1 00:00:01,543 --> 00:00:02,836 (足音) 2 00:00:02,919 --> 00:00:04,421 (燃える音) 3 00:00:13,054 --> 00:00:14,556 (カイ・ヴォルフ)おお… 4 00:00:14,639 --> 00:00:16,433 -(キギス)何を驚く? -(2人)あっ… 5 00:00:16,516 --> 00:00:18,101 (キギス)目撃情報から 6 00:00:18,184 --> 00:00:20,895 この辺りにあることは 分かっていたことだ 7 00:00:20,979 --> 00:00:22,397 すぐに調べろ 8 00:00:22,480 --> 00:00:24,232 (カイ)今からですか? 9 00:00:24,315 --> 00:00:27,235 こんなに暗いと 調査も はかどりませんよ 10 00:00:27,318 --> 00:00:30,572 (キギス)お前の意見など 聞いてはいない 早くやれ 11 00:00:30,655 --> 00:00:33,616 (ヴォルフ) ああっ… 分かりました 12 00:00:33,700 --> 00:00:35,076 でも キギスさん 13 00:00:35,160 --> 00:00:37,954 なぜ それほどまでに 警戒しているのですか? 14 00:00:38,038 --> 00:00:40,498 せっかく用意した アジトも引き払って… 15 00:00:41,458 --> 00:00:44,753 (キギス)お前には あの足音が聞こえないのか? 16 00:00:45,754 --> 00:00:46,755 (カイ・ヴォルフ)ああっ… 17 00:00:48,214 --> 00:00:49,257 (キギス)フッ… 18 00:00:49,883 --> 00:00:51,968 (キギス)静かに忍び寄り 19 00:00:52,677 --> 00:00:53,970 飛びかかり 20 00:00:54,554 --> 00:00:56,973 毒牙を突き立てる 21 00:00:57,057 --> 00:00:59,142 クモの足音だ 22 00:01:00,685 --> 00:01:02,854 {\an8}(ニワトリの鳴き声) 23 00:01:13,323 --> 00:01:16,493 (ルーティ) 夜は眠って 朝は起きる 24 00:01:16,576 --> 00:01:17,869 とても幸せなこと 25 00:01:22,165 --> 00:01:24,959 んっんっ… んっんっ… 26 00:01:26,419 --> 00:01:27,796 んっんっんっ… 27 00:01:33,259 --> 00:01:34,093 ふんっ… 28 00:01:34,177 --> 00:01:36,012 (指で挟む音) 29 00:01:36,596 --> 00:01:39,307 (ルーティ)ふんっ… ふんっ… 30 00:01:40,350 --> 00:01:43,311 ふんっ… ふんっ… 31 00:01:47,440 --> 00:01:49,859 朝の準備運動 終わり 32 00:01:50,568 --> 00:01:54,197 (ルーティ)朝日のまぶしさも 運動の心地よさも 33 00:01:54,280 --> 00:01:55,198 {\an8}(走る足音) 34 00:01:55,198 --> 00:01:57,951 {\an8}(走る足音) 35 00:01:55,198 --> 00:01:57,951 掃除のあとの すがすがしさも 36 00:01:57,951 --> 00:01:58,034 {\an8}(走る足音) 37 00:01:58,034 --> 00:01:58,952 {\an8}(走る足音) 38 00:01:58,034 --> 00:01:58,952 勇者には必要ないと 切り捨てられていた 39 00:01:58,952 --> 00:02:01,704 勇者には必要ないと 切り捨てられていた 40 00:02:02,539 --> 00:02:07,752 これは 私の中に生まれた “シン”という加護のおかげ 41 00:02:08,461 --> 00:02:12,423 シンは デミス神から 与えられたものではない 42 00:02:13,133 --> 00:02:17,428 加護ではなく 自分自身の意志から生まれた力だと 43 00:02:17,512 --> 00:02:19,681 私は思っている 44 00:02:20,223 --> 00:02:22,392 これがスローライフ 45 00:02:23,059 --> 00:02:24,519 おはよう うげうげさん 46 00:02:24,602 --> 00:02:26,312 (うげうげさん)キュキュッ 47 00:02:26,396 --> 00:02:27,605 (ルーティ)うん? 48 00:02:41,578 --> 00:02:45,123 (ティセ)薬草農園も 随分 形になりましたね 49 00:02:45,206 --> 00:02:46,207 (ルーティ)うん 50 00:02:46,291 --> 00:02:48,918 ティセが 一緒に 手伝ってくれているおかげ 51 00:02:49,002 --> 00:02:52,255 (ティセ)私も 薬草を育てた経験はないので 52 00:02:52,338 --> 00:02:54,674 お役に立てているかどうか… 53 00:02:54,757 --> 00:02:56,759 1人より2人のほうがいい 54 00:02:56,843 --> 00:02:58,261 あっ… 55 00:03:00,847 --> 00:03:03,558 それにしても ルーティ様が急に 56 00:03:03,641 --> 00:03:07,020 薬草農園をやりたいと言ったときは 驚きました 57 00:03:08,396 --> 00:03:12,525 冒険者は副業 薬草農園が 私の本業 58 00:03:12,609 --> 00:03:17,030 薬草を育てているのは レッドさんの役に立つためですか? 59 00:03:17,113 --> 00:03:20,825 (ルーティ)それも大きな理由 でも それ以上に 60 00:03:20,909 --> 00:03:25,288 私は 戦うための力を使わないで 何かをやってみたかった 61 00:03:25,371 --> 00:03:27,790 フフッ… ステキですね 62 00:03:27,874 --> 00:03:29,375 昨晩のことだけど… 63 00:03:29,459 --> 00:03:31,794 (ティセ)さあ 今日の作業を始めましょう 64 00:03:32,837 --> 00:03:34,714 ハッ… ルーティ様! 65 00:03:38,176 --> 00:03:39,969 うげうげさんは 何か分かる? 66 00:03:40,053 --> 00:03:42,972 キュッ… クキュ クキュキュ 67 00:03:43,056 --> 00:03:46,017 土が冷たい… だそうです 68 00:03:46,100 --> 00:03:48,478 本当だ… でも どうして? 69 00:03:48,561 --> 00:03:51,814 私たちの知識では対応できません 70 00:03:51,898 --> 00:03:53,983 レッドさんに見てもらいましょう 71 00:03:55,735 --> 00:03:58,655 (レッド)これは コールドモルドの繁殖が原因だな 72 00:03:58,738 --> 00:04:01,991 (ルーティ)コールドモルドって 洞窟とかに生えているカビ? 73 00:04:02,075 --> 00:04:06,204 (レッド)ああ 周囲の熱を奪う やっかいなヤツだ 74 00:04:06,287 --> 00:04:09,916 冒険の障害になるようなのは 巨大なコロニーだけだが 75 00:04:09,999 --> 00:04:13,711 畑では目に見えないくらいの数でも 病気の原因になるんだ 76 00:04:14,420 --> 00:04:17,340 (レッド)最初は いろいろ 起こるもんだ しかたないよ 77 00:04:17,423 --> 00:04:18,424 (ルーティ)うん 78 00:04:19,384 --> 00:04:23,471 でも 今回は すぐに気がついて 相談してくれたおかげで 79 00:04:23,554 --> 00:04:25,264 対処ができるかもしれない 80 00:04:25,348 --> 00:04:27,392 -(ルーティ)あっ… -(レッド)手伝ってくれるか? 81 00:04:27,475 --> 00:04:30,645 うん 私の薬草農園だから 82 00:04:30,728 --> 00:04:32,689 (うげうげさん)キュッ 83 00:05:02,760 --> 00:05:03,886 (レッド)お疲れさま 84 00:05:04,512 --> 00:05:07,390 散布した薬で コールドモルドがいなくなれば 85 00:05:07,473 --> 00:05:09,517 薬草も また元気になると思う 86 00:05:09,600 --> 00:05:10,643 (ルーティ)うん 87 00:05:11,436 --> 00:05:14,314 あとは ルーティが 育てた薬草を信じよう 88 00:05:14,397 --> 00:05:17,358 そうだね ありがとう お兄ちゃん 89 00:05:17,442 --> 00:05:18,609 (レッド)うん 90 00:05:19,569 --> 00:05:21,654 ルーティ様は変わりました 91 00:05:21,738 --> 00:05:23,197 (レッド)ああ 92 00:05:23,281 --> 00:05:27,660 小さな薬草の芽を守るために あんなに必死になって… 93 00:05:28,453 --> 00:05:31,664 勇者だったころには 見られなかった姿だよ 94 00:05:31,748 --> 00:05:34,667 あれが ルーティ様の スローライフなんです 95 00:05:37,837 --> 00:05:39,714 でも 私は… 96 00:05:49,557 --> 00:05:51,559 (レッド)2人なら大丈夫か 97 00:05:51,642 --> 00:05:53,311 (ニワトリの鳴き声) 98 00:05:53,394 --> 00:05:54,812 (ティセ)私はティセ 99 00:05:55,438 --> 00:05:57,440 暗殺者ギルド所属の 100 00:05:57,523 --> 00:06:01,069 今日は ちょっと 朝寝坊するつもりの暗殺者だ 101 00:06:01,152 --> 00:06:02,820 ああっ… ハッ! 102 00:06:04,906 --> 00:06:07,658 (ティセ) お… おはようございます 103 00:06:07,742 --> 00:06:10,078 おはよう 今日の予定は? 104 00:06:10,161 --> 00:06:12,413 (ティセ)薬草のお世話があります 105 00:06:12,497 --> 00:06:14,415 それは さっき終わらせてきた 106 00:06:14,499 --> 00:06:15,750 ほかには? 107 00:06:18,503 --> 00:06:20,088 (ティセ)特には ないです 108 00:06:21,589 --> 00:06:25,593 よかった 今日は私と一緒に 来てほしい所がある 109 00:06:26,719 --> 00:06:28,096 どこにですか? 110 00:06:29,097 --> 00:06:31,099 (ルーティ)とっても大事な用事 111 00:06:34,185 --> 00:06:38,356 (ティセ)あれ? 普通に朝ご飯を食べてるし 112 00:06:38,439 --> 00:06:40,858 (湯船につかる音) 113 00:06:44,445 --> 00:06:47,365 (ティセ)一体 なぜ 私たちは お風呂に? 114 00:06:48,449 --> 00:06:49,951 (ルーティ)ティセは… 115 00:06:51,953 --> 00:06:53,871 (ティセ)は… はい 116 00:06:54,497 --> 00:06:56,124 お風呂が好き 117 00:07:04,465 --> 00:07:05,383 (ティセ)レ… 118 00:07:05,466 --> 00:07:08,386 レビュー本を書くくらい好きですね 119 00:07:09,053 --> 00:07:10,805 (ルーティ) お兄ちゃんの作る料理は 120 00:07:10,888 --> 00:07:12,390 世界で いちばんおいしい 121 00:07:13,099 --> 00:07:14,892 (ティセ)とても おいしいです 122 00:07:16,185 --> 00:07:17,395 そういうこと 123 00:07:17,478 --> 00:07:19,397 (ティセ)どういうこと? 124 00:07:20,690 --> 00:07:24,026 つかみは完璧 フフッ… 125 00:07:24,485 --> 00:07:25,403 ハッ… 126 00:07:25,486 --> 00:07:27,405 ただ事じゃない! 127 00:07:27,488 --> 00:07:30,658 -(店員)よう 寄ってきな! -(店員)いらっしゃい! 128 00:07:33,202 --> 00:07:35,621 (ティセ) 大事な用事って何だろう? 129 00:07:35,705 --> 00:07:37,373 (ルーティ)私は ここで 130 00:07:37,456 --> 00:07:39,750 お兄ちゃんに 髪飾りを買ってもらった 131 00:07:39,834 --> 00:07:41,794 (ティセ)ステキな髪飾りですよね 132 00:07:41,878 --> 00:07:42,712 (ルーティ)うん 133 00:07:45,798 --> 00:07:46,924 ハッ! 134 00:07:47,008 --> 00:07:50,052 もしかして ここで何か犯罪が 行われているかもしれないから 135 00:07:50,136 --> 00:07:51,721 注意しろという意味? 136 00:07:51,804 --> 00:07:53,973 私も真剣に見ますね 137 00:07:55,224 --> 00:07:56,476 うん… 138 00:07:57,935 --> 00:07:59,437 (女性の悲鳴) 139 00:07:59,520 --> 00:08:01,397 (男性)暴れドレイクだ! 140 00:08:01,480 --> 00:08:05,318 (ドレイクのほえる声) 141 00:08:05,401 --> 00:08:07,028 止めてきます 142 00:08:07,111 --> 00:08:09,030 ううん 私がやる 143 00:08:09,113 --> 00:08:11,532 あっ! ルーティ様だと問題が… 144 00:08:11,616 --> 00:08:13,492 (ドレイクのほえる声) 145 00:08:13,576 --> 00:08:14,994 お座り 146 00:08:16,329 --> 00:08:17,955 (鳴き声) 147 00:08:18,039 --> 00:08:19,707 (男性)調教師を何人も 病院送りにしてきた あいつを 148 00:08:19,707 --> 00:08:20,583 (男性)調教師を何人も 病院送りにしてきた あいつを 149 00:08:19,707 --> 00:08:20,583 {\an8}(女性)見て 150 00:08:20,666 --> 00:08:22,418 おとなしくさせたぞ! 151 00:08:20,666 --> 00:08:22,418 {\an8}あの乱暴者が まるで子猫みたい! 152 00:08:22,502 --> 00:08:26,172 やっぱり目立っちゃいましたね 153 00:08:22,502 --> 00:08:26,172 {\an8}(人々の歓声) 154 00:08:29,800 --> 00:08:32,053 (ルーティ) ここの景色は とてもいい 155 00:08:32,136 --> 00:08:34,555 それに 気持ちのいい風が吹くの 156 00:08:34,639 --> 00:08:36,265 (ティセ)そうなのですね 157 00:08:37,141 --> 00:08:39,769 ここに大事な用事があるのかな? 158 00:08:42,313 --> 00:08:44,815 (ティセ)あっ ルーティ様? 159 00:08:46,651 --> 00:08:48,653 -(ルーティ)そこの人 -(父親)うん? 160 00:08:48,736 --> 00:08:51,530 {\an8}(ルーティ)土の下に モンスターが眠っている 161 00:08:51,614 --> 00:08:52,907 {\an8}退治したほうがいい 162 00:08:52,990 --> 00:08:55,076 {\an8}(父親)えっ? いきなり何ですか? 163 00:08:55,159 --> 00:08:57,954 事前に知らせたから 驚かないでほしい 164 00:08:58,037 --> 00:08:59,747 -(父親)えっ? えっ? -(ティセ)うん? 165 00:08:59,830 --> 00:09:01,457 (衝撃音) 166 00:09:01,541 --> 00:09:02,959 {\an8}(父親・息子)うわっ! 167 00:09:05,169 --> 00:09:06,546 (2人)ええ~っ! 168 00:09:07,463 --> 00:09:08,631 人食いミミズ! 169 00:09:08,714 --> 00:09:12,301 冬眠から目覚めると 近くの人間を 襲って食べるモンスターです! 170 00:09:13,177 --> 00:09:14,220 やあ 171 00:09:18,391 --> 00:09:19,809 (息子・父親)ハッ! 172 00:09:20,309 --> 00:09:21,894 (息子)すっげえ! 173 00:09:21,978 --> 00:09:23,020 (父親)もしや あなたは 174 00:09:23,104 --> 00:09:26,190 ゾルタン最強の冒険者 ルーティ様では! 175 00:09:26,274 --> 00:09:28,943 今のは 誰にでもできるチョップ 176 00:09:29,026 --> 00:09:31,362 私は どこにでもいる普通の冒険者 177 00:09:31,445 --> 00:09:34,699 人食いミミズを素手で真っ二つは 目立ちますよ… 178 00:09:35,533 --> 00:09:36,784 むう… 179 00:09:40,538 --> 00:09:44,959 (ティセ)次は劇場… 大事な用事って一体? 180 00:09:45,042 --> 00:09:48,212 (ルーティ)この劇は 主役の演技が とても人気 181 00:09:48,296 --> 00:09:49,714 きっと楽しい 182 00:09:49,797 --> 00:09:51,632 (ティセ) 騎士と盗賊が 同じ女性を 183 00:09:51,716 --> 00:09:54,468 好きになってしまったという ストーリーですね 184 00:09:54,552 --> 00:09:58,848 (ヒロイン)2人とも やめて! 私たちは幼なじみでしょう 185 00:09:58,931 --> 00:10:01,642 ドキドキの展開ですね 186 00:10:01,726 --> 00:10:03,311 あれ? ハッ… 187 00:10:03,394 --> 00:10:05,271 (観客のざわめき) 188 00:10:06,188 --> 00:10:07,773 (ティセ)はい? 189 00:10:07,857 --> 00:10:11,902 その剣は呪われている 今すぐ手放したほうがいい 190 00:10:11,986 --> 00:10:14,238 (騎士)いきなり そんなこと… 191 00:10:14,322 --> 00:10:18,576 この剣を手に入れてから いい芝居ができるようになったのに 192 00:10:18,659 --> 00:10:21,912 捨てられるわけないだろうがー! 193 00:10:21,996 --> 00:10:23,914 (ヒロイン)イヤーッ! 194 00:10:24,540 --> 00:10:26,000 芸術の悪魔 195 00:10:26,083 --> 00:10:29,879 人に取りつき 才能を与え 寿命を吸い取るモンスター 196 00:10:29,962 --> 00:10:35,009 (ざわめき) 197 00:10:35,092 --> 00:10:38,638 私は通りすがりの冒険者 とても普通 198 00:10:38,721 --> 00:10:42,892 わあ! 2人が争っていたのは 悪魔の仕業だったなんて 199 00:10:42,975 --> 00:10:44,644 まさかの展開ですね! 200 00:10:44,727 --> 00:10:45,936 (ヒロイン)ハッ… 201 00:10:46,437 --> 00:10:48,356 まだ劇は終わっていない! 202 00:10:48,439 --> 00:10:49,815 これを使って! 203 00:10:51,692 --> 00:10:56,280 冒険者様 どうか 私の愛する人を助けてください! 204 00:10:58,324 --> 00:10:59,158 んっ… 205 00:11:00,701 --> 00:11:03,621 (歓声) 206 00:11:03,704 --> 00:11:06,123 (剣の打ち合う音) 207 00:11:06,207 --> 00:11:09,168 かつてないほど目立っていますね 208 00:11:09,251 --> 00:11:12,421 観客にとって 一生の思い出になりそうです… 209 00:11:12,505 --> 00:11:15,257 (斬る音) (芸術の悪魔)ぐあーっ! 210 00:11:17,426 --> 00:11:21,138 (犬の遠ぼえ) 211 00:11:22,056 --> 00:11:24,433 サイン たくさん書きましたね 212 00:11:24,517 --> 00:11:26,435 目立つつもりはなかった… 213 00:11:26,519 --> 00:11:31,565 あしたからは 冒険者ルーティが 登場する脚本に変わるそうですよ 214 00:11:32,775 --> 00:11:33,776 そう… 215 00:11:33,859 --> 00:11:35,486 (オパララ)へい おまち! 216 00:11:35,569 --> 00:11:37,363 (ティセ)まあ ルーティ様は 217 00:11:37,446 --> 00:11:40,199 もう ゾルタンの冒険者として 知られていますし 218 00:11:40,282 --> 00:11:42,201 そんなに気にすることはないですよ 219 00:11:42,284 --> 00:11:46,122 でも 今日は 大切な日だったのに… 220 00:11:46,205 --> 00:11:50,167 結局 今日の目的って 何だったんですか? 221 00:11:52,753 --> 00:11:55,673 (ティセ)あれ? ルーティ様が落ち込んでいる 222 00:11:55,756 --> 00:11:59,009 (ルーティ)まだ終わっていない ここから挽回する 223 00:11:59,093 --> 00:12:01,303 -(ティセ)挽回ですか? -(ルーティ)うん 224 00:12:05,015 --> 00:12:07,351 それで 最近どう? 225 00:12:22,074 --> 00:12:24,201 {\an8}何か 困っていることはない? 226 00:12:24,285 --> 00:12:25,661 {\an8}(ティセ)えっと… 227 00:12:25,745 --> 00:12:28,289 {\an8}今日のルーティ様の 様子が おかしいので 228 00:12:28,372 --> 00:12:30,624 {\an8}少し困惑しています… 229 00:12:31,917 --> 00:12:33,461 {\an8}(ルーティ) うまくいかない 230 00:12:33,544 --> 00:12:36,130 あの… 一体 どうしたんですか? 231 00:12:36,213 --> 00:12:38,466 -(ルーティ)ハァ… -(ティセ)うん? 232 00:12:38,549 --> 00:12:42,094 最近 ティセが 何か悩んでいるようだったから 233 00:12:42,178 --> 00:12:44,722 今日は気分転換をしてほしかった 234 00:12:44,805 --> 00:12:45,639 あっ… 235 00:12:45,723 --> 00:12:48,976 (ルーティ)それから ティセの好きな おでんと一緒に 236 00:12:49,059 --> 00:12:51,395 悩みを聞くつもりだった 237 00:12:51,479 --> 00:12:53,314 そうだったんですね 238 00:12:53,397 --> 00:12:57,067 (ルーティ)うん でも うまくいかなかった… 239 00:12:57,777 --> 00:12:59,153 気がする 240 00:12:59,236 --> 00:13:01,906 (ティセ) 強すぎるルーティ様にとって 241 00:13:01,989 --> 00:13:04,241 今日 起きてたことは 何でもないことで 242 00:13:04,950 --> 00:13:08,204 だから あんなに 騒がれるなんて思わない 243 00:13:08,287 --> 00:13:11,248 やっぱり ズレている でも… 244 00:13:13,042 --> 00:13:15,002 ルーティ様は優しいです 245 00:13:15,085 --> 00:13:19,131 私は いつも失敗して ティセにフォローしてもらっている 246 00:13:19,215 --> 00:13:21,884 もしかして気にしていたんですか? 247 00:13:24,094 --> 00:13:28,349 今日も 目立たないよう 特別なスキルは使わなかったし 248 00:13:28,432 --> 00:13:30,518 普通の冒険者だってアピールした 249 00:13:30,601 --> 00:13:33,229 (ティセ)逆効果だった気がします 250 00:13:33,979 --> 00:13:35,022 そう… 251 00:13:35,105 --> 00:13:38,067 でも 前よりは ずっと よくなりましたよ 252 00:13:38,150 --> 00:13:40,194 前は もっと ひどいと 思っていたの? 253 00:13:40,277 --> 00:13:41,278 あっ… 254 00:13:42,822 --> 00:13:46,450 橋の騎士を投げ飛ばしたときは 頭を抱えました 255 00:13:46,534 --> 00:13:47,910 むう… 256 00:13:48,577 --> 00:13:50,538 (2人の笑い声) 257 00:13:50,621 --> 00:13:53,916 (ティセ)ありがとうございます ルーティ様 258 00:13:53,999 --> 00:13:56,252 私なら大丈夫 259 00:13:56,335 --> 00:13:59,547 朝には全部 解決していますので 260 00:14:03,133 --> 00:14:04,635 (足音) 261 00:14:04,718 --> 00:14:06,428 -(キギス)何をしている? -(2人)あっ… 262 00:14:06,512 --> 00:14:08,764 (ヴォルフ) 飛空艇の調査も終わったので 263 00:14:08,847 --> 00:14:10,432 報告書にまとめました 264 00:14:14,144 --> 00:14:17,439 ティセのことは報告するな 削除しろ 265 00:14:17,523 --> 00:14:20,150 そういうわけには いきませんよ 266 00:14:20,234 --> 00:14:23,529 ティセが ここにいるということは この飛空艇の持ち主が 267 00:14:23,612 --> 00:14:26,907 勇者ルーティであるかもしれないと いうことじゃないですか 268 00:14:27,825 --> 00:14:29,785 そんな重要なことを隠すのは 269 00:14:29,869 --> 00:14:32,079 リュブ閣下に対する 背信行為になります 270 00:14:32,162 --> 00:14:33,581 (刺す音) 271 00:14:33,664 --> 00:14:34,915 (斬る音) 272 00:14:37,501 --> 00:14:40,421 (キギス) 報告などされては困るのだ 273 00:14:40,504 --> 00:14:43,007 俺にとって ティセとの決着は 274 00:14:43,090 --> 00:14:46,385 教会の任務などより 重要なのだからな 275 00:14:50,889 --> 00:14:53,225 (鳴き声) 276 00:14:53,851 --> 00:14:57,688 (キギス) 待ち遠しいな 我が宿敵よ 277 00:15:13,621 --> 00:15:15,914 久しぶりですね 278 00:15:15,998 --> 00:15:17,541 キギス・バイパー 279 00:15:17,625 --> 00:15:19,710 (キギス)こうして対峙(たいじ)すると 280 00:15:19,793 --> 00:15:23,797 共に マスターのもとで 修行していた日々を思い出すな 281 00:15:23,881 --> 00:15:25,549 ティセ・ガーランド 282 00:15:25,633 --> 00:15:29,303 (ティセ)暗殺者ギルドを抜けた はぐれアサシンに対して 283 00:15:29,386 --> 00:15:30,929 ギルドが どう対応するか 284 00:15:31,722 --> 00:15:33,557 当然 知っていますね 285 00:15:33,641 --> 00:15:36,560 フッ… いい殺気だ 286 00:15:36,644 --> 00:15:39,938 さすが マスターが見込んだ暗殺者 287 00:15:40,022 --> 00:15:42,816 それだけに ここで殺すのは惜しい 288 00:15:42,900 --> 00:15:44,401 {\an8}(ティセ)惜しいとは? 289 00:15:44,485 --> 00:15:47,905 {\an8}(キギス)どうだ 俺の仲間にならないか? 290 00:15:47,988 --> 00:15:50,824 {\an8}お前なら 俺の 右腕となるにふさわしい 291 00:15:51,825 --> 00:15:54,078 今の仲間は どうしたんです? 292 00:15:54,161 --> 00:15:55,496 殺した 293 00:15:55,579 --> 00:15:59,333 お前という最大の獲物と戦うのに ジャマだったからな 294 00:15:59,416 --> 00:16:03,462 であれば 私は あなたを殺すのに憐憫(れんびん)はありません 295 00:16:03,545 --> 00:16:06,090 ギルドは仲間殺しを決して許さない 296 00:16:06,173 --> 00:16:10,844 それだ お前に足りないのは 暗殺者としての純度だ 297 00:16:12,930 --> 00:16:17,685 兄弟子として お前に 暗殺者というものを教えてやろう 298 00:16:23,273 --> 00:16:24,608 (キギス)ふんっ! 299 00:16:29,571 --> 00:16:30,656 んっ… 300 00:16:32,783 --> 00:16:33,993 (ティセ)くっ… 301 00:16:34,493 --> 00:16:36,078 (キギス)フフッ! 302 00:16:37,871 --> 00:16:38,914 ぐあっ! 303 00:16:44,128 --> 00:16:46,088 腕を上げたな 304 00:16:46,171 --> 00:16:48,006 だが これはどうだ? 305 00:16:50,092 --> 00:16:51,510 ハッ… 306 00:16:53,595 --> 00:16:55,431 (爆発音) 307 00:16:55,514 --> 00:16:57,933 くっ… くうっ… 308 00:16:58,017 --> 00:16:59,643 さあ どうする? 309 00:16:59,727 --> 00:17:02,938 こいつをよけたら この飛空艇が破壊されるぞ 310 00:17:03,022 --> 00:17:06,275 あなたの目的は 飛空艇ではないのですか? 311 00:17:06,358 --> 00:17:09,069 それに 無関係な者も殺す そのスキルは 312 00:17:09,153 --> 00:17:11,196 マスターから 禁じられていたでしょう 313 00:17:11,280 --> 00:17:14,199 だから 純度が低いと言ったのだ 314 00:17:14,283 --> 00:17:16,035 加護にスキルがあるのだから 315 00:17:16,118 --> 00:17:19,830 それに従って戦うのが 暗殺者のあるべき姿だ 316 00:17:19,913 --> 00:17:23,417 それを理解したから 俺はギルドを抜けた! 317 00:17:24,460 --> 00:17:26,587 (爆発音) 318 00:17:27,546 --> 00:17:28,881 ハッ! 319 00:17:30,174 --> 00:17:34,261 (耳鳴り) 320 00:17:34,344 --> 00:17:35,763 (ティセ)キギスは私より 321 00:17:36,722 --> 00:17:40,184 アサシンの加護に 忠実だったはずなのに… 322 00:17:41,477 --> 00:17:44,438 どうして こう成り果ててしまったのだろう 323 00:17:44,521 --> 00:17:45,355 ハッ… 324 00:17:45,439 --> 00:17:47,066 取った! 325 00:17:47,149 --> 00:17:48,358 (爆発音) 326 00:17:48,442 --> 00:17:49,276 はあ? 327 00:17:49,359 --> 00:17:50,694 うぐっ! 328 00:17:53,947 --> 00:17:57,868 (キギスのうめき声) 329 00:17:57,951 --> 00:18:01,622 終わりです 何か言い残すことはありますか? 330 00:18:02,206 --> 00:18:04,625 (キギス)こ… 殺さないでくれ 331 00:18:04,708 --> 00:18:09,379 俺は教会のリュブ枢機卿に雇われた 332 00:18:09,463 --> 00:18:11,381 知りたいだろう… 333 00:18:11,465 --> 00:18:13,008 ハッ… 334 00:18:14,426 --> 00:18:17,137 依頼人の名前を出すなんて… 335 00:18:17,221 --> 00:18:21,308 知っていることは 全て話す 336 00:18:21,391 --> 00:18:24,186 だから 命だけは… 337 00:18:24,269 --> 00:18:27,189 {\an8}リュブは 飛空艇を狙っている… 338 00:18:27,189 --> 00:18:29,191 {\an8}リュブは 飛空艇を狙っている… 339 00:18:27,189 --> 00:18:29,191 (ティセ)暗殺者としての 最低限のルールも守れないなんて 340 00:18:29,191 --> 00:18:29,274 (ティセ)暗殺者としての 最低限のルールも守れないなんて 341 00:18:29,274 --> 00:18:32,069 (ティセ)暗殺者としての 最低限のルールも守れないなんて 342 00:18:29,274 --> 00:18:32,069 {\an8}飛空艇は すぐに 飛ばす予定のようだ… 343 00:18:32,069 --> 00:18:32,152 {\an8}飛空艇は すぐに 飛ばす予定のようだ… 344 00:18:32,152 --> 00:18:35,155 {\an8}飛空艇は すぐに 飛ばす予定のようだ… 345 00:18:32,152 --> 00:18:35,155 目の前にいるのは ただの ブザマな殺人鬼じゃないか! 346 00:18:35,155 --> 00:18:36,406 目の前にいるのは ただの ブザマな殺人鬼じゃないか! 347 00:18:38,033 --> 00:18:39,368 ううっ… 348 00:18:41,370 --> 00:18:42,287 (瓶の転がる音) 349 00:18:42,371 --> 00:18:44,206 ああっ… 350 00:18:48,836 --> 00:18:52,339 (ティセ) キギスは 加護に従うだけで 351 00:18:53,006 --> 00:18:55,425 自分の意志がなかったんだ 352 00:18:56,176 --> 00:18:58,637 (地面を埋める音) 353 00:19:00,639 --> 00:19:02,391 (土をたたく音) 354 00:19:02,474 --> 00:19:03,934 ルーティ様 355 00:19:04,643 --> 00:19:06,061 (ルーティ)終わったの? 356 00:19:06,144 --> 00:19:07,229 (ティセ)はい 357 00:19:07,312 --> 00:19:11,233 あの人は 暗殺者ギルドを抜けた はぐれアサシンでした 358 00:19:11,316 --> 00:19:12,568 (ルーティ)そう 359 00:19:13,277 --> 00:19:14,862 (ティセ)暗殺者ギルドは 360 00:19:14,945 --> 00:19:18,991 周りから思われているほど 厳しい所じゃないんです 361 00:19:19,074 --> 00:19:22,119 やりたくない任務は断ってもいい 362 00:19:22,202 --> 00:19:24,580 引退するのも自由 363 00:19:24,663 --> 00:19:28,834 加護から暗殺者として生きるよう 定められた私たちが 364 00:19:28,917 --> 00:19:32,963 それでも生きていけるよう 助け合うための組織が 365 00:19:33,046 --> 00:19:35,090 暗殺者ギルドなんです 366 00:19:35,173 --> 00:19:39,011 意外… みんな 暗殺者ギルドを 怖がっている 367 00:19:39,094 --> 00:19:40,929 イメージ戦略ですよ 368 00:19:41,013 --> 00:19:44,433 筋の通らない暗殺は 受けないというルールも 369 00:19:44,516 --> 00:19:48,937 誰かに つぶされないよう 大義名分を掲げているだけです 370 00:19:49,021 --> 00:19:52,065 生き残るのに必死なんですよ 私たちは 371 00:19:54,610 --> 00:19:57,029 だから 勝手な殺しは許されない? 372 00:19:57,112 --> 00:19:58,655 そのとおりです 373 00:19:58,739 --> 00:20:01,867 好き勝手に暗殺されると困るんです 374 00:20:05,913 --> 00:20:08,123 でも 暗殺は暗殺です 375 00:20:08,207 --> 00:20:11,793 それを勇者であるルーティ様に 手伝わせてしまった 376 00:20:11,877 --> 00:20:14,796 それで 私に 相談してくれなかったの? 377 00:20:14,880 --> 00:20:18,717 ルーティ様は ゾルタンで スローライフを目指しているのに 378 00:20:18,800 --> 00:20:20,219 私は… 379 00:20:23,221 --> 00:20:27,893 私は 暗殺者であることを やめることはできない 380 00:20:28,852 --> 00:20:33,315 そんな私が ルーティ様の隣にいて いいのでしょうか… 381 00:20:36,068 --> 00:20:40,364 ティセが暗殺者であってもなくても 私の友達 382 00:20:40,447 --> 00:20:44,117 だから ムリして自分を 変える必要はない 383 00:20:44,201 --> 00:20:46,828 ティセは スローライフ暗殺者を 目指せばいい 384 00:20:48,247 --> 00:20:52,417 スローライフ暗殺者… って 385 00:20:52,501 --> 00:20:53,710 (スコップの落ちる音) 386 00:20:56,296 --> 00:20:58,090 何ですか それは… 387 00:20:58,173 --> 00:21:02,260 私は これからも ティセが困っているなら助ける 388 00:21:02,344 --> 00:21:06,098 勇者も暗殺者も関係ない 私が助けたいの 389 00:21:07,057 --> 00:21:08,892 ルーティ様… 390 00:21:08,976 --> 00:21:12,604 (泣き声) 391 00:21:12,688 --> 00:21:16,650 (ルーティ)だから お願い 次は相談してほしい 392 00:21:16,733 --> 00:21:21,363 (ティセ)はい… はい ルーティ様 393 00:21:30,706 --> 00:21:34,626 (リュブ)フン… キギスにしては雑な仕事だな 394 00:21:34,710 --> 00:21:37,921 (リュブ)現地に赴いて 直接 案内されなければ 395 00:21:38,005 --> 00:21:40,549 場所も分からんではないか 396 00:21:42,592 --> 00:21:45,887 だが 飛空艇があることは これで確定した 397 00:21:46,513 --> 00:21:48,056 ヴァンを呼び戻せ 398 00:21:48,140 --> 00:21:49,474 (部下)了解しました 399 00:21:49,558 --> 00:21:52,811 (リュブ)いや 待て やはり 私が行こう 400 00:21:52,894 --> 00:21:54,646 (部下)閣下自らですか? 401 00:21:54,730 --> 00:21:57,899 (リュブ)ヴァンと合流したら そのまま ゾルタンへ向かう 402 00:21:59,026 --> 00:22:04,823 ついに 私の聖なる野望が 動きだす時が来たというわけだ 403 00:22:14,916 --> 00:22:19,796 (エスタ)もう教会の戦士たちでは ヴァンの戦いについていけないか 404 00:22:21,423 --> 00:22:24,593 (エスタ) 仲間たちは限界だ 下山しよう 405 00:22:24,676 --> 00:22:27,346 (ヴァン)でも まだ 僕は戦えますよ 406 00:22:27,429 --> 00:22:30,265 (エスタ)君がよくても 仲間が限界だ 407 00:22:30,348 --> 00:22:32,851 -(ヴァン)それって問題ですか? -(エスタ)なんだと? 408 00:22:32,934 --> 00:22:35,854 世界を救えるのは勇者だけです 409 00:22:35,937 --> 00:22:39,441 だったら 勇者の加護レベルを 上げるための犠牲は 410 00:22:39,524 --> 00:22:41,610 世界にとって正しいことでしょう? 411 00:22:41,693 --> 00:22:42,694 それは違う 412 00:22:42,778 --> 00:22:45,364 (戦士)下山命令の のろしが上がりました! 413 00:22:48,950 --> 00:22:50,744 (ヴァン)リュブさんの指示かな? 414 00:22:50,827 --> 00:22:54,623 うれしいなあ ついに 本当の冒険が始まるんだ 415 00:22:54,706 --> 00:22:56,875 (エスタ)君のために 死んでいった者たちへ 416 00:22:56,958 --> 00:22:59,086 かける言葉はないのか? 417 00:22:59,169 --> 00:23:00,629 (ヴァン) 勇者は振り返らない 418 00:23:01,213 --> 00:23:04,716 歴代勇者の語録で 特に好きな言葉です 419 00:23:04,800 --> 00:23:06,468 勇者は 希望なのだから 420 00:23:06,551 --> 00:23:08,637 前だけを向いて 進めばいい 421 00:23:08,720 --> 00:23:11,098 {\an8}とても ステキな言葉ですよね 422 00:23:23,985 --> 00:23:25,403 (ティセ)腕を上げてください 423 00:23:25,487 --> 00:23:26,571 (ルーティ)んっ… 424 00:23:29,491 --> 00:23:32,327 今日も薬草農園のお仕事 425 00:23:32,411 --> 00:23:34,287 頑張りましょうね