1
00:00:01,001 --> 00:00:02,877
RANGER REJECT
2
00:00:11,094 --> 00:00:13,513
Esta es la fortaleza flotante
que apareció de la nada
3
00:00:13,596 --> 00:00:14,764
a 10 000 metros.
4
00:00:14,848 --> 00:00:18,059
Su aparición marca
el inicio de la guerra eterna que enfrenta
5
00:00:18,143 --> 00:00:19,436
a humanos e invasores.
6
00:00:21,813 --> 00:00:23,064
{\an8}FORTALEZA FLOTANTE
CUARTEL GENERAL INVASOR
7
00:01:06,649 --> 00:01:09,486
{\an8}¡Somos la Patrulla del Dragón Divino,
los Dragon Keepers!
8
00:01:12,072 --> 00:01:15,700
¡Los Dragon Keepers
contra el Malvado Ejército Invasor!
9
00:01:16,618 --> 00:01:18,369
{\an8}Hace 13 años comenzó la guerra
10
00:01:18,453 --> 00:01:21,456
{\an8}y la batalla dominical
aún atrae a mucha gente.
11
00:01:22,082 --> 00:01:25,126
¿Qué clase de batalla feroz
nos espera hoy?
12
00:01:25,210 --> 00:01:27,337
¡No puedo esperar a averiguarlo!
13
00:01:27,921 --> 00:01:29,798
La Patrulla está en alerta máxima
14
00:01:29,881 --> 00:01:32,300
en medio de toda la emoción y la tensión.
15
00:01:32,634 --> 00:01:34,219
Los expertos en invasores dicen
16
00:01:34,302 --> 00:01:38,098
que es muy probable
que desplieguen su arma secreta
17
00:01:38,181 --> 00:01:39,516
en la batalla de hoy.
18
00:01:40,892 --> 00:01:44,437
¡Vaya! ¡Llegó el Red Keeper
para saludar a la gente!
19
00:01:44,521 --> 00:01:46,106
¡Muchas gracias!
20
00:01:47,398 --> 00:01:48,775
¡Date prisa, haz zum!
21
00:01:50,610 --> 00:01:52,320
Cuida muy bien de sus admiradores.
22
00:01:52,403 --> 00:01:54,447
Es de esperar del jefe de la Patrulla.
23
00:01:54,531 --> 00:01:57,117
- Es un líder de confianza.
- No empujen, ¿sí?
24
00:01:57,200 --> 00:01:59,911
¿Veremos su técnica suprema:
el Dragon Slash?
25
00:01:59,994 --> 00:02:02,956
Como cada semana les encomendamos
el futuro de la humanidad.
26
00:02:03,039 --> 00:02:05,750
Aún no hay ni rastro del Ejército Invasor.
27
00:02:05,834 --> 00:02:08,920
¿Qué estarán tramando
en su lejana fortaleza flotante?
28
00:02:13,341 --> 00:02:15,343
¿Estás aquí para ver el combate?
29
00:02:15,426 --> 00:02:17,178
Esto va a ser un campo de batalla.
30
00:02:17,762 --> 00:02:21,015
¡Haremos todo lo posible
para garantizar tu seguridad!
31
00:02:22,350 --> 00:02:25,103
Pero si a pesar del riesgo
quieres presenciarlo,
32
00:02:25,186 --> 00:02:26,229
adelante.
33
00:02:28,231 --> 00:02:29,649
PINTALABIOS
34
00:02:31,609 --> 00:02:32,694
Vamos...
35
00:02:32,777 --> 00:02:37,448
¿Riesgos? Hace años
que no hay víctimas civiles, ¿no?
36
00:02:37,532 --> 00:02:39,701
{\an8}Tenemos que decirlo, es el protocolo.
37
00:02:39,784 --> 00:02:41,035
¿Qué?
38
00:02:42,287 --> 00:02:44,080
Qué admirable.
39
00:02:44,164 --> 00:02:46,791
Son tan jóvenes,
y ya están en la Patrulla.
40
00:02:46,875 --> 00:02:48,293
¡Tú también puedes!
41
00:02:48,376 --> 00:02:51,296
¡La Patrulla siempre
está buscando reclutas!
42
00:02:51,379 --> 00:02:53,756
- ¡Únete!
- Oye, no te acerques tanto.
43
00:02:56,050 --> 00:02:58,469
¡ESTAMOS RECLUTANDO!
LOS DRAGON KEEPERS
44
00:03:00,346 --> 00:03:02,473
{\an8}¿Yo, unirme a la Patrulla?
45
00:03:02,557 --> 00:03:04,976
{\an8}En realidad no es tan difícil.
46
00:03:05,560 --> 00:03:08,479
Pero que llegues a ser como ellos
ya es otra historia.
47
00:03:15,904 --> 00:03:19,073
{\an8}El resto depende de ti, supongo.
48
00:03:30,418 --> 00:03:32,629
Muy bien. Por aquí, por favor.
49
00:03:57,862 --> 00:04:00,490
PASO SUBTERRÁNEO
CIUDAD DE LA VÍA LÁCTEA, DISTRITO 1
50
00:04:06,704 --> 00:04:10,625
Pon tu pose de victoria.
51
00:04:31,145 --> 00:04:33,690
{\an8}SOLDADOS ALIAS "DUSTERS"
52
00:04:39,237 --> 00:04:40,238
{\an8}ULTRATIGRE
53
00:04:40,321 --> 00:04:41,364
¡Los invasores!
54
00:04:41,447 --> 00:04:43,825
No aprenden, ¿verdad? ¡Siempre vuelven!
55
00:04:43,908 --> 00:04:47,161
¡No perderemos! ¡Ya lárguense!
56
00:04:47,745 --> 00:04:51,666
- ¡Lárguense! ¡Fuera!
- ¡Lárguense! ¡Fuera!
57
00:04:52,667 --> 00:04:54,085
¡Eso dolió!
58
00:04:54,919 --> 00:04:56,087
¡Ay!
59
00:04:57,630 --> 00:04:59,132
¡Ahí están, invasores!
60
00:04:59,215 --> 00:05:00,258
¿Qué?
61
00:05:06,556 --> 00:05:07,890
Así que vinieron.
62
00:05:10,059 --> 00:05:12,103
No dejaremos que se salgan con la suya.
63
00:05:12,729 --> 00:05:15,398
¡Este planeta nos pertenece a los humanos!
64
00:05:15,481 --> 00:05:17,692
¡Y lo protegeremos de los de su calaña!
65
00:05:22,739 --> 00:05:23,823
{\an8}Somos...
66
00:05:23,906 --> 00:05:25,408
{\an8}- ¡los Dragon Keepers!
- ¡Los Dragon Keepers!
67
00:05:30,496 --> 00:05:32,915
RED KEEPER
PINK KEEPER
68
00:05:40,923 --> 00:05:44,260
Soy el villano nacido
del rencor de todos los tigres
69
00:05:44,344 --> 00:05:45,636
que habitan este mundo.
70
00:05:45,720 --> 00:05:49,349
¡Estúpidos terrícolas,
recibirán su merecido!
71
00:05:49,932 --> 00:05:53,770
¡Para empezar, cubriré de rayas de tigre
a todos los animales
72
00:05:53,853 --> 00:05:56,230
y convertiré este mundo
en un caos absoluto!
73
00:05:56,314 --> 00:05:58,983
¡Cómo te atreves! ¡No lo permitiremos!
74
00:06:00,818 --> 00:06:03,446
¿Qué diablos miran, terrícolas?
75
00:06:03,529 --> 00:06:05,615
¡Esto no es un zoológico!
76
00:06:05,698 --> 00:06:09,035
¡Atrápenlos, Dusters!
¡Muéstrenles el infierno!
77
00:06:10,536 --> 00:06:11,788
¡Cielos, no!
78
00:06:13,706 --> 00:06:15,124
¡Alto!
79
00:06:20,129 --> 00:06:21,839
Yo me encargaré de ti.
80
00:06:23,049 --> 00:06:26,052
Sakurama, lleva a los espectadores
a un lugar seguro.
81
00:06:26,135 --> 00:06:27,512
¡Sí, Suzukiri!
82
00:06:27,595 --> 00:06:30,098
- Vengan. Por aquí.
- ¡Muchas gracias!
83
00:06:43,569 --> 00:06:45,696
¡Vamos! ¿Qué pasa?
84
00:06:45,780 --> 00:06:49,325
¿Eso es todo lo que saben hacer,
Dragon Keepers?
85
00:06:50,535 --> 00:06:53,788
¡Este villano es el más fuerte
contra el que hemos luchado!
86
00:06:54,539 --> 00:06:55,915
Es superpoderoso.
87
00:06:57,166 --> 00:06:59,001
Si buscas medir fuerzas,
88
00:06:59,085 --> 00:07:00,837
¡pelea conmigo, el Guardián Verde!
89
00:07:03,256 --> 00:07:05,758
¡Oye, espera! ¡Es demasiado grande!
90
00:07:07,552 --> 00:07:10,513
¡Ja! ¿Qué te pareció eso, villano?
91
00:07:10,596 --> 00:07:13,015
¡FUERZA DEVASTADORA!
92
00:07:27,530 --> 00:07:29,782
¡Sabía que no bastaría
con eso para matarlo!
93
00:07:30,283 --> 00:07:31,951
Que usen el Artefacto Divino.
94
00:07:32,034 --> 00:07:35,705
Nunca moriré. ¡Soy inmortal!
95
00:07:37,915 --> 00:07:41,711
¡Transformación! ¡Tigretransformación!
96
00:07:50,178 --> 00:07:51,804
- ¡A la formación!
- ¡Entendido!
97
00:08:09,572 --> 00:08:10,990
¿Qué? ¡No puede ser verdad!
98
00:08:11,073 --> 00:08:13,242
Ese monstruo es muy fuerte.
99
00:08:13,326 --> 00:08:16,245
Tal vez estamos acabados esta vez.
100
00:08:19,081 --> 00:08:20,333
Es demasiado poderoso.
101
00:08:21,918 --> 00:08:24,837
¡No pierdan, Dragon Keepers!
102
00:08:24,921 --> 00:08:26,130
¡Levántense!
103
00:08:26,714 --> 00:08:28,299
¡Acaben con los invasores!
104
00:08:30,801 --> 00:08:33,554
No hay forma... de que perdamos.
105
00:08:34,597 --> 00:08:36,516
Mientras haya a quien proteger,
106
00:08:37,808 --> 00:08:41,229
nos levantaremos siempre,
¡sin importar cuántas veces!
107
00:08:47,276 --> 00:08:50,112
¡Cielos! ¡Ya están usando
el Artefacto Divino!
108
00:08:50,196 --> 00:08:52,156
¡Reúnanse, Dusters supervivientes!
109
00:08:55,701 --> 00:08:57,537
Esta vez usaremos el clásico.
110
00:08:57,620 --> 00:09:00,373
Justo cuando disparen
el Dragon Blaster, ¿entendido?
111
00:09:00,456 --> 00:09:01,749
Nos mandan a la fortaleza
112
00:09:01,832 --> 00:09:03,501
y allí nos regeneramos, ¿no?
113
00:09:03,626 --> 00:09:05,628
Qué ganas de oír tu discurso de derrota.
114
00:09:06,462 --> 00:09:08,631
¿Ahora qué hago? ¡No preparé nada!
115
00:09:08,714 --> 00:09:10,550
¿Qué te parece un "Nos las pagarán"?
116
00:09:10,633 --> 00:09:13,010
Suena bastante a villano. ¿No es genial?
117
00:09:13,094 --> 00:09:15,012
Vamos. Eso es demasiado cliché, D.
118
00:09:15,096 --> 00:09:16,722
Un momento, ¿soldado D?
119
00:09:16,806 --> 00:09:18,849
¡Creía que hoy no te tocaba!
120
00:09:18,933 --> 00:09:19,934
Ajá.
121
00:09:20,017 --> 00:09:22,436
¿Cómo que "ajá"? ¿Qué haces aquí?
122
00:09:22,520 --> 00:09:23,563
¿Eh?
123
00:09:24,647 --> 00:09:26,065
¡Dragon Breath!
124
00:09:26,148 --> 00:09:28,609
¡No, esto no es bueno!
¡Fortifiquen la defensa!
125
00:09:28,693 --> 00:09:29,694
Ya me cansé de esto.
126
00:09:30,278 --> 00:09:32,446
Estoy harto de tolerar esta farsa.
127
00:09:32,530 --> 00:09:34,490
¡Espera! ¡Oye, D! ¿Adónde vas?
128
00:09:34,574 --> 00:09:36,617
¡Espera! ¡Ya casi terminamos!
129
00:09:38,536 --> 00:09:39,704
- ¡Fuego!
- ¡Fuego!
130
00:09:42,790 --> 00:09:45,042
Me cansé de esta farsa.
131
00:09:54,552 --> 00:09:56,596
Todo listo. Y ahora, ¡a los comerciales!
132
00:09:58,681 --> 00:10:02,810
UNA HORA ANTES
133
00:10:11,319 --> 00:10:13,195
¡Esto es el fin de verdad!
134
00:10:14,947 --> 00:10:16,073
No se me ocurre nada.
135
00:10:16,157 --> 00:10:17,158
¡No se rindan!
136
00:10:17,742 --> 00:10:19,327
Sin importar lo que cueste,
137
00:10:19,410 --> 00:10:22,413
tenemos que pensar
en un villano para esta semana...
138
00:10:22,496 --> 00:10:23,497
VILLANO SEMANAL
139
00:10:23,581 --> 00:10:26,917
¡No podemos tener ideas
nuevas cada semana!
140
00:10:27,710 --> 00:10:29,587
¡Se me acabaron las ideas!
141
00:10:29,670 --> 00:10:31,589
No me importa. Tomaré una siesta.
142
00:10:31,672 --> 00:10:34,675
¡Los Dragon Keepers
contra el Malvado Ejército Invasor!
143
00:10:34,759 --> 00:10:36,385
Hace 13 años comenzó la guerra
144
00:10:36,469 --> 00:10:38,846
y la batalla dominical
aún atrae a mucha gente.
145
00:10:38,929 --> 00:10:41,015
Parece que el estadio se está animando.
146
00:10:41,098 --> 00:10:43,434
Veamos si dice algo que sirva como pista.
147
00:10:43,559 --> 00:10:46,312
Los expertos en invasores dicen
148
00:10:46,395 --> 00:10:49,273
que es muy probable
que desplieguen su arma secreta...
149
00:10:49,357 --> 00:10:51,192
¡No! ¡No tenemos nada!
150
00:10:51,275 --> 00:10:54,403
¿Una batalla de 13 años? ¡Sean realistas!
151
00:10:54,487 --> 00:10:56,447
¿Por qué estamos en este lío?
152
00:10:56,530 --> 00:11:01,202
Aun así, ¿quién hubiera esperado
que nos pasara esto?
153
00:11:01,285 --> 00:11:03,829
La fortaleza flotante cayó en solo un año
154
00:11:03,913 --> 00:11:06,707
y aniquilaron
a todos nuestros líderes también.
155
00:11:06,791 --> 00:11:10,294
Solo somos Dusters.
¿Qué vamos a hacer unos soldados rasos?
156
00:11:11,420 --> 00:11:15,966
Oye, pero exterminaron a nuestros líderes,
¿por qué a nosotros no?
157
00:11:16,050 --> 00:11:18,678
¿Quién sabe? Quizá se acobardaron
porque éramos muchos.
158
00:11:18,761 --> 00:11:21,472
¡Vaya! ¡Llegó el Red Keeper
para saludar a la gente!
159
00:11:21,555 --> 00:11:24,058
¡Esperen, no es momento de charlar!
160
00:11:24,141 --> 00:11:27,645
¡Está bien, pensaré en algo!
161
00:11:27,728 --> 00:11:29,647
- ¡Soldado G!
- ¡Soldado G!
162
00:11:31,857 --> 00:11:35,653
¿Qué tal esto? ¡Un villano superfuerte
con músculos abultados!
163
00:11:36,195 --> 00:11:37,363
¡Vaya!
164
00:11:37,446 --> 00:11:38,656
¡Parece fuerte!
165
00:11:38,739 --> 00:11:40,032
Rechazado.
166
00:11:40,116 --> 00:11:41,450
¿Por qué?
167
00:11:41,534 --> 00:11:42,868
Ya lo dije antes.
168
00:11:42,952 --> 00:11:46,038
Las ideas abstractas
no impactan en el público.
169
00:11:46,622 --> 00:11:49,166
¡Perderá en cuanto salga a la arena!
170
00:11:49,250 --> 00:11:51,794
El villano debe tener algún sentido.
171
00:11:51,877 --> 00:11:54,130
Eres exigente, soldado A.
172
00:11:54,213 --> 00:11:56,966
¡Si te preocupas por los detalles,
no tendremos tiempo!
173
00:11:57,049 --> 00:11:58,050
¡Por Dios!
174
00:11:58,134 --> 00:12:01,303
¡No estaríamos en este lío
si nuestros líderes siguieran vivos!
175
00:12:01,387 --> 00:12:03,723
No tiene sentido pensar
en lo que no tenemos.
176
00:12:03,806 --> 00:12:05,933
Tendremos que arreglárnoslas solos.
177
00:12:06,016 --> 00:12:07,309
- ¡Soldado L!
- ¡Soldado L!
178
00:12:08,769 --> 00:12:11,147
¿Qué tal esto?
Un villano gatuno muy lindo.
179
00:12:11,230 --> 00:12:14,483
A los terrícolas les encantará.
¡Será muy popular!
180
00:12:14,567 --> 00:12:16,360
¿Por qué quieres que les encante?
181
00:12:16,444 --> 00:12:20,322
¡Debemos crear villanos grandes
y malos que asusten a los niños!
182
00:12:20,906 --> 00:12:24,535
¡Derrotar a villanos aterradores
da una sensación de catarsis!
183
00:12:24,618 --> 00:12:26,328
Pues lo cambiamos por un león...
184
00:12:26,412 --> 00:12:27,913
¡Hicimos uno hace siete años!
185
00:12:30,207 --> 00:12:31,208
Un tigre.
186
00:12:31,292 --> 00:12:32,376
- ¿Qué?
- ¿Qué?
187
00:12:32,460 --> 00:12:34,962
Estoy seguro de que aún
no hemos hecho un tigre.
188
00:12:35,045 --> 00:12:37,047
Oí que en la Tierra
189
00:12:37,131 --> 00:12:39,467
el dragón y el tigre
representan la rivalidad.
190
00:12:39,550 --> 00:12:40,718
{\an8}SOLDADO D
191
00:12:40,801 --> 00:12:42,595
{\an8}Quita eso, que estás en el medio.
192
00:12:42,678 --> 00:12:45,055
Si la raíz
de los Dragon Keepers es el dragón,
193
00:12:45,139 --> 00:12:47,600
¿no deberíamos ser el tigre?
194
00:12:47,683 --> 00:12:50,603
Eres tan concienzudo como siempre.
195
00:12:50,686 --> 00:12:53,063
El dragón y el tigre, ¿eh?
196
00:12:53,147 --> 00:12:54,815
Eso me da un poco de vergüenza.
197
00:12:55,399 --> 00:12:58,319
Ojalá nos vean así
aunque perdamos todas las semanas.
198
00:12:59,111 --> 00:13:00,905
¿Ya estás hablando de perder?
199
00:13:01,822 --> 00:13:03,824
Somos villanos.
200
00:13:03,908 --> 00:13:07,328
Derrotamos a quien se interponga,
¡hasta a los Dragon Keepers!
201
00:13:08,329 --> 00:13:09,580
Quizá no ganemos ahora,
202
00:13:09,663 --> 00:13:12,249
pero no pierdan la esperanza
de ganar algún día.
203
00:13:12,333 --> 00:13:14,585
Eso es lo importante, ¿no creen?
204
00:13:14,668 --> 00:13:16,003
¡Cállate, D!
205
00:13:16,629 --> 00:13:18,339
¡Que no oigo la radio!
206
00:13:18,422 --> 00:13:21,759
¡No oigan las tonterías que dicen
para complacer a los terrícolas!
207
00:13:21,884 --> 00:13:22,968
¡Te pudren los oídos!
208
00:13:23,052 --> 00:13:24,595
Lo que deberíamos hacer
209
00:13:24,678 --> 00:13:27,264
no es crear un villano
para que lo derroten hoy,
210
00:13:27,348 --> 00:13:29,600
¡sino idear una estrategia para ganar hoy!
211
00:13:30,142 --> 00:13:33,938
A este ritmo,
nunca cumpliremos nuestra misión.
212
00:13:34,021 --> 00:13:35,314
¿Qué misión?
213
00:13:35,397 --> 00:13:36,607
¿Cuál es nuestra misión?
214
00:13:36,690 --> 00:13:38,859
Dominar el mundo.
215
00:13:38,943 --> 00:13:41,445
Nuestros líderes no están,
pero la misión continúa.
216
00:13:41,529 --> 00:13:45,574
¡Debemos luchar
y apoderarnos de este planeta!
217
00:13:46,158 --> 00:13:49,245
¡Hagámoslo!
218
00:13:49,829 --> 00:13:51,956
Vueltas y vueltas...
219
00:13:54,542 --> 00:13:56,293
¡Dominar el mundo, dice!
220
00:13:56,377 --> 00:13:58,379
¡Hacía mucho que no oía eso!
221
00:13:58,462 --> 00:14:00,464
¡Muy típico del soldado D!
222
00:14:00,548 --> 00:14:02,216
¡Es ambicioso, lo admito!
223
00:14:02,299 --> 00:14:04,510
¡Qué escrupuloso!
224
00:14:22,570 --> 00:14:24,196
Aquí vamos.
225
00:14:24,864 --> 00:14:26,574
Deberías calmarte, D.
226
00:14:27,157 --> 00:14:29,201
No tiene sentido que nos peleemos.
227
00:14:29,702 --> 00:14:31,620
Vamos, F.
228
00:14:32,288 --> 00:14:34,164
¿No estás enojado por todo esto?
229
00:14:34,665 --> 00:14:38,294
Nos resignamos a estar satisfechos
con lo que tenemos ahora.
230
00:14:39,295 --> 00:14:40,713
Durante los últimos 13 años,
231
00:14:40,796 --> 00:14:43,007
ya luchamos 1000 veces contra la Patrulla.
232
00:14:43,090 --> 00:14:44,425
Deberías saberlo.
233
00:14:44,508 --> 00:14:47,553
Aún no. Solo luchamos 998 veces.
234
00:14:47,636 --> 00:14:49,179
No seas tan meticuloso.
235
00:14:49,263 --> 00:14:50,556
Escucha.
236
00:14:50,639 --> 00:14:53,559
Perdimos el día
que exterminaron a nuestros líderes.
237
00:14:54,143 --> 00:14:56,604
Invadimos el planeta todos los domingos,
238
00:14:56,687 --> 00:14:59,982
pero los civiles no pueden saber
que es todo una farsa.
239
00:15:00,774 --> 00:15:03,736
Es la condición de la tregua
que acordamos aquel día.
240
00:15:04,320 --> 00:15:07,907
Igual ya ni nos ven como invasores.
241
00:15:08,490 --> 00:15:10,242
Es hora de que lo aceptes.
242
00:15:12,745 --> 00:15:13,746
Muy bien.
243
00:15:13,829 --> 00:15:16,790
Con algunas discusiones,
pero lo del tigre nos parece bien.
244
00:15:16,874 --> 00:15:18,918
Quien sepa hacer de tigre, dígalo.
245
00:15:19,001 --> 00:15:22,087
Y traigan la enciclopedia de animales
que nos dio la Patrulla.
246
00:15:22,171 --> 00:15:23,297
Yo lo haré.
247
00:15:23,380 --> 00:15:24,590
Soldado Z, ¿verdad?
248
00:15:24,673 --> 00:15:25,799
{\an8}ENCICLOPEDIA ANIMAL
249
00:15:25,883 --> 00:15:27,009
¿Crees que eres capaz?
250
00:15:27,092 --> 00:15:29,553
¿Quién sabe? Tendré que intentarlo.
251
00:15:38,896 --> 00:15:42,149
- ¿Aún no terminaste?
- Solo un poco más...
252
00:15:42,608 --> 00:15:44,985
{\an8}(FALSO) LÍDER
253
00:15:45,069 --> 00:15:46,612
{\an8}¡Espera! ¡Oye, vamos!
254
00:15:47,696 --> 00:15:51,533
¿Qué tal así?
No sé cómo es un tigre, así que...
255
00:15:51,617 --> 00:15:52,701
Sí, te pareces.
256
00:15:52,785 --> 00:15:54,453
Creo que le falta algo.
257
00:15:54,536 --> 00:15:57,081
- ¿Sí? En ese caso...
- Una camioneta... Tigre-neta.
258
00:15:57,164 --> 00:15:59,833
Seguramente me regenero yo mejor que él.
259
00:15:59,917 --> 00:16:01,377
Entonces, hazlo tú, D.
260
00:16:01,460 --> 00:16:04,922
Hoy estoy ocupado.
Además, no estoy de guardia.
261
00:16:05,005 --> 00:16:08,384
¿Otra vez? ¿Dónde andas yendo
tú solo últimamente?
262
00:16:10,135 --> 00:16:11,387
¿D?
263
00:16:11,971 --> 00:16:13,889
Nunca me ofrecería como líder.
264
00:16:13,973 --> 00:16:16,058
No si estoy destinado a ser derrotado.
265
00:16:16,141 --> 00:16:18,560
Así que lo sabes.
266
00:16:21,105 --> 00:16:22,189
Oye, D.
267
00:16:22,272 --> 00:16:23,273
¿Qué?
268
00:16:23,357 --> 00:16:25,651
En la última batalla dominical,
269
00:16:25,734 --> 00:16:28,278
tenía a un niño terrícola delante.
270
00:16:29,822 --> 00:16:32,616
¿Sabes lo que me dijo,
a mí que soy su enemigo?
271
00:16:33,867 --> 00:16:36,036
Dijo: "Haz lo mejor que puedas".
272
00:16:37,121 --> 00:16:38,747
No entendí por qué me dijo eso.
273
00:16:38,831 --> 00:16:40,207
No tenía sentido, ¿no?
274
00:16:45,295 --> 00:16:48,757
Pero, por alguna razón,
no me sentó nada mal.
275
00:16:49,758 --> 00:16:51,510
Siento que, por el bien de la gente
276
00:16:51,593 --> 00:16:53,971
que no sabe la verdad,
tengo que darlo todo.
277
00:16:55,139 --> 00:16:59,560
Gracias a nosotros la Patrulla se luce
y el público lo disfruta mucho.
278
00:17:00,394 --> 00:17:02,688
No me importa saber que vamos a perder.
279
00:17:10,154 --> 00:17:11,321
- ¡Fuego!
- ¡Fuego!
280
00:17:13,907 --> 00:17:17,077
Lo daré todo y haré del villano perfecto.
281
00:17:21,165 --> 00:17:24,293
¡Ahí está! ¡Su técnica suprema:
el Dragon Breath!
282
00:17:24,376 --> 00:17:26,003
De nuevo, los Dragon Keepers
283
00:17:26,086 --> 00:17:28,922
protegieron el futuro
de la humanidad una semana más.
284
00:17:29,923 --> 00:17:31,884
Eso dolió.
285
00:17:31,967 --> 00:17:35,179
Que seamos inmortales
no significa que puedan hacernos de todo.
286
00:17:35,262 --> 00:17:37,264
Sentimos dolor, ¿saben?
287
00:17:37,347 --> 00:17:40,350
Los invasores no estamos hechos
para que nos golpeen.
288
00:17:40,934 --> 00:17:43,937
Aunque los civiles no sepan
que todo esto es una farsa,
289
00:17:44,021 --> 00:17:47,107
repetimos lo mismo todas las semanas.
290
00:17:47,691 --> 00:17:49,735
¿De verdad están satisfechos con esto?
291
00:17:49,818 --> 00:17:51,904
¿No quieren más?
292
00:17:51,987 --> 00:17:54,865
¿Qué tal algo diferente para variar?
293
00:17:57,117 --> 00:17:59,620
¿Y si ganásemos los villanos, por ejemplo?
294
00:18:02,247 --> 00:18:03,499
Parece que nos faltó uno.
295
00:18:04,208 --> 00:18:07,586
Vamos. Esto no es lo que acordamos.
296
00:18:08,796 --> 00:18:09,797
¡Miren a ese tonto!
297
00:18:09,880 --> 00:18:11,882
Oigan, ¿esto no es malo?
298
00:18:12,466 --> 00:18:16,386
¡Oye! Aún puedes llegar a tiempo,
¡así que regresa a la fortaleza ahora!
299
00:18:17,221 --> 00:18:19,389
Es hora de terminar...
300
00:18:19,973 --> 00:18:21,433
con los juegos arreglados.
301
00:18:23,227 --> 00:18:25,896
¡Los derrotaré...
302
00:18:26,647 --> 00:18:31,151
con una pelea de verdad!
303
00:18:34,279 --> 00:18:35,364
Viene hacia aquí.
304
00:18:35,447 --> 00:18:36,532
Qué fastidio.
305
00:18:37,032 --> 00:18:38,325
Debería encargarme de él.
306
00:18:38,408 --> 00:18:39,910
¡Todo tuyo, Red!
307
00:18:44,331 --> 00:18:46,542
¡Qué soldado valiente!
308
00:18:46,625 --> 00:18:48,669
¡Pareces un oponente digno!
309
00:18:51,672 --> 00:18:53,382
¡Por fin alguien con agallas!
310
00:18:53,882 --> 00:18:54,883
¡Tú puedes!
311
00:18:54,967 --> 00:18:55,968
¿Qué?
312
00:18:57,803 --> 00:18:59,221
¡Invasor!
313
00:18:59,304 --> 00:19:01,974
¡Invasor! ¡Da lo mejor de ti!
314
00:19:02,057 --> 00:19:03,308
¡Vaya!
315
00:19:03,392 --> 00:19:05,727
Ya entendí, así que cállense.
316
00:19:05,811 --> 00:19:08,147
Solo quieren ver
cómo derrotan patéticamente
317
00:19:08,230 --> 00:19:10,649
a un débil como yo, ¿no?
318
00:19:10,732 --> 00:19:12,985
Al diablo con esto.
¡No me menospreciarán más!
319
00:19:13,068 --> 00:19:17,030
¡Haré que esos tontos e ignorantes
se retuerzan de miedo!
320
00:19:17,114 --> 00:19:21,451
Miren bien. Tienen ante sus ojos...
321
00:19:21,535 --> 00:19:26,248
¡a un supervillano malvado y orgulloso!
322
00:19:26,331 --> 00:19:28,041
Muy bien, buen trabajo hoy,
323
00:19:28,876 --> 00:19:30,586
{\an8}pero no te adelantes demasiado.
324
00:19:31,086 --> 00:19:33,630
{\an8}No estás aquí para brillar.
325
00:19:33,714 --> 00:19:35,799
{\an8}Cállate y pierde, como debes hacerlo.
326
00:19:35,883 --> 00:19:38,552
Interpreta la situación
y haz lo que debes.
327
00:19:39,219 --> 00:19:41,597
¡Aquí los buenos somos nosotros!
328
00:19:46,894 --> 00:19:48,312
- ¡Fuego!
- ¡Fuego!
329
00:19:50,898 --> 00:19:52,191
No puedo más.
330
00:19:52,774 --> 00:19:55,110
Ya ni siquiera parezco un villano.
331
00:20:01,909 --> 00:20:05,120
El soldado M voló por los aires.
332
00:20:05,204 --> 00:20:06,330
Buen trabajo.
333
00:20:06,413 --> 00:20:10,918
Con esta van 999 batallas y 999 derrotas.
334
00:20:11,001 --> 00:20:12,336
No pienses en eso ahora.
335
00:20:13,045 --> 00:20:16,006
¿Por qué D no regresó?
336
00:20:16,423 --> 00:20:17,591
No me sorprende.
337
00:20:18,175 --> 00:20:20,677
Muchos como él huyeron
porque ya no lo soportaban.
338
00:20:20,761 --> 00:20:25,265
Hacer lo que nos dicen es
la única forma de sobrevivir.
339
00:20:30,562 --> 00:20:32,397
Ahora lo sé.
340
00:20:33,023 --> 00:20:35,817
No, siempre lo supe.
341
00:20:36,568 --> 00:20:39,029
Ni siquiera valemos para ser los villanos.
342
00:20:39,613 --> 00:20:41,782
A este paso,
seguiremos siendo sus esclavos.
343
00:20:42,699 --> 00:20:46,245
¡Estoy harto de quedarme callado
y obedecer sus órdenes!
344
00:20:47,204 --> 00:20:48,372
¿Eh?
345
00:20:48,455 --> 00:20:50,624
Qué susto. ¡Eres el chico de esta mañana!
346
00:20:50,707 --> 00:20:52,709
¿Qué haces aquí?
347
00:20:53,210 --> 00:20:57,631
Quería ver mejor el campo de batalla
desde un lugar más alto, así que...
348
00:20:57,714 --> 00:20:59,549
¿No es genial?
349
00:20:59,633 --> 00:21:01,468
A mí también me gusta este lugar.
350
00:21:02,052 --> 00:21:03,971
Y, ¿cómo estuvo?
351
00:21:04,054 --> 00:21:06,556
¿Qué te pareció la batalla dominical?
352
00:21:07,557 --> 00:21:11,520
Fue increíble ver
a los Dragon Keepers de cerca.
353
00:21:12,354 --> 00:21:13,563
Son fuertes.
354
00:21:13,647 --> 00:21:15,440
De hecho, son muy fuertes.
355
00:21:18,026 --> 00:21:20,195
Yo también quiero ser como ellos.
356
00:21:20,696 --> 00:21:21,697
¿Sí?
357
00:21:21,780 --> 00:21:24,324
¿Entonces quieres unirte a la Patrulla?
358
00:21:25,867 --> 00:21:27,452
Parece una buena idea.
359
00:21:27,536 --> 00:21:30,080
Es más, creo que haré
el examen de ingreso.
360
00:21:31,164 --> 00:21:33,625
Parece que estás entusiasmado.
361
00:21:34,167 --> 00:21:35,168
Sí.
362
00:21:40,674 --> 00:21:42,134
{\an8}Acabaré con ellos.
363
00:21:42,217 --> 00:21:44,511
{\an8}Derrotaré a todos nuestros enemigos.
364
00:21:45,178 --> 00:21:47,222
Los Dragon Keepers sufrieron
365
00:21:47,306 --> 00:21:49,308
con el brutal poder del líder invasor,
366
00:21:49,391 --> 00:21:53,895
pero los vítores del público
les dieron fuerzas para seguir.
367
00:21:53,979 --> 00:21:58,108
{\an8}¡La victoria de la humanidad está cerca!
¡Sigan pelando, Dragon Keepers!
368
00:21:58,191 --> 00:22:00,610
{\an8}¡Protejan nuestro planeta!
369
00:22:00,694 --> 00:22:01,945
{\an8}CONTINUARÁ...
370
00:23:28,907 --> 00:23:30,909
{\an8}Subtítulos: Eliana Capizzi
371
00:23:31,993 --> 00:23:34,329
"¡Vamos, soldado D!".
372
00:23:34,413 --> 00:23:36,498
- Me gusta. Vamos con eso.
- ¿"Vamos"? ¿Dónde?
373
00:23:36,581 --> 00:23:38,208
¡A ningún lado! Hay poco tiempo, ¡vete!
374
00:23:38,291 --> 00:23:39,292
¿Qué decías?
375
00:23:39,376 --> 00:23:40,460
¡Calla! ¡Voy a ello!
376
00:23:40,544 --> 00:23:41,545
¿A qué?
377
00:23:41,628 --> 00:23:43,839
Próximo episodio: "¡Vamos, soldado D!".
378
00:23:43,922 --> 00:23:45,507
Muy bien, eso sonó increíble.
379
00:23:45,590 --> 00:23:46,925
¿Eso era el título?