1 00:00:02,444 --> 00:00:03,235 ‪(ヒカル)待ってください‬ 2 00:00:03,902 --> 00:00:06,777 ‪依頼なら 俺を通してください‬ 3 00:00:22,902 --> 00:00:23,694 ‪(トキ)どうだ?‬ 4 00:00:24,652 --> 00:00:25,652 ‪協力できそうか?‬ 5 00:00:28,110 --> 00:00:29,527 ‪何が写ってるんだ?‬ 6 00:00:30,110 --> 00:00:31,736 ‪(肖力(シャオ・リー))ある事件の容疑者だ‬ 7 00:00:32,235 --> 00:00:34,402 ‪狡猾(こうかつ)‎な上に緻密な犯行‬ 8 00:00:34,485 --> 00:00:37,652 ‪それはヤツの姿を捉えた‬ ‪唯一の画像だ‬ 9 00:00:38,611 --> 00:00:39,611 ‪何をやったんだ?‬ 10 00:00:39,694 --> 00:00:43,569 ‪(肖力)ここ最近‬ ‪動機不明の殺人が続いてる‬ 11 00:00:44,319 --> 00:00:46,277 ‪被害者には共通点もない‬ 12 00:00:46,902 --> 00:00:50,402 ‪だから 俺たちは‬ ‪連続殺人事件だと踏んでいる‬ 13 00:00:51,819 --> 00:00:56,485 ‪ただし 今ある手がかりでは‬ ‪犯人を見つけるのは難しい‬ 14 00:00:56,569 --> 00:01:00,027 ‪(トキ)なんだって!‬ ‪動機なしの快楽殺人かよ?‬ 15 00:01:00,611 --> 00:01:01,110 ‪(リン)なんのこと?‬ 16 00:01:01,193 --> 00:01:02,694 ‪当然 引き受ける‬ 17 00:01:02,777 --> 00:01:04,860 ‪早く逮捕しよう‬ ‪次の被害者が出ないように‬ 18 00:01:04,943 --> 00:01:08,527 ‪(リン)はあ? ちょっと トキ‬ ‪何 勝手に決めてんの!‬ 19 00:01:08,611 --> 00:01:10,110 ‪刑事さん お気になさらず‬ 20 00:01:10,193 --> 00:01:12,652 ‪(トキ)んん!‬ ‪(リン)協力できるかは陸光から‬ 21 00:01:12,736 --> 00:01:14,652 ‪概要は分かりました‬ 22 00:01:14,736 --> 00:01:18,152 ‪すみません‬ ‪今回は お受けできません‬ 23 00:01:18,818 --> 00:01:19,694 ‪(トキ)んっ…‬ 24 00:01:20,402 --> 00:01:23,277 ‪ヒカル! マジかよ‬ ‪もう一回 よく見ろ!‬ 25 00:01:23,777 --> 00:01:25,068 ‪(リン)ほら 行くよ‬ ‪(トキ)おいおいおい‬ 26 00:01:25,152 --> 00:01:26,235 ‪ハア…‬ 27 00:01:32,860 --> 00:01:34,694 ‪(トキ)‬ ‪なあ ヒカル ちゃんと見たのか?‬ 28 00:01:34,777 --> 00:01:38,152 ‪(リン)しつこい‬ ‪あんな大きな事件 冗談じゃない‬ 29 00:01:38,235 --> 00:01:41,068 ‪私はヒカルの判断を信じる‬ 30 00:01:46,652 --> 00:01:47,777 ‪(肖力)ん…‬ 31 00:01:58,067 --> 00:02:00,068 ♪~ 32 00:02:55,694 --> 00:02:57,694 ~♪ 33 00:03:04,985 --> 00:03:07,694 ‪ヒカル ホントに見たんだろうな?‬ 34 00:03:07,776 --> 00:03:09,652 ‪お前が断るなんて珍しいだろ‬ 35 00:03:11,485 --> 00:03:13,360 ‪しばらく‬ ‪休むんじゃなかったのか?‬ 36 00:03:13,444 --> 00:03:17,402 ‪あっ えっ? あっ…‬ ‪それは その… あのときは…‬ 37 00:03:17,485 --> 00:03:20,485 ‪けど 今は… あ~ もう!‬ 38 00:03:20,569 --> 00:03:22,110 ‪(リン)お仕事だよ‬ 39 00:03:22,611 --> 00:03:24,693 ‪大家さん いらっしゃい‬ 40 00:03:24,776 --> 00:03:25,943 ‪(自動音声)いらっしゃいませ‬ 41 00:03:26,027 --> 00:03:30,068 ‪(トキ)えっ? 姗姗(シャンシャン)‬ ‪博士号の試験を受けるんじゃ…‬ 42 00:03:30,985 --> 00:03:34,902 ‪(徐(シュー)姗姗)フン! 出稼ぎ労働者の‬ ‪就労状況を調べに来たのよ‬ 43 00:03:34,985 --> 00:03:38,027 ‪なるほど 世情の視察ってわけか‬ 44 00:03:38,110 --> 00:03:39,527 ‪そうだよな~‬ 45 00:03:39,611 --> 00:03:42,193 ‪勉強ばっかしてると‬ ‪社会から取り残される‬ 46 00:03:42,277 --> 00:03:44,485 ‪分かるよ う~ん‬ 47 00:03:44,985 --> 00:03:46,485 ‪しかたないでしょ‬ 48 00:03:46,569 --> 00:03:49,527 ‪卒業しても 人に頼って生きてる‬ ‪誰かさんとは違う‬ 49 00:03:49,611 --> 00:03:52,943 ‪はっきり言えよ!‬ ‪誰が人に頼ってるって?‬ 50 00:03:53,027 --> 00:03:56,569 ‪何よ! 家はリンに借りてるし‬ ‪店は陸光が仕切ってる‬ 51 00:03:56,652 --> 00:03:58,319 ‪あんた なんにもしてないじゃん‬ 52 00:03:58,402 --> 00:04:00,110 ‪俺たちはパートナーだ!‬ 53 00:04:00,193 --> 00:04:02,319 ‪実情も知らないのに‬ ‪レッテルを貼るな!‬ 54 00:04:02,402 --> 00:04:04,651 ‪うわべだけで判断するとは‬ ‪察し悪すぎ…‬ 55 00:04:04,735 --> 00:04:05,485 ‪(リン)うるさい!‬ 56 00:04:05,569 --> 00:04:06,985 ‪いつも言ってんでしょ‬ 57 00:04:07,067 --> 00:04:10,193 ‪お客様には‬ ‪思いやりと心遣いを忘れるなって‬ 58 00:04:11,360 --> 00:04:13,068 ‪誰が お客様だ‬ 59 00:04:13,569 --> 00:04:14,818 ‪えっ? まさか…‬ 60 00:04:14,902 --> 00:04:15,402 ‪(徐姗姗)フン‬ 61 00:04:16,193 --> 00:04:19,611 ‪リンから勧められなきゃ‬ ‪来るわけないでしょ‬ 62 00:04:21,402 --> 00:04:23,485 ‪姗姗さん 依頼の内容は?‬ 63 00:04:24,068 --> 00:04:26,860 ‪ああ! それは私が話す‬ 64 00:04:26,943 --> 00:04:33,569 ‪始まりは 活気にあふれ‬ ‪生き生きとしていた大学時代のこと‬ 65 00:04:34,152 --> 00:04:35,110 ‪覚えてる?‬ 66 00:04:35,193 --> 00:04:39,943 ‪姗姗が 私たちのほかに‬ ‪もう一人 仲良くしてた‎董易(ドン・イー)‎を‬ 67 00:04:40,027 --> 00:04:41,360 ‪(徐姗姗)行かないなら いい‬ 68 00:04:42,651 --> 00:04:44,235 ‪じゃあ これを頼むね‬ 69 00:04:44,319 --> 00:04:46,485 ‪戻ったら 寮へ取りに行く‬ 70 00:04:47,693 --> 00:04:48,943 ‪(董易)ハア…‬ 71 00:04:49,027 --> 00:04:52,776 ‪何時? 門限を過ぎたら‬ ‪窓から投げるしかないぞ‬ 72 00:04:53,360 --> 00:04:57,152 ‪(リン)いつも 一緒にいるのに‬ ‪なんで関係をはっきりさせないの?‬ 73 00:04:57,235 --> 00:05:01,110 ‪ちぇっ… そういうのって‬ ‪男から言うもんでしょ‬ 74 00:05:05,360 --> 00:05:06,610 ‪(徐姗姗)董易 こっち‬ 75 00:05:08,193 --> 00:05:09,610 ‪(董易)はい 君の分‬ 76 00:05:10,569 --> 00:05:13,527 ‪目玉焼き2つとソーセージ入り‬ ‪パクチー抜きだ‬ 77 00:05:13,610 --> 00:05:15,902 ‪ありがとう‬ ‪いくら? 今 払うから‬ 78 00:05:15,985 --> 00:05:19,610 ‪(董易)んっ…‬ ‪ひどいな 金なんて水くさい‬ 79 00:05:19,693 --> 00:05:21,277 ‪礼なら別の方法で‬ 80 00:05:21,360 --> 00:05:22,776 ‪ああ…‬ 81 00:05:27,027 --> 00:05:28,027 (ゲーム音声) ビクトリー! 82 00:05:28,527 --> 00:05:30,860 ‪イエス! やっとプラチナだ‬ 83 00:05:30,943 --> 00:05:32,901 ‪私のレベルはキングだし‬ 84 00:05:33,568 --> 00:05:36,277 ‪1人 リードするくらい‬ ‪余裕ってもんよ‬ 85 00:05:37,068 --> 00:05:40,693 ‪僕 頭の病気なのかなあ‬ ‪数ゲームだけで頭痛がする‬ 86 00:05:40,776 --> 00:05:41,277 ‪(徐姗姗)フフッ‬ 87 00:05:41,360 --> 00:05:45,068 ‪笑うなんて‬ ‪君には良心がないのか?‬ 88 00:05:45,152 --> 00:05:49,485 ‪最近じゃ 脳の病気にかかる年齢が‬ ‪どんどん若年化してるらしい‬ 89 00:05:49,568 --> 00:05:51,402 ‪(董易)聞いたことあるだろ‬ ‪(徐姗姗)ハハハハッ‬ 90 00:05:52,076 --> 00:05:55,451 ‪マジかよ!‬ ‪董易と つ… つきあってたのか?‬ 91 00:05:55,534 --> 00:05:57,617 ‪(ヒカル)‬ ‪察しが悪いのは どっちだか‬ 92 00:05:57,700 --> 00:06:01,826 ‪ハア… 何年もたつのに‬ ‪曖昧なままでさ‬ 93 00:06:02,326 --> 00:06:03,492 ‪やきもきする‬ 94 00:06:04,492 --> 00:06:06,784 ‪(リン)ウソ! 大学院を受ける?‬ 95 00:06:06,867 --> 00:06:08,784 ‪そんな驚くこと?‬ 96 00:06:09,326 --> 00:06:12,784 ‪もっと勉強しとけば‬ ‪いいとこに就職できる率も上がる‬ 97 00:06:12,867 --> 00:06:13,951 ‪あっ…‬ 98 00:06:14,034 --> 00:06:18,617 ‪ああ 姗姗よ これからの2年‬ ‪そばにいてあげられないけど‬ 99 00:06:18,700 --> 00:06:20,368 ‪一人でも ちゃんとしてね‬ 100 00:06:20,450 --> 00:06:23,076 ‪(徐姗姗)ちょっと 何?‬ ‪どの口が言ってんの?‬ 101 00:06:23,159 --> 00:06:25,117 ‪リンが卒業したら 気が楽になる‬ 102 00:06:25,201 --> 00:06:28,575 ‪(リン)あっそ‬ ‪私のこと ウザいと思ってたんだね‬ 103 00:06:28,659 --> 00:06:30,326 ‪(リン)本当は分かってた‬ 104 00:06:30,409 --> 00:06:33,326 ‪姗姗は董易のために‬ ‪残ったんだって‬ 105 00:06:33,909 --> 00:06:35,867 ‪(徐姗姗)‬ ‪あの教授 ひどすぎない?‬ 106 00:06:35,951 --> 00:06:38,909 ‪自分の会社のことばっかで‬ ‪ほとんど大学に来ないし‬ 107 00:06:38,992 --> 00:06:41,284 ‪(董易)‬ ‪ほっといて 自分たちで頑張ろう‬ 108 00:06:41,368 --> 00:06:43,409 ‪(学生たち)‬ ‪ほら さあ 飲もう 乾杯しよう‬ 109 00:06:43,909 --> 00:06:47,450 ‪(リン)でも‬ ‪彼から あの言葉は聞けずにいた‬ 110 00:06:47,951 --> 00:06:51,492 ‪光陰矢のごとし‬ ‪時が流れるのは あっという間‬ 111 00:06:51,575 --> 00:06:53,867 ‪2年の歳月は慌ただしく過ぎた‬ 112 00:06:53,951 --> 00:06:55,492 ‪(学生たち)かんぱ~い!‬ 113 00:06:55,575 --> 00:06:57,076 ‪(学生)2回目の卒業だね‬ 114 00:06:57,159 --> 00:06:59,992 ‪(学生)修士課程の次には‬ ‪博士課程もあるぞ‬ 115 00:07:00,492 --> 00:07:02,992 ‪(学生)もう おなかいっぱいだ‬ ‪就職するよ‬ 116 00:07:03,575 --> 00:07:05,825 ‪姗姗 董易と写真を撮ってやるよ‬ 117 00:07:05,909 --> 00:07:06,867 ‪(董易)えっ?‬ ‪(学生)さあ‬ 118 00:07:06,951 --> 00:07:09,659 ‪ほら! 大の男が 何てれてんの‬ 119 00:07:09,742 --> 00:07:10,617 ‪(董易)フッ…‬ 120 00:07:10,700 --> 00:07:11,450 ‪(シャッター音)‬ 121 00:07:12,326 --> 00:07:13,034 ‪(徐姗姗)はい‬ 122 00:07:13,117 --> 00:07:15,575 ‪おとといの夜 撮ったのは‬ ‪この2枚‬ 123 00:07:15,659 --> 00:07:17,825 ‪1枚は遊びで撮った自撮り‬ 124 00:07:19,659 --> 00:07:22,201 ‪(トキ)フフフフ…‬ ‪(リン)トキ いいかげんにして!‬ 125 00:07:22,825 --> 00:07:26,201 ‪(ヒカル)どの写真を使うか‬ ‪依頼内容を聞いてから決める‬ 126 00:07:26,992 --> 00:07:28,742 ‪続きは 私から‬ 127 00:07:29,243 --> 00:07:33,367 ‪打ち上げのあと‬ ‪夜遅くまでカラオケにいたの‬ 128 00:07:33,450 --> 00:07:35,867 ‪で いつの間にか 飲み過ぎてて…‬ 129 00:07:36,492 --> 00:07:38,492 ‪へえ そのあとは~?‬ 130 00:07:38,575 --> 00:07:40,867 ‪うるさい!‬ ‪そんな不純じゃない!‬ 131 00:07:40,951 --> 00:07:42,867 ‪(学生)じゃあね‬ ‪(学生)バイバ~イ‬ 132 00:07:42,951 --> 00:07:45,450 ‪(学生)金持ちになれますように‬ ‪(学生)ええ また連絡する‬ 133 00:07:45,534 --> 00:07:47,284 ‪(学生)元気でね‬ ‪(学生)またな‬ 134 00:07:47,367 --> 00:07:49,076 ‪(学生)絶対だぞ‬ ‪(学生)じゃあな みんな!‬ 135 00:07:49,159 --> 00:07:51,408 ‪(董易)あっ 姗姗 気をつけて‬ ‪(学生)董易 じゃあな バイバイ‬ 136 00:07:51,492 --> 00:07:52,659 ‪(董易)ああ また‬ ‪(徐姗姗)あっ!‬ 137 00:07:52,742 --> 00:07:54,867 ‪行かないで‬ ‪みんな 帰っちゃダメ!‬ 138 00:07:54,951 --> 00:07:56,784 ‪おい もう お開きになったぞ‬ 139 00:07:56,867 --> 00:07:58,034 ‪んじゃ 3次会 行こう‬ 140 00:07:58,117 --> 00:08:01,784 ‪(学生)あっ… ここ 電波が悪い‬ ‪向こうで試してみる‬ 141 00:08:01,867 --> 00:08:03,408 ‪タクシー呼ばなくちゃ‬ 142 00:08:03,492 --> 00:08:04,284 ‪(徐姗姗)んん…‬ 143 00:08:06,117 --> 00:08:09,659 ‪みんなは帰っていいけど‬ ‪あなたは どこへも行かないで‬ 144 00:08:13,992 --> 00:08:17,784 ‪なあ 姗姗‬ ‪君に伝えたいことがあるんだ‬ 145 00:08:19,034 --> 00:08:24,534 ‪ああ! あのあと記憶なくて‬ ‪彼の言葉 一個も覚えてないの‬ 146 00:08:24,617 --> 00:08:27,908 ‪酔いがさめて‬ ‪自分が最悪なことしたって気付いた‬ 147 00:08:27,992 --> 00:08:30,117 ‪心底 後悔してる!‬ 148 00:08:30,201 --> 00:08:30,909 ‪(トキ)ブッ…‬ 149 00:08:30,991 --> 00:08:34,117 ‪そんなに内容が気になるなら‬ ‪本人に尋ねれば?‬ 150 00:08:34,617 --> 00:08:38,159 ‪気になり過ぎてるから‬ ‪董易には聞けないの‬ 151 00:08:38,659 --> 00:08:41,617 ‪本当の答えは‬ ‪思ってるのと違うかも‬ 152 00:08:41,700 --> 00:08:44,159 ‪(トキ)ケッ… しらじらしい‬ 153 00:08:47,408 --> 00:08:49,951 ‪分かった‬ ‪その頼み 手伝うよ‬ 154 00:08:50,034 --> 00:08:52,076 ‪なんだと? 受けんのか?‬ 155 00:08:52,575 --> 00:08:54,700 ‪ちょっと待て‬ ‪“手伝う”って言った?‬ 156 00:08:55,201 --> 00:08:57,450 ‪商売だぞ‬ ‪無課金プレーはダメだ‬ 157 00:08:58,159 --> 00:09:01,201 ‪気持ちくらいの額は‬ ‪もらわないと‬ 158 00:09:01,784 --> 00:09:03,076 ‪(リン)トキ~!‬ ‪(トキ)おわっ!‬ 159 00:09:03,159 --> 00:09:05,117 ‪(リン)なんて薄情なの!‬ ‪(トキ)お前に借金を返すためだろ‬ 160 00:09:05,201 --> 00:09:07,450 ‪(トキ)あっ おい!‬ ‪家賃と相殺でもいいぞ‬ 161 00:09:07,534 --> 00:09:09,159 ‪おいおいおい 待て!‬ ‪顔は やめろ!‬ 162 00:09:11,492 --> 00:09:12,283 ‪(リン)フン!‬ 163 00:09:13,076 --> 00:09:14,909 ‪ちょっと甘やかすと‬ ‪ろくなことしない‬ 164 00:09:14,992 --> 00:09:16,617 ‪ねえ リン‬ 165 00:09:16,700 --> 00:09:19,784 ‪あいつら どうやって写真から‬ ‪過去の情報を手に入れるの?‬ 166 00:09:21,325 --> 00:09:22,909 ‪私もよく知らない‬ 167 00:09:22,992 --> 00:09:25,909 ‪いつも2人で解決してる‬ ‪神懸かってるよね‬ 168 00:09:27,243 --> 00:09:29,825 ‪小時(シャオシー)‎が信用ならなくて…‬ 169 00:09:29,909 --> 00:09:32,534 ‪一体 どんな怪しい手を使うのやら‬ 170 00:09:32,617 --> 00:09:34,659 ‪(トキ)‬ ‪なあ ひどいと思わないか?‬ 171 00:09:34,742 --> 00:09:37,283 ‪頼みを聞いてやるのに‬ ‪殴るなんて そんなの…‬ 172 00:09:37,367 --> 00:09:39,201 ‪お… 思い出したぞ‬ 173 00:09:39,283 --> 00:09:40,867 ‪フフフフ… ハハッ‬ 174 00:09:40,951 --> 00:09:42,951 ‪まあ 大丈夫でしょ‬ 175 00:09:43,034 --> 00:09:46,659 ‪ヒカルが仕切ってて‬ ‪トキはパシリみたいなもんだから‬ 176 00:09:46,742 --> 00:09:47,617 ‪安心して‬ 177 00:09:49,117 --> 00:09:50,575 ‪おい 何してる?‬ 178 00:09:51,076 --> 00:09:52,283 ‪どういうつもりだ?‬ 179 00:09:52,784 --> 00:09:55,867 ‪(トキ)ヘヘヘヘ… 思い出したぜ‬ 180 00:09:55,951 --> 00:09:59,575 ‪写真の中では 俺の意のままってね‬ 181 00:09:59,659 --> 00:10:02,367 ‪俺の思いどおりに動かせる‬ 182 00:10:02,450 --> 00:10:03,951 ‪ア~ハハハハ!‬ 183 00:10:04,034 --> 00:10:08,742 ‪(学生)なあ 姗姗 母の病院で‬ ‪2名 インターンを受け入れる‬ 184 00:10:08,825 --> 00:10:13,784 ‪もし つきあってくれるなら‬ ‪君も採用してくれるって…‬ 185 00:10:14,283 --> 00:10:17,450 ‪でも 母は‬ ‪ロングヘアー好きじゃないから…‬ 186 00:10:17,534 --> 00:10:19,700 ‪(徐姗姗/トキ)‬ ‪はあ? なんだって?‬ 187 00:10:19,784 --> 00:10:21,700 ‪ハハハハッ‬ 188 00:10:21,784 --> 00:10:23,784 ‪姗姗 そんな… ひどいよ!‬ 189 00:10:23,867 --> 00:10:26,492 ‪振るにしても‬ ‪そこまで身を削ることないだろ!‬ 190 00:10:26,575 --> 00:10:27,408 ‪(学生の泣き声)‬ 191 00:10:27,492 --> 00:10:31,367 ‪(トキ)えっ? 冗談なのに‬ ‪あんな取り乱すことないだろ‬ 192 00:10:31,450 --> 00:10:33,784 ‪強そうに見えるのに軟弱すぎる‬ 193 00:10:33,867 --> 00:10:35,784 ‪おい 今 お前はトキじゃない‬ 194 00:10:35,867 --> 00:10:37,408 ‪姗姗さんに迷惑かけるな‬ 195 00:10:37,992 --> 00:10:40,117 ‪3つの約束を もう一度言うか?‬ 196 00:10:40,200 --> 00:10:42,325 ‪(トキ)やめろ! 俺を束縛するな‬ 197 00:10:42,408 --> 00:10:42,909 ‪(董易)姗姗‬ 198 00:10:43,534 --> 00:10:44,492 ‪(徐姗姗/トキ)ん?‬ 199 00:10:45,242 --> 00:10:47,367 ‪ここ 席 空いてる?‬ 200 00:10:47,867 --> 00:10:49,450 ‪あっ…‬ 201 00:10:49,534 --> 00:10:52,159 ‪(トキ)この感じ… 前にもあった‬ 202 00:10:52,242 --> 00:10:55,575 ‪しかも この間より‬ ‪鼓動が速くて 胸が苦しい‬ 203 00:10:55,659 --> 00:10:57,450 ‪チッ おい どこに手を置いてる‬ 204 00:10:58,034 --> 00:11:00,325 ‪(徐姗姗/トキ)‬ ‪空いてるよ 水くさいわね‬ 205 00:11:00,408 --> 00:11:03,992 ‪君のことだ 勝手に座れば‬ ‪追い返しかねないだろ?‬ 206 00:11:04,076 --> 00:11:06,867 ‪(学生)なあ 姗姗‬ ‪董易と写真を撮ってやるよ さあ‬ 207 00:11:06,951 --> 00:11:07,867 ‪(董易)あっ えっ…‬ 208 00:11:07,951 --> 00:11:10,492 ‪ほら! 大の男が 何てれてんの‬ 209 00:11:10,575 --> 00:11:11,367 ‪(董易)フッ…‬ 210 00:11:12,408 --> 00:11:13,367 ‪(シャッター音)‬ 211 00:11:13,450 --> 00:11:15,825 ‪(学生)‬ ‪あんたの負けよ もう一回!‬ 212 00:11:16,408 --> 00:11:18,450 ‪(学生)ほらほら 早く‬ ‪(学生)何してる 早くしろよ‬ 213 00:11:18,534 --> 00:11:20,283 ‪(学生)もう一杯 飲みなさいよ‬ 214 00:11:20,367 --> 00:11:22,826 ‪姗姗 そういえば‬ ‪君の歌 聴いたことないかも‬ 215 00:11:22,909 --> 00:11:24,283 ‪一曲 歌ってよ‬ 216 00:11:24,367 --> 00:11:27,408 ‪いいよ なんでも歌う! ワ~オ!‬ 217 00:11:27,909 --> 00:11:30,825 ‪おい いつもセーブしてるのに‬ ‪今日は どうしたんだ?‬ 218 00:11:31,742 --> 00:11:33,909 ‪(トキ)‬ ‪飲まなきゃ 心臓がもたない‬ 219 00:11:33,992 --> 00:11:36,117 ‪トキ 飲み過ぎだ‬ 220 00:11:36,659 --> 00:11:38,450 ‪戻ったら 下のソファーで寝ろ‬ 221 00:11:38,534 --> 00:11:40,909 ‪(トキ)ああ‬ ‪姗姗が飲み過ぎた訳が分かった‬ 222 00:11:40,992 --> 00:11:42,867 ‪(董易)なあ ほら もういいだろ‬ 223 00:11:42,951 --> 00:11:43,784 ‪(徐姗姗/トキ)あっ…‬ 224 00:11:44,283 --> 00:11:46,325 ‪(董易)‬ ‪心配事があるわけでもないだろ‬ 225 00:11:46,408 --> 00:11:47,534 ‪やけ酒なんてするな‬ 226 00:11:47,617 --> 00:11:51,283 ‪ねえ ガリ勉君‬ ‪なんで いつも冷静なの?‬ 227 00:11:51,367 --> 00:11:53,534 ‪たまにハメを外すくらい‬ ‪いいじゃん‬ 228 00:11:53,617 --> 00:11:54,534 ‪ハア…‬ 229 00:11:55,034 --> 00:11:57,867 ‪知ってるか?‬ ‪僕が大学院を受けた理由‬ 230 00:12:00,700 --> 00:12:01,867 ‪知らない‬ 231 00:12:03,367 --> 00:12:05,617 ‪大学で習慣になってた‬ 232 00:12:07,034 --> 00:12:11,784 ‪ある人と一緒に‬ ‪食事やゲームをして 講義に出る‬ 233 00:12:13,034 --> 00:12:16,158 ‪ある人と‬ ‪気ままにキャンパスを散歩して‬ 234 00:12:16,242 --> 00:12:19,617 ‪何を言っても‬ ‪気持ちを分かり合える毎日が‬ 235 00:12:21,492 --> 00:12:24,659 ‪だから 博士課程に進みたいけど‬ 236 00:12:25,158 --> 00:12:28,075 ‪決めたんだ 離れることに‬ 237 00:12:28,158 --> 00:12:29,116 ‪(トキ)離れる?‬ 238 00:12:29,200 --> 00:12:32,742 ‪気になり過ぎてるから‬ ‪董易には聞けないの‬ 239 00:12:33,242 --> 00:12:36,575 ‪本当の答えは‬ ‪思ってるのと違うかも‬ 240 00:12:37,200 --> 00:12:38,951 ‪(スピーカーから流れる音楽)‬ 241 00:12:39,034 --> 00:12:40,408 ‪(学生)姗姗 君の番だぞ‬ 242 00:12:40,992 --> 00:12:42,367 ‪(学生)はい マイク‬ 243 00:12:52,450 --> 00:12:56,075 ‪(歌声)‬ 244 00:12:59,617 --> 00:13:01,700 ‪(学生たちの歓声)‬ 245 00:13:24,190 --> 00:13:26,770 ‪(トキ)なんで助けてくれないんだ‬ ‪殺す気か!‬ 246 00:13:27,270 --> 00:13:31,230 ‪少しは頭を使いなよ!‬ ‪いっつも 一人で先走って!‬ 247 00:13:31,310 --> 00:13:34,310 ‪敵が単独行動してただろ‬ ‪みんな トロすぎる!‬ 248 00:13:34,980 --> 00:13:36,980 ‪(徐姗姗)‬ ‪もっと楽しそうにできないの?‬ 249 00:13:37,060 --> 00:13:39,440 ‪お線香が3本 立ってるみたいだよ‬ 250 00:13:41,690 --> 00:13:44,560 ‪なあ 見せてくれ‬ ‪イケメンに撮れてるだろうな?‬ 251 00:13:44,640 --> 00:13:45,560 ‪あっち行って‬ 252 00:13:45,640 --> 00:13:46,810 ‪会いに来いよ‬ 253 00:13:47,310 --> 00:13:49,850 ‪(トキ)やっと卒業できたんだ‬ ‪縁起でもない‬ 254 00:13:50,350 --> 00:13:52,890 ‪(リン)‬ ‪董易 姗姗のこと よろしくね‬ 255 00:14:04,140 --> 00:14:08,190 ‪(徐姗姗)私たち 約束もなく‬ ‪同じ選択して 奇遇よね‬ 256 00:14:08,270 --> 00:14:10,770 ‪(董易)奇遇? そうでもないだろ‬ 257 00:14:10,850 --> 00:14:12,770 ‪大学院を受ける人は大勢いる‬ 258 00:14:12,850 --> 00:14:14,640 ‪つまんない人‬ 259 00:14:16,350 --> 00:14:18,980 ‪明日の朝イチは201教室だよ‬ 260 00:14:19,060 --> 00:14:20,310 ‪いつものやつ 忘れないで‬ 261 00:14:20,470 --> 00:14:21,510 ‪ああ‬ 262 00:14:21,590 --> 00:14:25,090 ‪目玉焼き2つとソーセージ入り‬ ‪パクチー抜きだな‬ 263 00:14:28,970 --> 00:14:33,300 ‪(董易)できるなら ずっと‬ ‪さよならは言わないでいたい‬ 264 00:14:33,840 --> 00:14:35,470 ‪(学生)ああ… 最高‬ 265 00:14:35,550 --> 00:14:37,390 ‪(学生)すごい!‬ ‪(学生)すっごい感動しちゃった‬ 266 00:14:37,470 --> 00:14:38,630 ‪(学生)もう一曲 歌ってよ‬ 267 00:14:39,800 --> 00:14:44,300 ‪姗姗 6年も一緒にいたのに‬ ‪歌がうまいとは知らなかった‬ 268 00:14:44,390 --> 00:14:46,930 ‪やるじゃないか 落ち着いてるし‬ 269 00:14:47,010 --> 00:14:49,630 ‪(トキ)‬ ‪董易が話し始めるとドキドキする‬ 270 00:14:49,720 --> 00:14:50,840 ‪これは もう…‬ 271 00:14:50,930 --> 00:14:52,720 ‪とことん飲むぞ!‬ 272 00:14:52,800 --> 00:14:55,760 ‪あんたたち みんな歌って!‬ 273 00:15:00,750 --> 00:15:02,750 ‪(学生)じゃあね‬ ‪(学生)バイバ~イ‬ 274 00:15:02,840 --> 00:15:03,920 ‪(学生)金持ちになれますように‬ 275 00:15:04,000 --> 00:15:06,040 ‪(学生)ええ また連絡する‬ ‪(学生)元気でね‬ 276 00:15:06,670 --> 00:15:07,670 ‪(学生)またな‬ 277 00:15:07,750 --> 00:15:08,920 ‪(学生)絶対だぞ‬ ‪(学生)じゃあな みんな!‬ 278 00:15:09,000 --> 00:15:11,250 ‪(董易)あっ 姗姗 気をつけて‬ ‪(学生)董易 じゃあな バイバイ‬ 279 00:15:11,330 --> 00:15:12,330 ‪(董易)ああ また‬ 280 00:15:12,420 --> 00:15:15,250 ‪あっ 行かないで!‬ ‪みんな 帰っちゃダメ‬ 281 00:15:15,330 --> 00:15:16,670 ‪(董易)もう お開きになったぞ‬ 282 00:15:16,750 --> 00:15:17,880 ‪じゃあ 3次会 行こう‬ 283 00:15:17,960 --> 00:15:21,540 ‪(学生)あっ… ここ 電波が悪い‬ ‪向こうで試してみる‬ 284 00:15:22,040 --> 00:15:23,500 ‪タクシー呼ばなくちゃ‬ 285 00:15:25,710 --> 00:15:29,460 ‪みんなは帰っていいけど‬ ‪あなたは どこへも行かないで‬ 286 00:15:29,540 --> 00:15:33,210 ‪(ヒカル)ここまで完璧だ‬ ‪あと少しで任務完了だぞ‬ 287 00:15:38,290 --> 00:15:39,250 ‪ん~?‬ 288 00:15:40,210 --> 00:15:43,630 ‪なあ 姗姗‬ ‪君に伝えたいことがあるんだ‬ 289 00:15:45,210 --> 00:15:47,540 ‪卒業したら‬ ‪実家に帰ってこいと‬ 290 00:15:48,130 --> 00:15:50,000 ‪父が 何もかも‬ ‪手配してくれてたんだ‬ 291 00:15:50,080 --> 00:15:52,880 ‪(トキ)‬ ‪あの怪しいヤツ 見覚えがある‬ 292 00:15:53,380 --> 00:15:54,040 ‪あっ…‬ 293 00:15:55,290 --> 00:15:57,790 ‪(トキ)写真で見た連続殺人犯だ!‬ 294 00:15:58,960 --> 00:16:00,630 ‪告白しなかったのは…‬ 295 00:16:03,130 --> 00:16:04,080 ‪あっ!‬ 296 00:16:05,420 --> 00:16:06,130 ‪おい トキ!‬ 297 00:16:06,210 --> 00:16:07,840 ‪あっ…‬ 298 00:16:15,250 --> 00:16:16,880 ‪(徐姗姗/トキ)うっ…‬ ‪(学生)うっ‬ 299 00:16:16,960 --> 00:16:18,210 ‪(トキ)逃がさないぞ‬ ‪(学生)あれ?‬ 300 00:16:18,290 --> 00:16:19,670 ‪(学生)姗姗 酔いは さめたの?‬ 301 00:16:19,750 --> 00:16:21,960 ‪(トキ)クソッ‬ ‪まだ 頭がクラクラする‬ 302 00:16:22,040 --> 00:16:24,500 ‪(学生)姗姗!‬ ‪ちょっと どこ行くの?‬ 303 00:16:28,670 --> 00:16:31,250 ‪ハア ハア ハア…‬ 304 00:16:42,210 --> 00:16:44,130 ‪おい トキ 酔ってるのか?‬ 305 00:16:44,210 --> 00:16:46,590 ‪(トキ)‬ ‪写真で見た殺人犯がいたんだ‬ 306 00:16:47,590 --> 00:16:50,380 ‪(ヒカル)やめろ‬ ‪お前一人じゃ 捕まえられない‬ 307 00:16:51,840 --> 00:16:54,920 ‪それに あの誘拐犯とは訳が違う‬ 308 00:16:55,710 --> 00:17:00,750 ‪(トキ)けど 姿を撮っておけば‬ ‪手がかりになって 早く解決できる‬ 309 00:17:05,670 --> 00:17:07,880 ‪(トキ)しまった 携帯がない‬ 310 00:17:09,130 --> 00:17:09,790 ‪後ろにいる‬ 311 00:17:09,880 --> 00:17:10,630 ‪(徐姗姗/トキ)ハッ!‬ 312 00:17:11,130 --> 00:17:14,790 ‪(ヒカル)待て!‬ ‪急に振り返れば 犯人を刺激して‬ 313 00:17:15,920 --> 00:17:17,130 ‪襲われかねない‬ 314 00:17:18,290 --> 00:17:19,420 ‪(トキ)じゃ どうすりゃいい?‬ 315 00:17:20,250 --> 00:17:23,000 ‪作り出せ‬ ‪手を出せない状況を‬ 316 00:17:23,080 --> 00:17:24,630 ‪それからチャンスをうかがえ‬ 317 00:17:24,710 --> 00:17:26,330 ‪(トキ)‬ ‪手を出せない状況? だったら…‬ 318 00:17:26,420 --> 00:17:28,840 ‪(徐姗姗/トキ)あ~‬ ‪トイレに行きたくなっちゃった‬ 319 00:17:28,920 --> 00:17:31,420 ‪激しく水は流れゆく‬ 320 00:17:31,500 --> 00:17:33,420 ‪天の川が空から…‬ 321 00:17:35,330 --> 00:17:38,460 ‪(トキ)しまった!‬ ‪今は女の子だったんだ‬ 322 00:17:38,540 --> 00:17:40,920 ‪(ヒカル)‬ ‪だったら 別の方法にしろ‬ 323 00:17:44,420 --> 00:17:47,460 ‪(徐姗姗/トキ)‬ ‪ううっ! うっ うう…‬ 324 00:17:50,290 --> 00:17:51,080 ‪うう…‬ 325 00:17:51,840 --> 00:17:55,460 ‪(トキ)これでも諦めないなんて‬ ‪相当な変態だろ‬ 326 00:17:57,040 --> 00:17:57,920 ‪(徐姗姗/トキ)うっ…‬ 327 00:17:59,170 --> 00:18:00,790 ‪(トキ)イチかバチかだ‬ 328 00:18:01,380 --> 00:18:01,960 ‪うっ…‬ 329 00:18:02,040 --> 00:18:03,460 ‪(トキ)ヤバい ホントに…‬ 330 00:18:03,540 --> 00:18:04,210 ‪(徐姗姗/トキ)うっ!‬ 331 00:18:04,290 --> 00:18:05,080 ‪うっ…‬ 332 00:18:05,170 --> 00:18:06,630 ‪(徐姗姗/トキ)‬ ‪うっ… ゴホッ ゴホッ‬ 333 00:18:06,710 --> 00:18:08,590 ‪(男)ううっ…‬ 334 00:18:09,710 --> 00:18:11,840 ‪ああ… うう…‬ 335 00:18:12,880 --> 00:18:14,130 ‪(せきこみ)‬ 336 00:18:14,880 --> 00:18:16,670 ‪フウ… 危機は脱した‬ 337 00:18:16,750 --> 00:18:18,290 ‪ハア ハア…‬ 338 00:18:18,380 --> 00:18:19,080 ‪(トキ)どこ行った?‬ 339 00:18:20,420 --> 00:18:20,960 ‪ハッ!‬ 340 00:18:21,040 --> 00:18:21,590 ‪やめろ!‬ 341 00:18:22,540 --> 00:18:23,960 ‪(トキ)捕まえたぞ!‬ 342 00:18:24,040 --> 00:18:26,420 ‪(董易)ああっ! 僕だよ‬ 343 00:18:26,500 --> 00:18:28,290 ‪いつの間に護身術を学んだんだ?‬ 344 00:18:28,880 --> 00:18:31,670 ‪えっ! 董易?‬ ‪あのキャップの男は?‬ 345 00:18:31,750 --> 00:18:34,040 ‪ハア ハア…‬ 346 00:18:34,710 --> 00:18:36,630 ‪あああ…‬ 347 00:18:36,710 --> 00:18:40,330 ‪(トキ)‬ ‪ん? こいつ あのマザコン男…‬ 348 00:18:48,500 --> 00:18:51,420 ‪姗姗に振られた男の逆恨みなのに‬ 349 00:18:51,920 --> 00:18:54,250 ‪いつの間に‬ ‪ミステリー事件に変わったんだよ‬ 350 00:18:55,000 --> 00:18:57,880 ‪ったく… メディアには‬ ‪モラルってもんがないのか?‬ 351 00:18:57,960 --> 00:19:00,880 ‪話題になるためだけに‬ ‪適当な見出しをつけて‬ 352 00:19:00,960 --> 00:19:03,170 ‪姗姗の写真まで公開しやがってさ‬ 353 00:19:03,250 --> 00:19:04,040 ‪(自動音声)いらっしゃいませ‬ 354 00:19:04,130 --> 00:19:05,250 ‪任務の状況は?‬ 355 00:19:05,330 --> 00:19:07,500 ‪ああ 変態の捕獲に邪魔されてた‬ 356 00:19:07,590 --> 00:19:09,000 ‪全部 書き留めた‬ 357 00:19:09,080 --> 00:19:11,210 ‪やっぱり頼りになるのは‬ ‪ヒカルだけ‬ 358 00:19:11,710 --> 00:19:14,290 ‪(トキ)そうだ‬ ‪お前は全部 分かるんだった‬ 359 00:19:14,380 --> 00:19:16,000 ‪なあ 董易は なんて言ってた?‬ 360 00:19:17,080 --> 00:19:19,750 ‪姗姗さんには すぐ伝えておいた‬ 361 00:19:20,330 --> 00:19:24,670 ‪“姗姗 君に‬ ‪伝えたいことがあるんだ”‬ 362 00:19:24,750 --> 00:19:28,130 ‪卒業したら‬ ‪実家に帰ってこいと‬ 363 00:19:28,210 --> 00:19:30,920 ‪父が 何もかも‬ ‪手配してくれてたんだ‬ 364 00:19:31,920 --> 00:19:35,630 ‪だから 卒業したら‬ ‪この町に残れないと分かってた‬ 365 00:19:35,710 --> 00:19:36,790 ‪(徐姗姗)董易!‬ 366 00:19:38,170 --> 00:19:39,290 ‪(董易)告白しなかったのは…‬ 367 00:19:39,380 --> 00:19:40,210 ‪(徐姗姗)浮かない顔ね‬ 368 00:19:40,290 --> 00:19:43,630 ‪(董易)‬ ‪6年間 一緒に過ごした君を‬ 369 00:19:43,710 --> 00:19:45,630 ‪傷つけたくなかったから‬ 370 00:19:46,130 --> 00:19:48,540 ‪あ… ああ 口述試験が心配で‬ 371 00:19:48,630 --> 00:19:51,040 ‪(徐姗姗)‬ ‪アハハッ 何事かと思った‬ 372 00:19:51,540 --> 00:19:54,420 ‪夜 リンと映画を見に行くけど‬ ‪来る?‬ 373 00:19:54,500 --> 00:19:57,000 ‪(董易)あ… やめとく‬ ‪やらなきゃいけないことがある‬ 374 00:19:57,080 --> 00:19:58,330 ‪行かないなら いい‬ 375 00:19:58,420 --> 00:19:59,710 ‪じゃあ これを頼むね‬ 376 00:19:59,790 --> 00:20:01,500 ‪戻ったら 寮へ取りに行く‬ 377 00:20:02,920 --> 00:20:04,000 ‪ハア…‬ 378 00:20:04,080 --> 00:20:07,790 ‪何時? 門限を過ぎたら‬ ‪窓から投げるしかないぞ‬ 379 00:20:08,380 --> 00:20:12,170 ‪(リン)いつも 一緒にいるのに‬ ‪なんで関係をはっきりさせないの?‬ 380 00:20:12,250 --> 00:20:13,920 ‪(董易)今になって…‬ 381 00:20:14,000 --> 00:20:16,420 ‪卒業が近づいて分かった‬ 382 00:20:16,920 --> 00:20:20,250 ‪将来 苦労しようと ここに残る‬ 383 00:20:20,920 --> 00:20:25,630 ‪だって 君と離れるのは‬ ‪何よりも つらいことだから‬ 384 00:20:26,250 --> 00:20:29,210 (ヒカル)“朝10時 大事な面接があるから” 385 00:20:29,290 --> 00:20:31,000 “応援に 来てほしい”と 386 00:20:31,080 --> 00:20:33,790 ‪姗姗の気持ちも知りたいんだね‬ 387 00:20:34,830 --> 00:20:36,130 ‪ちゃんと行ったか聞いてみる‬ 388 00:20:43,710 --> 00:20:44,330 ‪(通知音)‬ 389 00:20:44,420 --> 00:20:47,830 ‪(リン)ヘヘヘッ‬ ‪ねえ 面接の応援に行ったの?‬ 390 00:20:47,920 --> 00:20:50,710 ‪(通知音)‬ ‪(リン)あっ もう返ってきた‬ 391 00:20:50,790 --> 00:20:52,590 ‪これは うまくいったんじゃない?‬ 392 00:20:52,670 --> 00:20:53,960 ‪(複数の通知音)‬ 393 00:20:54,460 --> 00:20:56,380 ‪(学生)あれ? 董易‬ 394 00:20:56,460 --> 00:20:57,540 ‪(董易)あっ!‬ 395 00:20:58,040 --> 00:20:59,750 ‪あなたも面接?‬ 396 00:20:59,830 --> 00:21:02,420 ‪もうすぐ10時よ‬ ‪何してるの?‬ 397 00:21:02,920 --> 00:21:05,330 ‪(董易)‬ ‪ああ… もうちょっとしたら行く‬ 398 00:21:05,420 --> 00:21:06,830 ‪先に行くね‬ 399 00:21:16,290 --> 00:21:19,670 ‪(董易)‬ ‪あの夜の言葉に怒ったのか…‬ 400 00:21:25,330 --> 00:21:25,830 ‪(リン)ん?‬ 401 00:21:26,710 --> 00:21:29,080 ‪これって どういう意味かな?‬ 402 00:21:34,170 --> 00:21:36,210 ‪おい リン すぐ姗姗に電話しろ‬ 403 00:21:36,290 --> 00:21:38,130 ‪あっ うん‬ 404 00:21:38,790 --> 00:21:43,790 ‪(着信音)‬ 405 00:21:50,000 --> 00:21:53,290 ‪姗姗 あのメッセージ‬ ‪あなたが送ったの?‬ 406 00:21:54,210 --> 00:21:56,630 ‪(変声機:男)ハハハハハ!‬ 407 00:21:56,710 --> 00:21:57,670 ‪(リン)ハッ!‬ 408 00:21:59,500 --> 00:22:00,630 ‪(変声機:男)ああ‬ 409 00:22:02,170 --> 00:22:04,290 ‪約束どおり 行く‬ 410 00:22:09,290 --> 00:22:11,290 ♪~ 411 00:23:21,460 --> 00:23:23,460 ~♪