1 00:00:08,069 --> 00:00:10,779 ‪(リン)だから‬ ‪ずっと私を避けてたってわけ?‬ 2 00:00:10,863 --> 00:00:13,158 ‪てっきり 妖術か何か‬ ‪してるのかと思ってた‬ 3 00:00:13,241 --> 00:00:14,992 ‪(着信音)‬ ‪(ヒカル)はい 陳刑事‬ 4 00:00:15,076 --> 00:00:16,661 ‪逮捕できましたか?‬ 5 00:00:16,744 --> 00:00:18,205 ‪徐姗姗(シュー・シャンシャン)‎の行方は?‬ 6 00:00:19,038 --> 00:00:21,333 ‪あ~ 車は彼の物だ‬ 7 00:00:21,416 --> 00:00:24,211 ‪でも 今のところ‬ ‪犯人とは断定できない‬ 8 00:00:24,877 --> 00:00:25,629 ‪どうして!‬ 9 00:00:26,129 --> 00:00:28,507 ‪エマという被害者は‬ ‪ヤツの車に乗ったのでは?‬ 10 00:00:28,590 --> 00:00:30,592 ‪雀徳(チュエダー)‎ゲームのCFOの助手です‬ 11 00:00:31,468 --> 00:00:33,136 ‪2人には 確かに関連性がある‬ 12 00:00:33,220 --> 00:00:34,720 ‪必ず 手がかりがあるはずです‬ 13 00:00:35,305 --> 00:00:38,683 ‪本当に神懸かってるな‬ ‪そんなことまで分かるのか‬ 14 00:00:39,184 --> 00:00:40,809 ‪う~ん だけど…‬ 15 00:00:41,936 --> 00:00:43,480 ‪(トキ)どうだ? 逮捕したのか?‬ 16 00:00:44,564 --> 00:00:46,732 ‪いや 証拠が足りない‬ 17 00:00:46,815 --> 00:00:48,568 ‪(トキ)ウソだろ? 俺は確かに…‬ 18 00:00:48,652 --> 00:00:51,028 ‪(肖力)最新の捜査資料によると‬ 19 00:00:51,112 --> 00:00:53,532 ‪エマが亡くなったとき‬ ‪劉旻(リウ・ミン)‎は現場にいなかった‬ 20 00:00:54,115 --> 00:00:54,657 ‪なんだって?‬ 21 00:00:55,241 --> 00:00:56,535 ‪(陳彬)アリバイがあったんだ‬ 22 00:00:57,034 --> 00:00:59,663 ‪その日の深夜1時‬ ‪彼は手術を受けてた‬ 23 00:01:03,250 --> 00:01:05,544 ‪しかも‬ ‪ある橋の監視カメラが捉えてた‬ 24 00:01:06,294 --> 00:01:08,296 ‪一人で歩くエマの姿を‬ 25 00:01:12,425 --> 00:01:15,010 ‪ああ‬ ‪徐姗姗さんの情報を送ってくれ‬ 26 00:01:15,095 --> 00:01:18,055 ‪失踪から48時間たたないと‬ ‪立件されないけど‬ 27 00:01:18,139 --> 00:01:20,475 ‪事前にできることがないか‬ ‪考えてみる‬ 28 00:01:22,561 --> 00:01:24,770 ‪(ヒカル)‬ ‪ありがとうございます 陳刑事‬ 29 00:01:25,771 --> 00:01:27,440 ‪(リン)姗姗の行方は分かった?‬ 30 00:01:27,940 --> 00:01:31,486 ‪(ヒカル)立件前だから‬ ‪警察では調べられない‬ 31 00:01:40,995 --> 00:01:42,997 ♪~ 32 00:01:42,997 --> 00:01:44,999 ~♪ 33 00:02:52,161 --> 00:02:55,748 ‪(劉旻)お前らとは 一生‬ ‪関わりたくないと思ってた‬ 34 00:02:56,248 --> 00:02:57,540 ‪それなのに…‬ 35 00:02:57,625 --> 00:03:00,418 ‪早く言え 金はどこだ!‬ 36 00:03:01,628 --> 00:03:04,088 ‪(エマ)助けて‬ ‪お願いだから解放して‬ 37 00:03:04,172 --> 00:03:06,550 ‪な… なんのことか‬ ‪全く分かりません‬ 38 00:03:06,633 --> 00:03:09,011 ‪(劉旻)‬ ‪だったら 思い出させてやる‬ 39 00:03:09,094 --> 00:03:10,137 ‪(劉旻)ううっ!‬ ‪(エマ)きゃあ!‬ 40 00:03:14,099 --> 00:03:16,643 ‪じゃあ ほかに方法は?‬ 41 00:03:16,727 --> 00:03:18,062 ‪(着信音)‬ ‪(リン)あ…‬ 42 00:03:20,189 --> 00:03:21,397 ‪もしもし 董易(ドン・イー)?‬ 43 00:03:21,481 --> 00:03:24,234 ‪(董易)喬苓(チャオ・リン) 姗姗を知らないか?‬ 44 00:03:24,318 --> 00:03:25,401 ‪携帯がつながらなくて‬ 45 00:03:26,070 --> 00:03:26,904 ‪あっ…‬ 46 00:03:29,740 --> 00:03:33,077 ‪そうなの?‬ ‪充電が切れてるんじゃない?‬ 47 00:03:33,577 --> 00:03:35,621 ‪姗姗は抜けてるとこあるから‬ 48 00:03:35,704 --> 00:03:39,249 ‪ああ 分かった‬ ‪あとで またかけてみる‬ 49 00:03:45,297 --> 00:03:46,799 (音声案内) おかけになった電話は 50 00:03:46,882 --> 00:03:48,424 電源が入っていません 51 00:03:49,593 --> 00:03:52,638 ‪おかけになった電話は‬ ‪電源が入っていません‬ 52 00:03:53,138 --> 00:03:54,306 ‪やっぱりダメ‬ 53 00:03:54,389 --> 00:03:56,391 ‪ヒカル どうすればいいの?‬ 54 00:03:56,474 --> 00:03:57,851 ‪待ってなんかいられない‬ 55 00:03:57,935 --> 00:04:00,979 ‪昨日は どこへ行って‬ ‪何時に帰った?‬ 56 00:04:01,897 --> 00:04:06,068 ‪ここを出たあと‬ ‪お茶しに行って すぐ帰った‬ 57 00:04:06,151 --> 00:04:08,403 ‪大体の時間は… 覚えてない‬ 58 00:04:08,486 --> 00:04:09,154 ‪ハッ‬ 59 00:04:10,906 --> 00:04:12,199 ‪2人で お茶してるときとか‬ 60 00:04:12,282 --> 00:04:14,910 ‪それ以外のときに‬ ‪写真を撮らなかったか?‬ 61 00:04:15,451 --> 00:04:16,662 ‪撮らなかったと思う‬ 62 00:04:18,247 --> 00:04:19,915 ‪別々にいるときは?‬ 63 00:04:19,998 --> 00:04:22,042 ‪姗姗から‬ ‪自撮りが送られてきてない?‬ 64 00:04:22,126 --> 00:04:25,254 ‪あ… 昨日の写真だよね?‬ ‪見てみる‬ 65 00:04:25,754 --> 00:04:27,840 ‪12時間以内がベストだ‬ 66 00:04:27,923 --> 00:04:30,259 ‪昨日の夜のは ないみたい‬ 67 00:04:30,342 --> 00:04:32,344 ‪全部 数日前の写真‬ 68 00:04:33,637 --> 00:04:35,764 ‪もう一度 見ろ‬ ‪見落としてるかもしれない‬ 69 00:04:35,848 --> 00:04:38,851 ‪見てるけど ホントにないんだって‬ 70 00:04:39,434 --> 00:04:39,977 ‪(2人)あっ‬ 71 00:04:40,060 --> 00:04:42,354 ‪この写真は 昨日 撮ったもの?‬ 72 00:04:42,437 --> 00:04:43,981 ‪あっ そうそう!‬ 73 00:04:44,064 --> 00:04:47,693 ‪お店に入る前‬ ‪入り口で姗姗が自撮りしたやつ‬ 74 00:04:48,193 --> 00:04:51,739 SNSに上げてたんだね 気付かなかった 75 00:04:52,322 --> 00:04:54,992 ‪ヒカル 見てくれ‬ ‪姗姗の行方が分かるか?‬ 76 00:05:05,002 --> 00:05:07,337 ‪(徐姗姗の笑い声)‬ 77 00:05:09,339 --> 00:05:10,674 ‪(徐姗姗)フフ~ン フフッ‬ 78 00:05:12,176 --> 00:05:14,803 ‪アハハハ! フフフッ‬ 79 00:05:20,225 --> 00:05:22,144 ‪フフフ フフッ‬ 80 00:05:22,227 --> 00:05:23,854 ‪(ドアが開く音)‬ ‪(徐姗姗)ん?‬ 81 00:05:25,314 --> 00:05:26,190 ‪ん?‬ 82 00:05:39,912 --> 00:05:40,579 ‪あ…‬ 83 00:05:42,706 --> 00:05:43,207 ‪あっ?‬ 84 00:05:52,299 --> 00:05:53,133 ‪ん~?‬ 85 00:05:54,551 --> 00:05:55,594 ‪(ため息)‬ 86 00:05:58,471 --> 00:05:59,348 ‪(ドアが閉まる音)‬ 87 00:06:05,646 --> 00:06:06,563 ‪(鼻歌)‬ 88 00:06:06,647 --> 00:06:07,648 ‪(物音)‬ 89 00:06:10,525 --> 00:06:11,235 ‪ん?‬ 90 00:06:23,997 --> 00:06:25,540 ‪(徐姗姗)きゃあ~!‬ 91 00:06:26,415 --> 00:06:26,917 ‪あっ‬ 92 00:06:27,416 --> 00:06:29,211 ‪どうだ?‬ ‪手がかりはありそうか?‬ 93 00:06:29,294 --> 00:06:31,420 ‪昨日の夜 1時半ごろ‬ 94 00:06:32,089 --> 00:06:34,174 ‪仮面を着けた男が‬ ‪部屋に忍び込んで‬ 95 00:06:34,258 --> 00:06:35,342 ‪姗姗さんを襲った‬ 96 00:06:35,424 --> 00:06:36,425 ‪(リン)ハッ…‬ 97 00:06:37,052 --> 00:06:39,470 ‪写真に入るぞ‬ ‪俺が そいつの正体を…‬ 98 00:06:39,555 --> 00:06:40,180 ‪(ヒカル)待て‬ 99 00:06:41,430 --> 00:06:43,934 ‪最悪の結果と向き合う覚悟は?‬ 100 00:06:44,601 --> 00:06:45,602 ‪あっ…‬ 101 00:06:54,736 --> 00:06:57,488 ‪写真に入って‬ ‪当時に戻れたとしても‬ 102 00:06:57,990 --> 00:07:00,408 ‪過去に起きたことは‬ ‪変えられない‬ 103 00:07:02,202 --> 00:07:05,163 ‪姗姗さんが襲われた瞬間‬ ‪何も見えなくなった‬ 104 00:07:05,664 --> 00:07:07,624 ‪だから 事態は最悪の可能性が‬ 105 00:07:08,792 --> 00:07:10,168 ‪本当にそうなら‬ 106 00:07:10,252 --> 00:07:13,379 ‪トキは身をもって‬ ‪姗姗さんの死を体験することになる‬ 107 00:07:13,462 --> 00:07:15,173 ‪しかも その運命を…‬ 108 00:07:17,050 --> 00:07:18,634 ‪受け入れないといけない‬ 109 00:07:22,096 --> 00:07:23,472 ‪一人にしてやってくれ‬ 110 00:07:32,566 --> 00:07:36,028 ‪みんなは帰っていいけど‬ ‪あなたは どこへも行かないで‬ 111 00:07:37,904 --> 00:07:41,490 ‪(董易)なあ 姗姗‬ ‪君に伝えたいことがあるんだ‬ 112 00:07:42,408 --> 00:07:45,912 ‪(音声案内)おかけになった電話は‬ ‪電源が入っていません‬ 113 00:07:47,664 --> 00:07:50,292 ‪(学生)あれ? 董易‬ ‪なんで まだここにいるの?‬ 114 00:07:50,792 --> 00:07:52,460 ‪何度も名前を呼ばれてたよ‬ 115 00:07:52,544 --> 00:07:54,546 ‪(董易)あっ ああ…‬ 116 00:07:54,630 --> 00:07:56,923 ‪準備が間に合わなくて‬ ‪ここで考えてた‬ 117 00:07:59,551 --> 00:08:02,262 ‪もう手遅れよ‬ ‪面接は終わったわ‬ 118 00:08:04,348 --> 00:08:04,973 ‪あっ‬ 119 00:08:08,392 --> 00:08:12,064 ‪(音声案内)おかけになった電話は‬ ‪電源が入っていません‬ 120 00:08:12,147 --> 00:08:15,150 ‪(不通音)‬ 121 00:08:32,876 --> 00:08:33,752 ‪(警官)班長‬ 122 00:08:33,835 --> 00:08:36,588 ‪劉旻の診療レポートに‬ ‪問題は見られません‬ 123 00:08:36,672 --> 00:08:38,422 ‪本当に半身不随です‬ 124 00:08:39,257 --> 00:08:42,219 ‪ああ 陸光‬ ‪徐姗姗の家には誰もいなかった‬ 125 00:08:42,719 --> 00:08:44,805 ‪君が教えてくれた場所も‬ ‪調べてみる‬ 126 00:08:46,223 --> 00:08:47,933 ‪(ヒカル)‬ ‪ありがとうございます 陳刑事‬ 127 00:08:49,267 --> 00:08:50,434 ‪ハア…‬ 128 00:09:15,836 --> 00:09:17,754 ‪どうだ 覚悟できたか?‬ 129 00:09:17,838 --> 00:09:18,755 ‪うん‬ 130 00:09:19,840 --> 00:09:20,716 ‪ダイブする‬ 131 00:09:24,970 --> 00:09:25,887 ‪(シャッター音)‬ 132 00:09:27,347 --> 00:09:30,350 ‪(リン)ねえ 姗姗 何してるの?‬ 133 00:09:30,433 --> 00:09:31,768 ‪(リン)入ろうよ‬ ‪(徐姗姗/トキ)あっ‬ 134 00:09:33,145 --> 00:09:35,689 ‪(徐姗姗/トキ)‬ ‪やめてよ 恥ずかしいじゃん‬ 135 00:09:35,772 --> 00:09:36,898 ‪(せきばらい)‬ 136 00:09:36,982 --> 00:09:39,192 ‪気をつけろ‬ ‪リンに気付かれるな‬ 137 00:09:39,276 --> 00:09:41,402 ‪(リン)‬ ‪いいから 行こ 試してみようよ‬ 138 00:09:41,485 --> 00:09:42,821 ‪恥ずかしがらないで‬ 139 00:09:44,031 --> 00:09:45,448 ‪(リン)お仕事だよ‬ 140 00:09:45,531 --> 00:09:47,701 ‪大家さん いらっしゃい…‬ 141 00:09:48,326 --> 00:09:49,828 ‪(自動音声)いらっしゃいませ‬ 142 00:09:50,411 --> 00:09:52,455 ‪えっ? 姗姗‬ 143 00:09:52,538 --> 00:09:54,624 ‪博士号の試験を‬ ‪受けるんじゃなかったのか?‬ 144 00:09:54,708 --> 00:09:57,501 ‪自分で自分を‬ ‪けなさなきゃいけないのか?‬ 145 00:09:57,586 --> 00:09:59,880 ‪決められたとおり 任務を遂行しろ‬ 146 00:10:01,380 --> 00:10:06,636 ‪フン! 出稼ぎ労働者の‬ ‪就労状況を調べに来たのよ‬ 147 00:10:07,554 --> 00:10:10,557 ‪なるほど 世情の視察ってわけか‬ 148 00:10:10,640 --> 00:10:11,515 ‪そうだよな~‬ 149 00:10:11,600 --> 00:10:13,685 ‪勉強ばっかしてると‬ ‪社会から取り残される‬ 150 00:10:13,769 --> 00:10:14,811 ‪分かるよ う~ん‬ 151 00:10:15,729 --> 00:10:17,647 ‪しかたないでしょ‬ 152 00:10:17,731 --> 00:10:21,400 ‪卒業しても 人に頼って生きてる‬ ‪誰かさんとは違う‬ 153 00:10:22,319 --> 00:10:23,527 ‪ちゃんと集中しろ‬ 154 00:10:23,612 --> 00:10:25,404 ‪うわの空で‬ ‪ケンカするヤツがあるか‬ 155 00:10:25,989 --> 00:10:27,406 ‪おい! はっきり言えよ‬ 156 00:10:27,490 --> 00:10:29,159 ‪誰が人に頼ってるって? ええ?‬ 157 00:10:29,242 --> 00:10:30,534 ‪(ため息)‬ 158 00:10:30,619 --> 00:10:31,328 ‪(徐姗姗/トキ)何よ!‬ 159 00:10:31,410 --> 00:10:33,789 ‪家はリンに借りてるし‬ ‪店は陸光が仕切ってる‬ 160 00:10:33,872 --> 00:10:35,248 ‪あんた なんにもしてないじゃん‬ 161 00:10:35,332 --> 00:10:36,958 ‪(トキ)俺たちはパートナーだ‬ 162 00:10:37,042 --> 00:10:39,252 ‪実情も知らないのに‬ ‪レッテルを貼るな!‬ 163 00:10:46,343 --> 00:10:49,512 ‪(使用人)劉旻さん‬ ‪掃除が終わったので失礼します‬ 164 00:10:51,817 --> 00:10:52,984 ‪(ドアが閉まる音)‬ 165 00:11:02,786 --> 00:11:03,870 ‪(劉旻)ハア…‬ 166 00:11:18,133 --> 00:11:21,136 ‪(笑い声)‬ 167 00:11:25,475 --> 00:11:26,935 ‪(劉旻)教えてくれ‬ 168 00:11:27,018 --> 00:11:29,729 ‪なぜ こいつらは‬ ‪俺を追いかけ回す?‬ 169 00:11:30,647 --> 00:11:35,777 ‪虫けらどもめ‬ ‪俺も お前らを絶対に許さない‬ 170 00:11:37,362 --> 00:11:40,323 ‪フフッ ハハハハハ…‬ 171 00:11:40,866 --> 00:11:45,036 ‪そんなに有名になりたいなら‬ ‪とことん有名にしてやるよ‬ 172 00:11:45,537 --> 00:11:48,707 ‪どうだ? 俺の友よ‬ 173 00:11:57,314 --> 00:12:00,483 ‪フン! ちょっと甘やかすと‬ ‪ろくなことしない‬ 174 00:12:01,109 --> 00:12:02,193 ‪ねえ リン‬ 175 00:12:02,278 --> 00:12:05,363 ‪あいつら どうやって写真から‬ ‪過去の情報を手に入れるの?‬ 176 00:12:06,072 --> 00:12:08,366 ‪ああ… 私もよく知らない‬ 177 00:12:08,449 --> 00:12:10,286 ‪いつも2人で解決してる‬ 178 00:12:10,368 --> 00:12:11,494 ‪神懸かってるよね‬ 179 00:12:12,829 --> 00:12:15,874 ‪小時(シャオシー)‎が信用ならなくて…‬ 180 00:12:16,374 --> 00:12:18,126 ‪一体 どんな怪しい手を使うのやら‬ 181 00:12:18,918 --> 00:12:20,211 ‪残念な事実だ‬ 182 00:12:20,712 --> 00:12:23,047 ‪まあ 大丈夫でしょ‬ 183 00:12:23,131 --> 00:12:26,676 ‪ヒカルが仕切ってて‬ ‪トキはパシリみたいなもんだから‬ 184 00:12:26,759 --> 00:12:27,385 ‪安心して‬ 185 00:12:28,052 --> 00:12:30,513 ‪何… パシリ?‬ 186 00:12:30,597 --> 00:12:32,266 ‪なんでリンまで そう思うの?‬ 187 00:12:32,891 --> 00:12:33,516 ‪(せきばらい)‬ 188 00:12:34,934 --> 00:12:38,021 ‪実は 私もそう思ってた…‬ 189 00:12:38,521 --> 00:12:39,814 ‪(リン)フフフッ‬ 190 00:12:40,523 --> 00:12:43,151 ‪そうは言っても‬ ‪ホントはトキのヤツ‬ 191 00:12:43,234 --> 00:12:45,445 ‪ああ見えて 結構 根性あるんだ‬ 192 00:12:45,528 --> 00:12:46,446 ‪(徐姗姗/トキ)そうなの?‬ ‪(リン)意外でしょ?‬ 193 00:12:47,739 --> 00:12:49,157 ‪昔から そう‬ 194 00:12:49,240 --> 00:12:52,160 ‪無関心なふりして‬ ‪やる気なさそうにしてる‬ 195 00:12:52,243 --> 00:12:53,077 ‪けど ホントは…‬ 196 00:12:53,953 --> 00:12:57,040 ‪(隣人)どういうことだ‬ ‪何も言わず 突然 出てったのか?‬ 197 00:12:57,123 --> 00:12:58,082 ‪(隣人)まったく‬ 198 00:12:58,166 --> 00:13:00,460 ‪子供を残してくなんて‬ ‪無責任すぎる‬ 199 00:13:01,044 --> 00:13:03,421 ‪(隣人)本当よ‬ ‪この子 一体 どうするの?‬ 200 00:13:03,922 --> 00:13:06,090 ‪(隣人)私たちで順番に預かる?‬ 201 00:13:06,174 --> 00:13:07,675 ‪何かあっても 責任取れないわ‬ 202 00:13:07,759 --> 00:13:09,761 ‪いや それより‬ ‪施設に入れたほうが…‬ 203 00:13:09,844 --> 00:13:13,307 ‪(隣人)だけど そうは言っても‬ ‪ご両親は まだ生きてるのよ‬ 204 00:13:13,389 --> 00:13:14,182 ‪警察に届け…‬ 205 00:13:14,266 --> 00:13:15,016 ‪どこにも行かない!‬ 206 00:13:15,808 --> 00:13:18,394 ‪ちょっと旅行に出てるだけで‬ ‪絶対 帰ってくる!‬ 207 00:13:18,478 --> 00:13:22,065 ‪だから 僕はここを離れない‬ ‪ほっといてくれ!‬ 208 00:13:22,148 --> 00:13:24,776 ‪出てけ!‬ ‪みんな早く出てけよ!‬ 209 00:13:24,859 --> 00:13:26,361 ‪(隣人)みんな 心配してるのよ‬ 210 00:13:26,444 --> 00:13:29,323 ‪(隣人)まったく‬ ‪好意で言ってあげてるのに‬ 211 00:13:35,745 --> 00:13:38,456 ‪お前も 2人は帰ってこないと‬ ‪思ってるのか?‬ 212 00:13:39,082 --> 00:13:39,916 ‪あ…‬ 213 00:13:42,294 --> 00:13:43,586 ‪きっと帰ってくるよ‬ 214 00:13:43,670 --> 00:13:45,339 ‪一緒に待ってあげる‬ 215 00:13:45,838 --> 00:13:47,341 ‪ありがとな リン‬ 216 00:13:48,132 --> 00:13:50,468 ‪(リン)お礼なら 父さんに言って‬ 217 00:13:50,551 --> 00:13:52,387 ‪10年分の家賃を貸すから‬ 218 00:13:52,470 --> 00:13:55,431 ‪また店を始めたら‬ ‪返してくれればいいってさ‬ 219 00:13:55,515 --> 00:13:56,474 ‪(トキ)うわあ!‬ 220 00:13:56,557 --> 00:13:59,353 ‪じゃあ お前を“大家さん”‬ ‪って呼ばなくちゃな‬ 221 00:14:00,520 --> 00:14:02,981 ‪私たちも力は尽くしたけど‬ 222 00:14:03,064 --> 00:14:06,192 ‪やっぱりトキは すごく苦労したの‬ 223 00:14:06,776 --> 00:14:08,987 ‪普通の家の子のように振る舞って‬ 224 00:14:09,070 --> 00:14:12,156 ‪みんなに溶け込もうと努力してた‬ 225 00:14:12,240 --> 00:14:12,824 ‪だけど…‬ 226 00:14:20,248 --> 00:14:21,333 ‪いつも孤立してた‬ 227 00:14:22,834 --> 00:14:24,127 ‪ニュ… ニュースで‬ 228 00:14:24,210 --> 00:14:28,464 ‪昨日の夜中に大地震があって‬ ‪大勢 死んだって…‬ 229 00:14:29,090 --> 00:14:34,721 ‪父さんと母さんも そこにいて‬ ‪地震に遭ったかもしれない‬ 230 00:14:36,265 --> 00:14:39,351 ‪大丈夫‬ ‪きっと もっと遠くにいるよ‬ 231 00:14:39,851 --> 00:14:41,270 ‪必ず無事に帰ってくる‬ 232 00:14:41,353 --> 00:14:44,605 ‪リン 2人に会いたい‬ 233 00:14:48,067 --> 00:14:49,652 ‪会いたいよ…‬ 234 00:14:50,778 --> 00:14:52,822 ‪そのとき やっと気付いた‬ 235 00:14:52,905 --> 00:14:56,826 ‪“ほっといてくれ”‬ ‪そう言ったときの あいつが‬ 236 00:14:57,328 --> 00:14:58,619 ‪どんなに寂しかったか‬ 237 00:15:01,914 --> 00:15:03,292 ‪それから ずっと‬ 238 00:15:03,791 --> 00:15:07,503 ‪トキに本当の友達が出来るのか‬ ‪心配だった‬ 239 00:15:08,004 --> 00:15:09,213 ‪あのときまでは‬ 240 00:15:14,177 --> 00:15:16,305 ‪ん? 奇遇だな‬ 241 00:15:16,387 --> 00:15:16,888 ‪(トキ)ん?‬ 242 00:15:16,971 --> 00:15:18,639 ‪えっ 陸光?‬ 243 00:15:18,723 --> 00:15:21,142 ‪(リン)‬ ‪ねえ このイケメンは どなた?‬ 244 00:15:21,225 --> 00:15:22,769 ‪トキの友達?‬ 245 00:15:24,020 --> 00:15:25,772 ‪通りかかっただけです‬ 246 00:15:27,398 --> 00:15:29,859 ‪(リン)‬ ‪時間があるなら手伝ってくれない?‬ 247 00:15:39,702 --> 00:15:43,748 ‪(リン)ヒカルは‬ ‪そうやって私たちの前に現れた‬ 248 00:15:44,333 --> 00:15:47,752 ‪あのとき どうやって‬ ‪トキと友達になったか尋ねたの‬ 249 00:15:48,252 --> 00:15:49,628 ‪なんて答えたと思う?‬ 250 00:15:50,297 --> 00:15:52,131 ‪イケメンだから 惹(ひ)かれたとか?‬ 251 00:15:52,214 --> 00:15:53,215 ‪ふざけるな‬ 252 00:15:53,300 --> 00:15:54,925 ‪飲み物 買ってくる‬ 253 00:15:55,009 --> 00:15:55,926 ‪ハアッ…‬ 254 00:15:56,426 --> 00:15:58,679 ‪(リン)ああ 私のは無糖にしてね‬ 255 00:15:58,762 --> 00:16:00,181 ‪(トキ)人使い荒いな‬ 256 00:16:00,264 --> 00:16:04,060 ‪陸光 トキのどこに ほれたわけ?‬ 257 00:16:04,810 --> 00:16:08,897 ‪あいつに 私以外の友達が‬ ‪出来たのは 初めてでさ‬ 258 00:16:09,607 --> 00:16:12,026 ‪あ… ほれたわけじゃない‬ 259 00:16:12,693 --> 00:16:14,279 ‪バスケに誘われた‬ 260 00:16:14,362 --> 00:16:17,282 ‪それだけで友達になるかな‬ 261 00:16:17,365 --> 00:16:20,285 ‪あいつに惹かれるものが‬ ‪あったんでしょ?‬ 262 00:16:20,368 --> 00:16:21,577 ‪白状しなさい‬ 263 00:16:22,370 --> 00:16:25,706 ‪多分… 無邪気だからだ‬ 264 00:16:25,790 --> 00:16:30,337 ‪アハハハハ!‬ ‪無邪気って 何それ‬ 265 00:16:30,420 --> 00:16:32,422 ‪(リン)ヒカルは大真面目だったよ‬ 266 00:16:32,505 --> 00:16:34,299 ‪それに 私にも分かる‬ 267 00:16:35,424 --> 00:16:39,720 ‪トキは無邪気で純粋だから‬ ‪守ってあげたくなるんだ‬ 268 00:16:40,638 --> 00:16:43,474 ‪フフッ ありがとう リン‬ 269 00:16:44,058 --> 00:16:44,851 ‪え?‬ 270 00:16:44,934 --> 00:16:46,561 ‪なんで お礼言うの?‬ 271 00:16:46,644 --> 00:16:48,521 ‪今日は何? 変だよ‬ 272 00:16:48,604 --> 00:16:51,524 ‪ほら 早く早く‬ ‪ミルクティーを買いに行こう‬ 273 00:16:52,191 --> 00:16:54,235 ‪(徐姗姗/トキ)‬ ‪もうすぐ夕食なのにミルクティー?‬ 274 00:16:54,319 --> 00:16:56,571 ‪(リン)おなかいっぱいになるから‬ ‪ダイエットになる!‬ 275 00:16:59,866 --> 00:17:00,783 ‪(警備員)おい 君‬ 276 00:17:01,285 --> 00:17:03,911 ‪一日中 クレープ2つ持って‬ ‪そこにいるが‬ 277 00:17:04,412 --> 00:17:06,539 ‪恋人に謝罪でもするのかい?‬ 278 00:17:07,165 --> 00:17:08,833 ‪そんな人を よく見かけてね‬ 279 00:17:08,916 --> 00:17:11,961 ‪僕たちの関係は‬ ‪まだ よく分からなくて‬ 280 00:17:14,422 --> 00:17:17,467 ‪だから 答えが欲しいんです‬ 281 00:17:27,143 --> 00:17:28,186 ‪(通知音)‬ 282 00:17:42,284 --> 00:17:44,160 ‪(ヒカル)行動開始まで あと20分‬ 283 00:17:45,995 --> 00:17:47,538 ‪どうだ 準備はいいか?‬ 284 00:17:48,332 --> 00:17:50,166 ‪(トキ)うん 大丈夫だ‬ 285 00:17:50,249 --> 00:17:52,835 ‪犯人はトイレに隠れ‬ 286 00:17:52,919 --> 00:17:54,962 ‪明かりがついたら 襲いかかる‬ 287 00:17:55,504 --> 00:17:57,507 ‪チャンスを見て 仮面を取れ‬ 288 00:17:58,549 --> 00:17:59,301 ‪ヒカル‬ 289 00:17:59,383 --> 00:18:00,176 ‪ん?‬ 290 00:18:00,259 --> 00:18:02,803 ‪今回は 俺に任せてくれないか?‬ 291 00:18:02,887 --> 00:18:05,473 ‪お前に? どういう意味だ‬ 292 00:18:14,148 --> 00:18:15,816 ‪(変声機:男)ああ~‬ 293 00:18:18,027 --> 00:18:19,904 ‪見~つけた‬ 294 00:18:20,947 --> 00:18:23,616 ‪フフフフッ ハハハハッ‬ 295 00:18:47,890 --> 00:18:49,517 ‪(トキ)時間どおりだな‬ 296 00:20:05,176 --> 00:20:05,968 ‪(男)うっ…‬ 297 00:20:07,678 --> 00:20:08,512 ‪(徐姗姗/トキ)くっ!‬ 298 00:20:13,017 --> 00:20:16,228 ‪意外だろ? なんで阻止されたか‬ 299 00:20:17,104 --> 00:20:20,566 ‪姗姗の体を通して‬ ‪お前と会話できるから‬ 300 00:20:20,650 --> 00:20:22,568 ‪事前に お前の行動を把握できる‬ 301 00:20:23,778 --> 00:20:25,196 ‪ゲームをしよう‬ 302 00:20:25,946 --> 00:20:28,949 ‪朝10時にヒントをやる‬ 303 00:20:34,246 --> 00:20:35,206 ‪(ヒカル)携帯…‬ 304 00:20:39,877 --> 00:20:44,465 ‪そのヒントを頼りに‬ ‪明日のこの時間に 会いに来い‬ 305 00:20:44,548 --> 00:20:48,052 ‪(男)フハハハハ… 面白い‬ 306 00:20:48,135 --> 00:20:51,806 ‪俺が勝ったら‬ ‪新しい友達になってくれるか?‬ 307 00:20:52,598 --> 00:20:56,018 ‪通報はしないから‬ ‪姗姗の身の安全を約束しろ‬ 308 00:21:00,773 --> 00:21:02,024 ‪(ヒカル)確保しました‬ 309 00:21:02,108 --> 00:21:04,652 ‪それじゃ ゲーム…‬ 310 00:21:10,199 --> 00:21:11,200 ‪オーバーだ!‬ 311 00:21:11,284 --> 00:21:13,286 ♪~ 312 00:22:23,606 --> 00:22:25,608 ~♪