:05:15,481 --> 00:05:17,692 ¡Y lo protegeremos de los de su calaña! 65 00:05:22,739 --> 00:05:23,823 {\an8}Somos... 66 00:05:23,906 --> 00:05:25,408 {\an8}- ¡los Dragon Keepers! - ¡Los Dragon Keepers! 67 00:05:30,496 --> 00:05:32,915 RED KEEPER PINK KEEPER 68 00:05:40,923 --> 00:05:44,260 Soy el villano nacido del rencor de todos los tigres 69 00:05:44,344 --> 00:05:45,636 que habitan este mundo. 70 00:05:45,720 --> 00:05:49,349 ¡Estúpidos terrícolas, recibirán su merecido! 71 00:05:49,932 --> 00:05:53,770 ¡Para empezar, cubriré de rayas de tigre a todos los animales 72 00:05:53,853 --> 00:05:56,230 y convertiré este mundo en un caos absoluto! 73 00:05:56,314 --> 00:05:58,983 ¡Cómo te atreves! ¡No lo permitiremos! 74 00:06:00,818 --> 00:06:03,446 ¿Qué diablos miran, terrícolas? 75 00:06:03,529 --> 00:06:05,615 ¡Esto no es un zoológico! 76 00:06:05,698 --> 00:06:09,035 ¡Atrápenlos, Dusters! ¡Muéstrenles el infierno! 77 00:06:10,536 --> 00:06:11,788 ¡Cielos, no! 78 00:06:13,706 --> 00:06:15,124 ¡Alto! 79 00:06:20,129 --> 00:06:21,839 Yo me encargaré de ti. 80 00:06:23,049 --> 00:06:26,052 Sakurama, lleva a los espectadores a un lugar seguro. 81 00:06:26,135 --> 00:06:27,512 ¡Sí, Suzukiri! 82 00:06:27,595 --> 00:06:30,098 - Vengan. Por aquí. - ¡Muchas gracias! 83 00:06:43,569 --> 00:06:45,696 ¡Vamos! ¿Qué pasa? 84 00:06:45,780 --> 00:06:49,325 ¿Eso es todo lo que saben hacer, Dragon Keepers? 85 00:06:50,535 --> 00:06:53,788 ¡Este villano es el más fuerte contra el que hemos luchado! 86 00:06:54,539 --> 00:06:55,915 Es superpoderoso. 87 00:06:57,166 --> 00:06:59,001 Si buscas medir fuerzas, 88 00:06:59,085 --> 00:07:00,837 ¡pelea conmigo, el Guardián Verde! 89 00:07:03,256 --> 00:07:05,758 ¡Oye, espera! ¡Es demasiado grande! 90 00:07:07,552 --> 00:07:10,513 ¡Ja! ¿Qué te pareció eso, villano? 91 00:07:10,596 --> 00:07:13,015 ¡FUERZA DEVASTADORA! 92 00:07:27,530 --> 00:07:29,782 ¡Sabía que no bastaría con eso para matarlo! 93 00:07:30,283 --> 00:07:31,951 Que usen el Artefacto Divino. 94 00:07:32,034 --> 00:07:35,705 Nunca moriré. ¡Soy inmortal! 95 00:07:37,915 --> 00:07:41,711 ¡Transformación! ¡Tigretransformación! 96 00:07:50,178 --> 00:07:51,804 - ¡A la formación! - ¡Entendido! 97 00:08:09,572 --> 00:08:10,990 ¿Qué? ¡No puede ser verdad! 98 00:08:11,073 --> 00:08:13,242 Ese monstruo es muy fuerte. 99 00:08:13,326 --> 00:08:16,245 Tal vez estamos acabados esta vez. 100 00:08:19,081 --> 00:08:20,333 Es demasiado poderoso. 101 00:08:21,918 --> 00:08:24,837 ¡No pierdan, Dragon Keepers! 102 00:08:24,921 --> 00:08:26,130 ¡Levántense! 103 00:08:26,714 --> 00:08:28,299 ¡Acaben con los invasores! 104 00:08:30,801 --> 00:08:33,554 No hay forma... de que perdamos. 105 00:08:34,597 --> 00:08:36,516 Mientras haya a quien proteger, 106 00:08:37,808 --> 00:08:41,229 nos levantaremos siempre, ¡sin importar cuántas veces! 107 00:08:47,276 --> 00:08:50,112 ¡Cielos! ¡Ya están usando el Artefacto Divino! 108 00:08:50,196 --> 00:08:52,156 ¡Reúnanse, Dusters supervivientes! 109 00:08:55,701 --> 00:08:57,537 Esta vez usaremos el clásico. 110 00:08:57,620 --> 00:09:00,373 Justo cuando disparen el Dragon Blaster, ¿entendido? 111 00:09:00,456 --> 00:09:01,749 Nos mandan a la fortaleza 112 00:09:01,832 --> 00:09:03,501 y allí nos regeneramos, ¿no? 113 00:09:03,626 --> 00:09:05,628 Qué ganas de oír tu discurso de derrota. 114 00:09:06,462 --> 00:09:08,631 ¿Ahora qué hago? ¡No preparé nada! 115 00:09:08,714 --> 00:09:10,550 ¿Qué te parece un "Nos las pagarán"? 116 00:09:10,633 --> 00:09:13,010 Suena bastante a villano. ¿No es genial? 117 00:09:13,094 --> 00:09:15,012 Vamos. Eso es demasiado cliché, D. 118 00:09:15,096 --> 00:09:16,722 Un momento, ¿soldado D? 119 00:09:16,806 --> 00:09:18,849 ¡Creía que hoy no te tocaba! 120 00:09:18,933 --> 00:09:19,934 Ajá. 121 00:09:20,017 --> 00:09:22,436 ¿Cómo que "ajá"? ¿Qué haces aquí? 122 00:09:22,520 --> 00:09:23,563 ¿Eh? 123 00:09:24,647 --> 00:09:26,065 ¡Dragon Breath! 124 00:09:26,148 --> 00:09:28,609 ¡No, esto no es bueno! ¡Fortifiquen la defensa! 125 00:09:28,693 --> 00:09:29,694 Ya me cansé de esto. 126 00:09:30,278 --> 00:09:32,446 Estoy harto de tolerar esta farsa. 127 00:09:32,530 --> 00:09:34,490 ¡Espera! ¡Oye, D! ¿Adónde vas? 128 00:09:34,574 --> 00:09:36,617 ¡Espera! ¡Ya casi terminamos! 129 00:09:38,536 --> 00:09:39,704 - ¡Fuego! - ¡Fuego! 130 00:09:42,790 --> 00:09:45,042 Me cansé de esta farsa. 131 00:09:54,552 --> 00:09:56,596 Todo listo. Y ahora, ¡a los comerciales! 132 00:09:58,681 --> 00:10:02,810 UNA HORA ANTES 133 00:10:11,319 --> 00:10:13,195 ¡Esto es el fin de verdad! 134 00:10:14,947 --> 00:10:16,073 No se me ocurre nada. 135 00:10:16,157 --> 00:10:17,158 ¡No se rindan! 136 00:10:17,742 --> 00:10:19,327 Sin importar lo que cueste, 137 00:10:19,410 --> 00:10:22,413 tenemos que pensar en un villano para esta semana... 138 00:10:22,496 --> 00:10:23,497 VILLANO SEMANAL 139 00:10:23,581 --> 00:10:26,917 ¡No podemos tener ideas nuevas cada semana! 140 00:10:27,710 --> 00:10:29,587 ¡Se me acabaron las ideas! 141 00:10:29,670 --> 00:10:31,589 No me importa. Tomaré una siesta. 142 00:10:31,672 --> 00:10:34,675 ¡Los Dragon Keepers contra el Malvado Ejército Invasor! 143 00:10:34,759 --> 00:10:36,385 Hace 13 años comenzó la guerra 144 00:10:36,469 --> 00:10:38,846 y la batalla dominical aún atrae a mucha gente. 145 00:10:38,929 --> 00:10:41,015 Parece que el estadio se está animando. 146 00:10:41,098 --> 00:10:43,434 Veamos si dice algo que sirva como pista. 147 00:10:43,559 --> 00:10:46,312 Los expertos en invasores dicen 148 00:10:46,395 --> 00:10:49,273 que es muy probable que desplieguen su arma secreta... 149 00:10:49,357 --> 00:10:51,192 ¡No! ¡No tenemos nada! 150 00:10:51,275 --> 00:10:54,403 ¿Una batalla de 13 años? ¡Sean realistas! 151 00:10:54,487 --> 00:10:56,447 ¿Por qué estamos en este lío? 152 00:10:56,530 --> 00:11:01,202 Aun así, ¿quién hubiera esperado que nos pasara esto? 153 00:11:01,285 --> 00:11:03,829 La fortaleza flotante cayó en solo un año 154 00:11:03,913 --> 00:11:06,707 y aniquilaron a todos nuestros líderes también. 155 00:11:06,791 --> 00:11:10,294 Solo somos Dusters. ¿Qué vamos a hacer unos soldados rasos? 156 00:11:11,420 --> 00:11:15,966 Oye, pero exterminaron a nuestros líderes, ¿por qué a nosotros no? 157 00:11:16,050 --> 00:11:18,678 ¿Quién sabe? Quizá se acobardaron porque éramos muchos. 158 00:11:18,761 --> 00:11:21,472 ¡Vaya! ¡Llegó el Red Keeper para saludar a la gente! 159 00:11:21,555 --> 00:11:24,058 ¡Esperen, no es momento de charlar! 160 00:11:24,141 --> 00:11:27,645 ¡Está bien, pensaré en algo! 161 00:11:27,728 --> 00:11:29,647 - ¡Soldado G! - ¡Soldado G! 162 00:11:31,857 --> 00:11:35,653 ¿Qué tal esto? ¡Un villano superfuerte con músculos abultados! 163 00:11:36,195 --> 00:11:37,363 ¡Vaya! 164 00:11:37,446 --> 00:11:38,656 ¡Parece fuerte! 165 00:11:38,739 --> 00:11:40,032 Rechazado. 166 00:11:40,116 --> 00:11:41,450 ¿Por qué? 167 00:11:41,534 --> 00:11:42,868 Ya lo dije antes. 168 00:11:42,952 --> 00:11:46,038 Las ideas abstractas no impactan en el público. 169 00:11:46,622 --> 00:11:49,166 ¡Perderá en cuanto salga a la arena! 170 00:11:49,250 --> 00:11:51,794 El villano debe tener algún sentido. 171 00:11:51,877 --> 00:11:54,130 Eres exigente, soldado A. 172 00:11:54,213 --> 00:11:56,966 ¡Si te preocupas por los detalles, no tendremos tiempo! 173 00:11:57,049 --> 00:11:58,050 ¡Por Dios! 174 00:11:58,134 --> 00:12:01,303 ¡No estaríamos en este lío si nuestros líderes siguieran vivos! 175 00:12:01,387 --> 00:12:03,723 No tiene sentido pensar en lo que no tenemos. 176 00:12:03,806 --> 00:12:05,933 Tendremos que arreglárnoslas solos. 177 00:12:06,016 --> 00:12:07,309 - ¡Soldado L! - ¡Soldado L! 178 00:12:08,769 --> 00:12:11,147 ¿Qué tal esto? Un villano gatuno muy lindo. 179 00:12:11,230 --> 00:12:14,483 A los terrícolas les encantará. ¡Será muy popular! 180 00:12:14,567 --> 00:12:16,360 ¿Por qué quieres que les encante? 181 00:12:16,444 --> 00:12:20,322 ¡Debemos crear villanos grandes y malos que asusten a los niños! 182 00:12:20,906 --> 00:12:24,535 ¡Derrotar a villanos aterradores da una sensación de catarsis! 183 00:12:24,618 --> 00:12:26,328 Pues lo cambiamos por un león... 184 00:12:26,412 --> 00:12:27,913 ¡Hicimos uno hace siete años! 185 00:12:30,207 --> 00:12:31,208 Un tigre. 186 00:12:31,292 --> 00:12:32,376 - ¿Qué? - ¿Qué? 187 00:12:32,460 --> 00:12:34,962 Estoy seguro de que aún no hemos hecho un tigre. 188 00:12:35,045 --> 00:12:37,047 Oí que en la Tierra 189 00:12:37,131 --> 00:12:39,467 el dragón y el tigre representan la rivalidad. 190 00:12:39,550 --> 00:12:40,718 {\an8}SOLDADO D 191 00:12:40,801 --> 00:12:42,595 {\an8}Quita eso, que estás en el medio. 192 00:12:42,678 --> 00:12:45,055 Si la raíz de los Dragon Keepers es el dragón, 193 00:12:45,139 --> 00:12:47,600 ¿no deberíamos ser el tigre? 194 00:12:47,683 --> 00:12:50,603 Eres tan concienzudo como siempre. 195 00:12:50,686 --> 00:12:53,063 El dragón y el tigre, ¿eh? 196 00:12:53,147 --> 00:12:54,815 Eso me da un poco de vergüenza. 197 00:12:55,399 --> 00:12:58,319 Ojalá nos vean así aunque perdamos todas las semanas. 198 00:12:59,111 --> 00:13:00,905 ¿Ya estás hablando de perder? 199 00:13:01,822 --> 00:13:03,824 Somos villanos. 200 00:13:03,908 --> 00:13:07,328 Derrotamos a quien se interponga, ¡hasta a los Dragon Keepers! 201 00:13:08,329 --> 00:13:09,580 Quizá no ganemos ahora, 202 00:13:09,663 --> 00:13:12,249 pero no pierdan la esperanza de ganar algún día. 203 00:13:12,333 --> 00:13:14,585 Eso es lo importante, ¿no creen? 204 00:13:14,668 --> 00:13:16,003 ¡Cállate, D! 205 00:13:16,629 --> 00:13:18,339 ¡Que no oigo la radio! 206 00:13:18,422 --> 00:13:21,759 ¡No oigan las tonterías que dicen para complacer a los terrícolas! 207 00:13:21,884 --> 00:13:22,968 ¡Te pudren los oídos! 208 00:13:23,052 --> 00:13:24,595 Lo que deberíamos hacer 209 00:13:24,678 --> 00:13:27,264 no es crear un villano para que lo derroten hoy, 210 00:13:27,348 --> 00:13:29,600 ¡sino idear una estrategia para ganar hoy! 211 00:13:30,142 --> 00:13:33,938 A este ritmo, nunca cumpliremos nuestra misión. 212 00:13:34,021 --> 00:13:35,314 ¿Qué misión? 213 00:13:35,397 --> 00:13:36,607 ¿Cuál es nuestra misión? 214 00:13:36,690 --> 00:13:38,859 Dominar el mundo. 215 00:13:38,943 --> 00:13:41,445 Nuestros líderes no están, pero la misión continúa. 216 00:13:41,529 --> 00:13:45,574 ¡Debemos luchar y apoderarnos de este planeta! 217 00:13:46,158 --> 00:13:49,245 ¡Hagámoslo! 218 00:13:49,829 --> 00:13:51,956 Vueltas y vueltas... 219 00:13:54,542 --> 00:13:56,293 ¡Dominar el mundo, dice! 220 00:13:56,377 --> 00:13:58,379 ¡Hacía mucho que no oía eso! 221 00:13:58,462 --> 00:14:00,464 ¡Muy típico del soldado D! 222 00:14:00,548 --> 00:14:02,216 ¡Es ambicioso, lo admito! 223 00:14:02,299 --> 00:14:04,510 ¡Qué escrupuloso! 224 00:14:22,570 --> 00:14:24,196 Aquí vamos. 225 00:14:24,864 --> 00:14:26,574 Deberías calmarte, D. 226 00:14:27,157 --> 00:14:29,201 No tiene sentido que nos peleemos. 227 00:14:29,702 --> 00:14:31,620 Vamos, F. 228 00:14:32,288 --> 00:14:34,164 ¿No estás enojado por todo esto? 229 00:14:34,665 --> 00:14:38,294 Nos resignamos a estar satisfechos con lo que tenemos ahora. 230 00:14:39,295 --> 00:14:40,713 Durante los últimos 13 años, 231 00:14:40,796 --> 00:14:43,007 ya luchamos 1000 veces contra la Patrulla. 232 00:14:43,090 --> 00:14:44,425 Deberías saberlo. 233 00:14:44,508 --> 00:14:47,553 Aún no. Solo luchamos 998 veces. 234 00:14:47,636 --> 00:14:49,179 No seas tan meticuloso. 235 00:14:49,263 --> 00:14:50,556 Escucha. 236 00:14:50,639 --> 00:14:53,559 Perdimos el día que exterminaron a nuestros líderes. 237 00:14:54,143 --> 00:14:56,604 Invadimos el planeta todos los domingos, 238 00:14:56,687 --> 00:14:59,982 pero los civiles no pueden saber que es todo una farsa. 239 00:15:00,774 --> 00:15:03,736 Es la condición de la tregua que acordamos aquel día. 240 00:15:04,320 --> 00:15:07,907 Igual ya ni nos ven como invasores. 241 00:15:08,490 --> 00:15:10,242 Es hora de que lo aceptes. 242 00:15:12,745 --> 00:15:13,746 Muy bien. 243 00:15:13,829 --> 00:15:16,790 Con algunas discusiones, pero lo del tigre nos parece bien. 244 00:15:16,874 --> 00:15:18,918 Quien sepa hacer de tigre, dígalo. 245 00:15:19,001 --> 00:15:22,087 Y traigan la enciclopedia de animales que nos dio la Patrulla. 246 00:15:22,171 --> 00:15:23,297 Yo lo haré. 247 00:15:23,380 --> 00:15:24,590 Soldado Z, ¿verdad? 248 00:15:24,673 --> 00:15:25,799 {\an8}ENCICLOPEDIA ANIMAL 249 00:15:25,883 --> 00:15:27,009 ¿Crees que eres capaz? 250 00:15:27,092 --> 00:15:29,553 ¿Quién sabe? Tendré que intentarlo. 251 00:15:38,896 --> 00:15:42,149 - ¿Aún no terminaste? - Solo un poco más... 252 00:15:42,608 --> 00:15:44,985 {\an8}(FALSO) LÍDER 253 00:15:45,069 --> 00:15:46,612 {\an8}¡Espera! ¡Oye, vamos! 254 00:15:47,696 --> 00:15:51,533 ¿Qué tal así? No sé cómo es un tigre, así que... 255 00:15:51,617 --> 00:15:52,701 Sí, te pareces. 256 00:15:52,785 --> 00:15:54,453 Creo que le falta algo. 257 00:15:54,536 --> 00:15:57,081 - ¿Sí? En ese caso... - Una camioneta... Tigre-neta. 258 00:15:57,164 --> 00:15:59,833 Seguramente me regenero yo mejor que él. 259 00:15:59,917 --> 00:16:01,377 Entonces, hazlo tú, D. 260 00:16:01,460 --> 00:16:04,922 Hoy estoy ocupado. Además, no estoy de guardia. 261 00:16:05,005 --> 00:16:08,384 ¿Otra vez? ¿Dónde andas yendo tú solo últimamente? 262 00:16:10,135 --> 00:16:11,387 ¿D? 263 00:16:11,971 --> 00:16:13,889 Nunca me ofrecería como líder. 264 00:16:13,973 --> 00:16:16,058 No si estoy destinado a ser derrotado. 265 00:16:16,141 --> 00:16:18,560 Así que lo sabes. 266 00:16:21,105 --> 00:16:22,189 Oye, D. 267 00:16:22,272 --> 00:16:23,273 ¿Qué? 268 00:16:23,357 --> 00:16:25,651 En la última batalla dominical, 269 00:16:25,734 --> 00:16:28,278 tenía a un niño terrícola delante. 270 00:16:29,822 --> 00:16:32,616 ¿Sabes lo que me dijo, a mí que soy su enemigo? 271 00:16:33,867 --> 00:16:36,036 Dijo: "Haz lo mejor que puedas". 272 00:16:37,121 --> 00:16:38,747 No entendí por qué me dijo eso. 273 00:16:38,831 --> 00:16:40,207 No tenía sentido, ¿no? 274 00:16:45,295 --> 00:16:48,757 Pero, por alguna razón, no me sentó nada mal. 275 00:16:49,758 --> 00:16:51,510 Siento que, por el bien de la gente 276 00:16:51,593 --> 00:16:53,971 que no sabe la verdad, tengo que darlo todo. 277 00:16:55,139 --> 00:16:59,560 Gracias a nosotros la Patrulla se luce y el público lo disfruta mucho. 278 00:17:00,394 --> 00:17:02,688 No me importa saber que vamos a perder. 279 00:17:10,154 --> 00:17:11,321 - ¡Fuego! - ¡Fuego! 280 00:17:13,907 --> 00:17:17,077 Lo daré todo y haré del villano perfecto. 281 00:17:21,165 --> 00:17:24,293 ¡Ahí está! ¡Su técnica suprema: el Dragon Breath! 282 00:17:24,376 --> 00:17:26,003 De nuevo, los Dragon Keepers 283 00:17:26,086 --> 00:17:28,922 protegieron el futuro de la humanidad una semana más. 284 00:17:29,923 --> 00:17:31,884 Eso dolió. 285 00:17:31,967 --> 00:17:35,179 Que seamos inmortales no significa que puedan hacernos de todo. 286 00:17:35,262 --> 00:17:37,264 Sentimos dolor, ¿saben? 287 00:17:37,347 --> 00:17:40,350 Los invasores no estamos hechos para que nos golpeen. 288 00:17:40,934 --> 00:17:43,937 Aunque los civiles no sepan que todo esto es una farsa, 289 00:17:44,021 --> 00:17:47,107 repetimos lo mismo todas las semanas. 290 00:17:47,691 --> 00:17:49,735 ¿De verdad están satisfechos con esto? 291 00:17:49,818 --> 00:17:51,904 ¿No quieren más? 292 00:17:51,987 --> 00:17:54,865 ¿Qué tal algo diferente para variar? 293 00:17:57,117 --> 00:17:59,620 ¿Y si ganásemos los villanos, por ejemplo? 294 00:18:02,247 --> 00:18:03,499 Parece que nos faltó uno. 295 00:18:04,208 --> 00:18:07,586 Vamos. Esto no es lo que acordamos. 296 00:18:08,796 --> 00:18:09,797 ¡Miren a ese tonto! 297 00:18:09,880 --> 00:18:11,882 Oigan, ¿esto no es malo? 298 00:18:12,466 --> 00:18:16,386 ¡Oye! Aún puedes llegar a tiempo, ¡así que regresa a la fortaleza ahora! 299 00:18:17,221 --> 00:18:19,389 Es hora de terminar... 300 00:18:19,973 --> 00:18:21,433 con los juegos arreglados. 301 00:18:23,227 --> 00:18:25,896 ¡Los derrotaré... 302 00:18:26,647 --> 00:18:31,151 con una pelea de verdad! 303 00:18:34,279 --> 00:18:35,364 Viene hacia aquí. 304 00:18:35,447 --> 00:18:36,532 Qué fastidio. 305 00:18:37,032 --> 00:18:38,325 Debería encargarme de él. 306 00:18:38,408 --> 00:18:39,910 ¡Todo tuyo, Red! 307 00:18:44,331 --> 00:18:46,542 ¡Qué soldado valiente! 308 00:18:46,625 --> 00:18:48,669 ¡Pareces un oponente digno! 309 00:18:51,672 --> 00:18:53,382 ¡Por fin alguien con agallas! 310 00:18:53,882 --> 00:18:54,883 ¡Tú puedes! 311 00:18:54,967 --> 00:18:55,968 ¿Qué? 312 00:18:57,803 --> 00:18:59,221 ¡Invasor! 313 00:18:59,304 --> 00:19:01,974 ¡Invasor! ¡Da lo mejor de ti! 314 00:19:02,057 --> 00:19:03,308 ¡Vaya! 315 00:19:03,392 --> 00:19:05,727 Ya entendí, así que cállense. 316 00:19:05,811 --> 00:19:08,147 Solo quieren ver cómo derrotan patéticamente 317 00:19:08,230 --> 00:19:10,649 a un débil como yo, ¿no? 318 00:19:10,732 --> 00:19:12,985 Al diablo con esto. ¡No me menospreciarán más! 319 00:19:13,068 --> 00:19:17,030 ¡Haré que esos tontos e ignorantes se retuerzan de miedo! 320 00:19:17,114 --> 00:19:21,451 Miren bien. Tienen ante sus ojos... 321 00:19:21,535 --> 00:19:26,248 ¡a un supervillano malvado y orgulloso! 322 00:19:26,331 --> 00:19:28,041 Muy bien, buen trabajo hoy, 323 00:19:28,876 --> 00:19:30,586 {\an8}pero no te adelantes demasiado. 324 00:19:31,086 --> 00:19:33,630 {\an8}No estás aquí para brillar. 325 00:19:33,714 --> 00:19:35,799 {\an8}Cállate y pierde, como debes hacerlo. 326 00:19:35,883 --> 00:19:38,552 Interpreta la situación y haz lo que debes. 327 00:19:39,219 --> 00:19:41,597 ¡Aquí los buenos somos nosotros! 328 00:19:46,894 --> 00:19:48,312 - ¡Fuego! - ¡Fuego! 329 00:19:50,898 --> 00:19:52,191 No puedo más. 330 00:19:52,774 --> 00:19:55,110 Ya ni siquiera parezco un villano. 331 00:20:01,909 --> 00:20:05,120 El soldado M voló por los aires. 332 00:20:05,204 --> 00:20:06,330 Buen trabajo. 333 00:20:06,413 --> 00:20:10,918 Con esta van 999 batallas y 999 derrotas. 334 00:20:11,001 --> 00:20:12,336 No pienses en eso ahora. 335 00:20:13,045 --> 00:20:16,006 ¿Por qué D no regresó? 336 00:20:16,423 --> 00:20:17,591 No me sorprende. 337 00:20:18,175 --> 00:20:20,677 Muchos como él huyeron porque ya no lo soportaban. 338 00:20:20,761 --> 00:20:25,265 Hacer lo que nos dicen es la única forma de sobrevivir. 339 00:20:30,562 --> 00:20:32,397 Ahora lo sé. 340 00:20:33,023 --> 00:20:35,817 No, siempre lo supe. 341 00:20:36,568 --> 00:20:39,029 Ni siquiera valemos para ser los villanos. 342 00:20:39,613 --> 00:20:41,782 A este paso, seguiremos siendo sus esclavos. 343 00:20:42,699 --> 00:20:46,245 ¡Estoy harto de quedarme callado y obedecer sus órdenes! 344 00:20:47,204 --> 00:20:48,372 ¿Eh? 345 00:20:48,455 --> 00:20:50,624 Qué susto. ¡Eres el chico de esta mañana! 346 00:20:50,707 --> 00:20:52,709 ¿Qué haces aquí? 347 00:20:53,210 --> 00:20:57,631 Quería ver mejor el campo de batalla desde un lugar más alto, así que... 348 00:20:57,714 --> 00:20:59,549 ¿No es genial? 349 00:20:59,633 --> 00:21:01,468 A mí también me gusta este lugar. 350 00:21:02,052 --> 00:21:03,971 Y, ¿cómo estuvo? 351 00:21:04,054 --> 00:21:06,556 ¿Qué te pareció la batalla dominical? 352 00:21:07,557 --> 00:21:11,520 Fue increíble ver a los Dragon Keepers de cerca. 353 00:21:12,354 --> 00:21:13,563 Son fuertes. 354 00:21:13,647 --> 00:21:15,440 De hecho, son muy fuertes. 355 00:21:18,026 --> 00:21:20,195 Yo también quiero ser como ellos. 356 00:21:20,696 --> 00:21:21,697 ¿Sí? 357 00:21:21,780 --> 00:21:24,324 ¿Entonces quieres unirte a la Patrulla? 358 00:21:25,867 --> 00:21:27,452 Parece una buena idea. 359 00:21:27,536 --> 00:21:30,080 Es más, creo que haré el examen de ingreso. 360 00:21:31,164 --> 00:21:33,625 Parece que estás entusiasmado. 361 00:21:34,167 --> 00:21:35,168 Sí. 362 00:21:40,674 --> 00:21:42,134 {\an8}Acabaré con ellos. 363 00:21:42,217 --> 00:21:44,511 {\an8}Derrotaré a todos nuestros enemigos. 364 00:21:45,178 --> 00:21:47,222 Los Dragon Keepers sufrieron 365 00:21:47,306 --> 00:21:49,308 con el brutal poder del líder invasor, 366 00:21:49,391 --> 00:21:53,895 pero los vítores del público les dieron fuerzas para seguir. 367 00:21:53,979 --> 00:21:58,108 {\an8}¡La victoria de la humanidad está cerca! ¡Sigan pelando, Dragon Keepers! 368 00:21:58,191 --> 00:22:00,610 {\an8}¡Protejan nuestro planeta! 369 00:22:00,694 --> 00:22:01,945 {\an8}CONTINUARÁ... 370 00:23:28,907 --> 00:23:30,909 {\an8}Subtítulos: Eliana Capizzi 371 00:23:31,993 --> 00:23:34,329 "¡Vamos, soldado D!". 372 00:23:34,413 --> 00:23:36,498 - Me gusta. Vamos con eso. - ¿"Vamos"? ¿Dónde? 373 00:23:36,581 --> 00:23:38,208 ¡A ningún lado! Hay poco tiempo, ¡vete! 374 00:23:38,291 --> 00:23:39,292 ¿Qué decías? 375 00:23:39,376 --> 00:23:40,460 ¡Calla! ¡Voy a ello! 376 00:23:40,544 --> 00:23:41,545 ¿A qué? 377 00:23:41,628 --> 00:23:43,839 Próximo episodio: "¡Vamos, soldado D!". 378 00:23:43,922 --> 00:23:45,507 Muy bien, eso sonó increíble. 379 00:23:45,590 --> 00:23:46,925 ¿Eso era el título?