1 00:00:09,050 --> 00:00:11,678 ‪(レッド)んっ ああ…‬ 2 00:00:11,761 --> 00:00:13,388 ‪あっ フフッ‬ 3 00:00:14,889 --> 00:00:17,517 ‪(リット)ん… んん~‬ 4 00:00:20,979 --> 00:00:23,398 ‪あっ ああ…‬ 5 00:00:28,528 --> 00:00:29,362 ‪(リット)あっ‬ 6 00:00:29,446 --> 00:00:30,697 ‪うおっ‬ 7 00:00:31,197 --> 00:00:32,698 ‪おはよう レッド‬ 8 00:00:32,782 --> 00:00:33,867 ‪おはよう‬ 9 00:00:33,950 --> 00:00:35,410 ‪フフッ‬ 10 00:00:37,037 --> 00:00:41,750 ‪♪~‬ 11 00:02:01,913 --> 00:02:06,918 ‪~♪‬ 12 00:02:15,301 --> 00:02:16,719 ‪分からないものだな‬ 13 00:02:17,595 --> 00:02:20,223 ‪(レッド)こんな将来を‬ ‪予想していたかと言われたら‬ 14 00:02:20,306 --> 00:02:23,059 ‪まったくしていなかったと‬ ‪答えるしかない‬ 15 00:02:24,060 --> 00:02:27,564 ‪勇者ルーティと共に‬ ‪魔王と戦う未来‬ 16 00:02:27,647 --> 00:02:32,569 ‪バハムート騎士団副団長として‬ ‪王都の平和を守る未来‬ 17 00:02:32,652 --> 00:02:37,073 ‪ささやかな領地をもらい‬ ‪貴族となる未来もあった‬ 18 00:02:37,157 --> 00:02:39,784 ‪それが 辺境ゾルタンで‬ ‪お姫様と一緒に‬ 19 00:02:39,868 --> 00:02:41,911 ‪薬屋の店主に納まるとは‬ 20 00:02:41,995 --> 00:02:43,663 ‪(リット)レッド‬ ‪(レッド)あっ‬ 21 00:02:44,414 --> 00:02:46,249 ‪(リット)こっちは終わったよ‬ 22 00:02:46,332 --> 00:02:47,625 ‪(レッド)ありがとう‬ 23 00:02:47,709 --> 00:02:50,044 ‪昼はハーブのサラダと‬ ‪オムレツにしよう‬ 24 00:02:50,128 --> 00:02:52,297 ‪あっ やったあ!‬ 25 00:02:52,380 --> 00:02:55,425 ‪(レッド)まっ これも悪くないさ‬ 26 00:02:56,885 --> 00:02:58,970 ‪(ドアが開く音)‬ ‪(リット)いらっしゃいませ‬ 27 00:02:59,888 --> 00:03:01,931 ‪(オリバー)えっ 英雄リット?‬ 28 00:03:02,015 --> 00:03:03,600 ‪(マヤ)どうして レッドの店に?‬ 29 00:03:03,683 --> 00:03:05,768 ‪(キース)‬ ‪一体どういうことだ レッド‬ 30 00:03:05,852 --> 00:03:08,646 ‪いやあ まあ いろいろあってな‬ 31 00:03:08,730 --> 00:03:12,442 ‪冒険者は引退して薬屋に転職したの‬ 32 00:03:12,525 --> 00:03:14,736 ‪今はレッドと一緒に暮らしてるのよ‬ 33 00:03:14,819 --> 00:03:16,070 ‪(3人)えっ!‬ 34 00:03:16,154 --> 00:03:18,531 ‪(キース)‬ ‪ど… どういうことか説明しろ!‬ 35 00:03:18,615 --> 00:03:19,741 ‪だから いろいろあって‬ 36 00:03:19,824 --> 00:03:21,242 ‪(キース)いろいろって何だ!‬ 37 00:03:21,326 --> 00:03:22,911 ‪いろいろは いろいろだよ‬ 38 00:03:22,994 --> 00:03:24,412 ‪(キース)はあ!?‬ 39 00:03:24,495 --> 00:03:28,333 ‪(リット)それより ポーションを‬ ‪おひとつ いかがですか?‬ 40 00:03:29,209 --> 00:03:30,418 ‪買っちゃおうかな‬ 41 00:03:30,501 --> 00:03:31,586 ‪(マヤ)そんな…‬ 42 00:03:32,462 --> 00:03:35,465 ‪英雄リットがレッドの相手なんて‬ 43 00:03:35,548 --> 00:03:37,258 ‪(マヤの泣き声)‬ ‪(キース)お… おい マヤ‬ 44 00:03:37,342 --> 00:03:38,760 ‪行くぞ オリバー‬ 45 00:03:38,843 --> 00:03:41,554 ‪また来ます リットさん‬ ‪待ってよ!‬ 46 00:03:41,638 --> 00:03:45,850 ‪(レッド)ゾルタン最強の冒険者が‬ ‪薬屋の店員になったんだ‬ 47 00:03:45,934 --> 00:03:48,353 ‪そりゃ 驚きもするよな‬ 48 00:03:48,436 --> 00:03:52,357 ‪でも 冒険者なんて‬ ‪なりたいと思った時になって‬ 49 00:03:52,440 --> 00:03:54,525 ‪辞めたいと思った時に辞める‬ 50 00:03:54,609 --> 00:03:57,195 ‪そういう自由な職業だったはずだ‬ 51 00:03:57,278 --> 00:03:58,571 ‪あっ そうだ‬ 52 00:03:59,322 --> 00:04:01,032 ‪私 ミードが飲みたい‬ 53 00:04:01,115 --> 00:04:01,950 ‪ミード?‬ 54 00:04:02,033 --> 00:04:03,660 ‪蜂蜜のお酒よ‬ 55 00:04:03,743 --> 00:04:05,954 ‪(レッド)それは知ってるけど‬ ‪唐突に どうした?‬ 56 00:04:06,037 --> 00:04:09,040 ‪えっ!‬ ‪いや 特に理由はないんだけど‬ 57 00:04:09,123 --> 00:04:11,084 ‪なんか 無性に飲みたくなって‬ 58 00:04:11,167 --> 00:04:13,461 ‪まあ そういう時はあるよな‬ 59 00:04:13,544 --> 00:04:16,047 ‪でも うちにはないぞ‬ ‪ワインならあるけど‬ 60 00:04:16,130 --> 00:04:20,051 ‪ミードじゃないとダメなのよ‬ ‪ちょっと買ってきてもいいかな?‬ 61 00:04:20,134 --> 00:04:23,346 ‪(レッド)ああ だったら‬ ‪店が閉まる前に行ってきなよ‬ 62 00:04:23,429 --> 00:04:25,515 ‪うん じゃあ いってくる‬ 63 00:04:26,266 --> 00:04:27,016 (ドアの開閉音) 64 00:04:27,016 --> 00:04:28,434 (ドアの開閉音) 65 00:04:27,016 --> 00:04:28,434 ‪いってらっしゃい‬ 66 00:04:28,434 --> 00:04:29,727 (ドアの開閉音) 67 00:04:32,522 --> 00:04:34,190 ‪(レッド)‬ ‪ミードに合う夕飯にするか‬ 68 00:04:35,233 --> 00:04:37,402 ‪パンとチーズのシチューかな‬ 69 00:04:37,402 --> 00:04:39,028 ‪パンとチーズのシチューかな‬ 70 00:04:37,402 --> 00:04:39,028 (ドアが開く音) 71 00:04:39,612 --> 00:04:41,030 ‪いらっしゃ…‬ 72 00:04:42,156 --> 00:04:44,325 ‪アルベール… さん‬ 73 00:04:44,409 --> 00:04:46,160 ‪(アルベール)小さな店だな‬ 74 00:04:46,828 --> 00:04:47,870 ‪どうも‬ 75 00:04:47,954 --> 00:04:50,790 ‪えっと‬ ‪どのようなお薬をお求めで?‬ 76 00:04:50,873 --> 00:04:54,127 ‪フン 薬を買いに来たのではないよ‬ 77 00:04:54,210 --> 00:04:55,295 ‪(レッド)え?‬ 78 00:04:55,378 --> 00:04:57,630 ‪こんな店で満足か?‬ 79 00:04:57,714 --> 00:04:59,048 ‪(レッド)満足だよ‬ 80 00:04:59,132 --> 00:05:03,052 ‪自分のお店‬ ‪自分の作ったものを買ってくれる客‬ 81 00:05:03,136 --> 00:05:05,972 ‪人生に彩りを添えるのに十分な収入‬ 82 00:05:06,055 --> 00:05:07,807 ‪そして かわいい同居人…‬ 83 00:05:07,890 --> 00:05:08,891 ‪(アルベール)あ?‬ 84 00:05:08,975 --> 00:05:11,936 ‪(レッド)いや まあ‬ ‪とにかく俺は満足してる‬ 85 00:05:12,020 --> 00:05:16,691 ‪ハッ 天上の暮らしを知らんヤツは‬ ‪幸せが安いなあ‬ 86 00:05:17,317 --> 00:05:19,694 ‪まあいい おい Dランク‬ 87 00:05:19,777 --> 00:05:20,945 ‪まだ質問が?‬ 88 00:05:21,738 --> 00:05:23,406 ‪単刀直入に聞く‬ 89 00:05:24,073 --> 00:05:26,784 ‪アウルベアを斬ったのは お前か?‬ 90 00:05:27,285 --> 00:05:28,828 ‪何言ってんだ‬ 91 00:05:28,911 --> 00:05:31,205 ‪アウルベアを討伐したのは‬ ‪あんただろ‬ 92 00:05:31,289 --> 00:05:34,125 ‪アウルベアに‬ ‪致命傷を与えていた傷は‬ 93 00:05:34,208 --> 00:05:36,210 ‪俺の剣によるものじゃなかった‬ 94 00:05:36,294 --> 00:05:39,464 ‪あれは もっと切れ味の鈍い‬ ‪刃物によるもの‬ 95 00:05:39,547 --> 00:05:44,093 ‪例えば‬ ‪お前の持っている銅の剣とかな‬ 96 00:05:44,177 --> 00:05:48,222 ‪俺はDランク冒険者なんだぞ‬ ‪アウルベアを斬れるわけないだろ‬ 97 00:05:48,306 --> 00:05:50,433 ‪(アルベール)もう一度 聞く‬ 98 00:05:50,516 --> 00:05:53,728 ‪アウルベアを斬ったのは‬ ‪お前だな レッド‬ 99 00:05:53,811 --> 00:05:55,646 ‪俺じゃないって言ってるだろ‬ 100 00:05:55,730 --> 00:05:57,065 ‪くっ…‬ 101 00:05:57,899 --> 00:05:59,484 ‪うっ!‬ 102 00:05:59,567 --> 00:06:00,735 ‪(レッド)うわあ‬ 103 00:06:01,486 --> 00:06:03,946 ‪(アルベール)‬ ‪仲間に誘おうと思ってたんだが‬ 104 00:06:04,030 --> 00:06:05,281 ‪勘違いか‬ 105 00:06:05,365 --> 00:06:06,699 ‪(ドアが開く音)‬ ‪(アルベール)ハッ‬ 106 00:06:08,034 --> 00:06:10,328 ‪(リット)ふっ! はっ!‬ 107 00:06:10,411 --> 00:06:11,287 ‪うっ…‬ 108 00:06:12,538 --> 00:06:13,539 ‪待て リット‬ 109 00:06:15,583 --> 00:06:18,503 ‪リ… リット なぜここに‬ 110 00:06:18,586 --> 00:06:22,757 ‪アルベール あんた‬ ‪私の大切な人に何しているの?‬ 111 00:06:22,840 --> 00:06:24,717 ‪返答次第では殺すわよ‬ 112 00:06:24,801 --> 00:06:26,219 ‪ぐっ…‬ 113 00:06:26,302 --> 00:06:28,346 ‪(レッド)‬ ‪俺を仲間に誘いに来たんだと‬ 114 00:06:28,429 --> 00:06:29,472 ‪あっ‬ 115 00:06:31,391 --> 00:06:32,475 ‪ハァ…‬ 116 00:06:32,558 --> 00:06:34,727 ‪さっきのは そのテストらしい‬ 117 00:06:34,811 --> 00:06:39,232 ‪なぜ お前がそこにいる‬ ‪さっきまでカウンターに…‬ 118 00:06:39,315 --> 00:06:41,692 ‪巻き添えになりたくなくてね‬ 119 00:06:43,403 --> 00:06:44,570 ‪早く出て行って‬ 120 00:06:44,654 --> 00:06:45,696 ‪ひっ…‬ 121 00:06:46,614 --> 00:06:47,657 ‪ううっ‬ 122 00:06:47,740 --> 00:06:49,951 ‪(ドアの開閉音)‬ 123 00:06:50,034 --> 00:06:53,287 ‪(リット)‬ ‪レッド 大丈夫? ケガはない?‬ 124 00:06:53,371 --> 00:06:54,956 ‪あるわけないだろ‬ 125 00:06:55,039 --> 00:06:56,457 ‪(リット)よかった‬ 126 00:06:56,541 --> 00:06:59,127 ‪あいつ どういうつもりなの?‬ 127 00:06:59,210 --> 00:07:01,671 ‪やっぱり 斬っちゃえば‬ ‪よかったんじゃない?‬ 128 00:07:01,754 --> 00:07:03,464 ‪正当防衛だって‬ 129 00:07:04,257 --> 00:07:08,386 ‪アルベールは今やゾルタンにいる‬ ‪たった一人のBランク冒険者だ‬ 130 00:07:08,469 --> 00:07:10,471 ‪斬るわけにはいかんだろ‬ 131 00:07:10,555 --> 00:07:12,932 ‪あれでも‬ ‪この町には必要な人間だよ‬ 132 00:07:13,015 --> 00:07:14,767 ‪そうかなあ‬ 133 00:07:14,851 --> 00:07:18,146 ‪大体 レッドもレッドだよ‬ ‪反撃もしないで‬ 134 00:07:18,229 --> 00:07:21,440 ‪(レッド)十中八九‬ ‪寸止めすると思ってたからな‬ 135 00:07:21,524 --> 00:07:23,943 ‪万が一しなかったら どうするのよ‬ 136 00:07:24,026 --> 00:07:26,070 ‪その時は反撃するさ‬ 137 00:07:26,154 --> 00:07:31,033 ‪刃が肌に触れるか触れないかの‬ ‪距離なのに どうやって‬ 138 00:07:31,117 --> 00:07:33,077 ‪まさか 本当にできるの?‬ 139 00:07:33,161 --> 00:07:35,830 ‪どうだろうな にしても…‬ 140 00:07:36,706 --> 00:07:40,126 ‪せっかく買ってきたミードを‬ ‪投げなくてもいいんじゃないか‬ 141 00:07:40,209 --> 00:07:41,836 ‪ご… ごめん つい‬ 142 00:07:41,919 --> 00:07:46,340 ‪何にしても 俺のために‬ ‪怒ってくれて うれしかった‬ 143 00:07:47,758 --> 00:07:48,968 ‪うん‬ 144 00:07:50,511 --> 00:07:52,096 ‪(グラスを合わせる音)‬ ‪(レッド・リット)乾杯‬ 145 00:07:52,180 --> 00:07:54,932 ‪(リット)看板もできたし‬ ‪家具もそろったし‬ 146 00:07:55,016 --> 00:07:59,395 ‪私たちの新しい生活が‬ ‪始まったって感じがするわね‬ 147 00:08:00,021 --> 00:08:02,148 ‪それで乾杯したかったのか?‬ 148 00:08:02,231 --> 00:08:05,568 ‪えっと… ハハッ‬ 149 00:08:08,488 --> 00:08:11,157 ‪そうだ あと足りないのは‬ ‪お風呂よね‬ 150 00:08:11,782 --> 00:08:14,577 ‪それなら一応‬ ‪ゴンズに話をしてある‬ 151 00:08:14,660 --> 00:08:17,205 ‪2人で入れるくらいの‬ ‪お風呂がいいな‬ 152 00:08:17,288 --> 00:08:18,998 ‪えっ 2人で?‬ 153 00:08:19,081 --> 00:08:20,541 ‪広さの話よ‬ 154 00:08:20,625 --> 00:08:23,544 ‪そうだよな 風呂は広い方がいい‬ 155 00:08:23,628 --> 00:08:27,882 ‪うん 仕事終わりに‬ ‪のんびり お風呂につかりたいな‬ 156 00:08:27,965 --> 00:08:31,886 ‪(レッド)そうだ 行きつけの‬ ‪サウナがあるんだが一緒に行くか?‬ 157 00:08:31,969 --> 00:08:33,179 ‪行ってみたい‬ 158 00:08:33,261 --> 00:08:35,681 ‪じゃあ 店が休みの日に行こう‬ 159 00:08:35,765 --> 00:08:36,933 ‪うん!‬ 160 00:08:39,309 --> 00:08:41,187 ‪プハッ おいしい‬ 161 00:08:44,524 --> 00:08:46,817 ‪さあ レッドも飲んで 飲んで‬ 162 00:08:46,901 --> 00:08:48,069 ‪(レッド)ああ‬ 163 00:08:54,242 --> 00:08:56,118 ‪(ストサン)グフーッ‬ 164 00:08:56,994 --> 00:08:58,621 ‪(ゴンズ)ハァー‬ 165 00:08:59,205 --> 00:09:01,123 ‪(レッド)どうして こうなった‬ 166 00:09:02,375 --> 00:09:07,129 ‪何だ この状況‬ ‪なんで我慢大会になっているんだ‬ 167 00:09:14,553 --> 00:09:15,888 ‪(ストサン)グフーッ‬ 168 00:09:15,972 --> 00:09:18,307 ‪(レッド)‬ ‪おお 出るのか? ストサン‬ 169 00:09:18,391 --> 00:09:21,143 ‪まだまだ汗を流し足りないな‬ 170 00:09:21,227 --> 00:09:22,436 ‪(ゴンズ)おう‬ 171 00:09:22,520 --> 00:09:24,563 ‪(レッド)いやいや‬ ‪何 張り合ってるの?‬ 172 00:09:24,647 --> 00:09:26,899 ‪俺たち ただ‬ ‪汗を流しに来ただけだよ?‬ 173 00:09:26,983 --> 00:09:32,905 ‪それにしても まさか英雄リットが‬ ‪レッドの店で働くことになるとはな‬ 174 00:09:32,989 --> 00:09:35,241 ‪シングルベッドより‬ ‪ダブルにした方が‬ 175 00:09:35,324 --> 00:09:37,535 ‪よかったんじゃないのか?‬ 176 00:09:37,618 --> 00:09:39,078 ‪(レッド)余計なお世話だ‬ 177 00:09:39,161 --> 00:09:42,248 ‪ほう まだ そういう仲じゃないのか‬ 178 00:09:42,331 --> 00:09:46,252 ‪積極的に行かないと‬ ‪せっかくのチャンスも棒に振るぞ‬ 179 00:09:46,335 --> 00:09:47,670 ‪(レッド)余計なお世話だ‬ 180 00:09:47,753 --> 00:09:50,756 ‪やっぱりダブルにした方が‬ ‪よかったんじゃないのか?‬ 181 00:09:50,840 --> 00:09:51,924 ‪余計なお世話だって‬ 182 00:09:52,008 --> 00:09:52,842 ‪(ストサン・ゴンズ)ん?‬ 183 00:09:52,925 --> 00:09:55,595 ‪(レッド)‬ ‪しまった 口に出してしまった‬ 184 00:09:56,762 --> 00:09:58,055 ‪(ストサン・ゴンズ)んん…‬ 185 00:10:00,182 --> 00:10:01,642 ‪しかし暑いな‬ 186 00:10:01,726 --> 00:10:02,935 ‪(レッド・ゴンズ)あっ‬ 187 00:10:04,979 --> 00:10:07,440 ‪ゾルタンの夏は暑い‬ 188 00:10:08,024 --> 00:10:12,153 ‪夏になると ゾルタン人は‬ ‪ますます怠け者になるよな‬ 189 00:10:12,236 --> 00:10:16,699 ‪仕事もしなけりゃ外出もしない‬ ‪ゴロゴロ寝てばかりいやがる‬ 190 00:10:16,782 --> 00:10:21,454 ‪ここで生まれ育ったわけじゃない‬ ‪あんたに ゾルタンの何が分かる‬ 191 00:10:24,081 --> 00:10:27,668 ‪ゾルタン人は 冬も怠けもんだ‬ 192 00:10:28,461 --> 00:10:30,463 ‪(ストサン)グフーッ‬ 193 00:10:30,546 --> 00:10:32,715 ‪(レッド)‬ ‪おっ 今度こそ出るのか?‬ 194 00:10:32,798 --> 00:10:35,217 ‪ようやく あったまってきたな‬ 195 00:10:35,301 --> 00:10:37,053 ‪ヘヘッ 確かに‬ 196 00:10:37,136 --> 00:10:39,722 ‪今日は ちと‬ ‪ストーブの調子が悪(わり)いな‬ 197 00:10:40,348 --> 00:10:44,477 ‪(レッド)なんで俺を見る‬ ‪俺に何を期待しているんだ‬ 198 00:10:45,019 --> 00:10:47,355 ‪ああ もう しかたがない‬ 199 00:10:48,397 --> 00:10:49,607 ‪(ストサン・ゴンズ)あっ‬ 200 00:10:58,616 --> 00:11:00,659 ‪少しは あったまったか?‬ 201 00:11:00,743 --> 00:11:02,328 ‪(2人)おう‬ 202 00:11:02,995 --> 00:11:04,205 ‪ああ…‬ 203 00:11:04,997 --> 00:11:06,040 ‪(倒れる音)‬ 204 00:11:06,123 --> 00:11:09,919 ‪(ストサン・レッド)ゴンズ!‬ 205 00:11:13,714 --> 00:11:15,716 ‪(ナオ)‬ ‪長いこと出てこないと思ったら‬ 206 00:11:15,800 --> 00:11:17,134 ‪何をやってるのよ‬ 207 00:11:17,218 --> 00:11:21,389 ‪ヘヘヘッ 今日は‬ ‪風邪気味だったのを忘れてた‬ 208 00:11:22,056 --> 00:11:24,642 ‪兄ちゃんは負けず嫌いなんだから‬ 209 00:11:24,725 --> 00:11:25,768 ‪(ゼフ)やれやれ‬ 210 00:11:27,520 --> 00:11:29,146 ‪プハーッ‬ 211 00:11:29,230 --> 00:11:31,941 ‪(ストサン)‬ ‪にしても 客が少ねえな‬ 212 00:11:32,024 --> 00:11:34,151 ‪おやじよ 大丈夫なのか?‬ 213 00:11:34,235 --> 00:11:38,489 ‪最近 新しい公衆浴場ができたのは‬ ‪知ってるかい?‬ 214 00:11:38,572 --> 00:11:40,908 ‪貴族が作った大浴場だろ‬ 215 00:11:40,991 --> 00:11:46,163 ‪ああ 最新のサウナに‬ ‪レストランやマッサージまであって‬ 216 00:11:46,247 --> 00:11:49,166 ‪みんな そっちの方に‬ ‪行っちまってるみたいだ‬ 217 00:11:49,250 --> 00:11:52,128 ‪まっ ちいとばっか相手が悪いわな‬ 218 00:11:52,211 --> 00:11:54,880 ‪ゼフ! 喧嘩(けんか)する前から‬ ‪逃げ出すの?‬ 219 00:11:54,964 --> 00:11:56,549 ‪まだ分かんないでしょ‬ 220 00:11:56,632 --> 00:12:01,053 ‪フッ… こんな おんぼろサウナじゃ‬ ‪相手にならんわな‬ 221 00:12:02,012 --> 00:12:03,347 ‪何よ もう!‬ 222 00:12:03,431 --> 00:12:05,933 ‪せいぜい ここがあるうちは‬ ‪通ってやるからね‬ 223 00:12:06,016 --> 00:12:09,145 ‪それに飲み物もよ‬ ‪ビールちょうだい!‬ 224 00:12:09,228 --> 00:12:10,771 ‪あいよ‬ 225 00:12:10,855 --> 00:12:12,815 ‪(ストサン)俺もだ‬ ‪ビールをくれ おやじ‬ 226 00:12:12,898 --> 00:12:14,817 ‪(レッド)俺も通うからな‬ ‪ビールをくれ‬ 227 00:12:14,900 --> 00:12:17,820 ‪(リット)私も‬ ‪レッドと一緒に温まりに来るよ‬ 228 00:12:17,903 --> 00:12:20,114 ‪あっ ビールはいらないけど‬ 229 00:12:20,197 --> 00:12:22,283 ‪(ゴンズ)俺にもビール…‬ 230 00:12:22,366 --> 00:12:24,702 ‪もの好きだねえ あんたらも‬ 231 00:12:24,785 --> 00:12:26,537 ‪でも ありがとよ‬ 232 00:12:30,541 --> 00:12:32,793 ‪(2人)プハーッ もう1杯!‬ 233 00:12:32,877 --> 00:12:34,170 ‪あいよ‬ 234 00:12:38,299 --> 00:12:40,676 ‪なんかいいよね こういうの‬ 235 00:12:40,759 --> 00:12:42,511 ‪そうだな‬ 236 00:12:46,140 --> 00:12:48,726 ‪(ナオ)ゼフが店を畳んじまったら‬ ‪どうしよう‬ 237 00:12:48,809 --> 00:12:51,103 ‪(タンタ)‬ ‪僕も おやじさんのサウナ好きだよ‬ 238 00:12:51,187 --> 00:12:55,149 ‪うーん 私たちにできることは‬ ‪ないかな‬ 239 00:12:55,232 --> 00:12:58,986 ‪大浴場にはない何かがあれば‬ ‪宣伝もできるんだけど‬ 240 00:12:59,069 --> 00:13:01,739 ‪庶民にも毎日通える安さ‬ 241 00:13:01,822 --> 00:13:03,991 ‪お金じゃ勝負できないわよ‬ 242 00:13:04,074 --> 00:13:05,868 ‪ビールも最高だよ‬ 243 00:13:05,951 --> 00:13:08,120 ‪向こうには‬ ‪レストランがあるんでしょ‬ 244 00:13:08,204 --> 00:13:09,747 ‪飲み物でも勝負できないわ‬ 245 00:13:09,830 --> 00:13:11,665 ‪うっ うう…‬ 246 00:13:11,749 --> 00:13:12,583 ‪(レッド)お茶をいれたよ‬ 247 00:13:13,876 --> 00:13:14,710 ‪あっ‬ 248 00:13:15,961 --> 00:13:17,838 ‪(レッド)どうぞ‬ ‪(ナオ)ありがとう‬ 249 00:13:17,922 --> 00:13:20,341 ‪(タンタ)いただきまーす‬ 250 00:13:20,925 --> 00:13:22,259 ‪ねえ レッド‬ 251 00:13:22,343 --> 00:13:25,804 ‪サウナにお客さんを呼び込む‬ ‪いい方法はないかな‬ 252 00:13:25,888 --> 00:13:27,097 ‪そうだな…‬ 253 00:13:27,181 --> 00:13:30,851 ‪すっごくいい香り‬ ‪これ ハーブだよね?‬ 254 00:13:30,935 --> 00:13:35,064 ‪ああ 疲労回復に効果のある‬ ‪ハーブを調合してある‬ 255 00:13:35,147 --> 00:13:38,317 ‪レッド兄ちゃんのいれるお茶は‬ ‪とってもおいしいよね‬ 256 00:13:39,068 --> 00:13:40,277 ‪ありがとな‬ 257 00:13:42,363 --> 00:13:46,033 ‪あっ そうか あれなら‬ 258 00:13:46,742 --> 00:13:47,785 ‪(リット・タンタ)ん?‬ 259 00:13:47,868 --> 00:13:49,453 ‪(レッド)よう おやじさん‬ 260 00:13:49,537 --> 00:13:50,788 ‪(リット)また入りに来たよ‬ 261 00:13:50,871 --> 00:13:53,040 ‪ああ いらっしゃい‬ 262 00:13:53,123 --> 00:13:56,043 ‪ん? 何だか いい香りがするな‬ 263 00:13:56,126 --> 00:14:00,422 ‪さすが すぐ気がついたな‬ ‪香り袋を持ってきたんだ‬ 264 00:14:00,506 --> 00:14:02,174 ‪香り袋?‬ 265 00:14:02,258 --> 00:14:06,971 ‪ああ この店に客を呼ぶには‬ ‪どうすればいいか考えたんだ‬ 266 00:14:07,054 --> 00:14:09,682 ‪それで思い出したのが 煙療治だ‬ 267 00:14:09,765 --> 00:14:11,559 ‪何だい それは‬ 268 00:14:12,226 --> 00:14:16,438 ‪山あいの秘境で‬ ‪今でも原始的な暮らしを営んでいる‬ 269 00:14:16,522 --> 00:14:19,066 ‪ワイルドエルフという‬ ‪種族がいるんだ‬ 270 00:14:20,317 --> 00:14:25,197 ‪彼らは病にかかった時‬ ‪洞窟で薬草を入れたスープを煮込み‬ 271 00:14:25,281 --> 00:14:28,200 ‪その蒸気で体を温めて癒やすんだ‬ 272 00:14:28,909 --> 00:14:30,661 ‪その煙療治を‬ 273 00:14:30,744 --> 00:14:34,290 ‪サウナで応用できないかと思って‬ ‪これを作った‬ 274 00:14:34,373 --> 00:14:38,544 ‪この中には ハーブが入っていて‬ ‪ストーブの上につるしておけば‬ 275 00:14:38,627 --> 00:14:41,755 ‪蒸気と一緒に‬ ‪ハーブの香りがサウナに広がる‬ 276 00:14:42,298 --> 00:14:45,175 ‪リラックス効果があるし‬ ‪喉にもいい‬ 277 00:14:45,259 --> 00:14:46,093 ‪ほう‬ 278 00:14:46,176 --> 00:14:49,972 ‪どうだい?‬ ‪うまくいけば定期的に納品するぞ‬ 279 00:14:50,055 --> 00:14:54,476 ‪そりゃ 面白いとは思うが‬ ‪そう うまくいくもんかね‬ 280 00:14:54,560 --> 00:14:57,730 ‪フッ それを これから試すのさ‬ 281 00:14:59,231 --> 00:15:00,983 ‪(ゼフ)おお!‬ 282 00:15:01,066 --> 00:15:03,152 ‪こいつは なかなか‬ 283 00:15:03,235 --> 00:15:07,990 ‪ああ うちでも試してみたが‬ ‪サウナの中だと香りが際立つな‬ 284 00:15:08,073 --> 00:15:10,993 ‪(ゼフ)知らないことは‬ ‪まだまだ あるもんだな‬ 285 00:15:11,076 --> 00:15:14,955 ‪どう? これなら まだまだ‬ ‪お店をやれるだろう?‬ 286 00:15:15,039 --> 00:15:16,582 ‪そうだね‬ 287 00:15:16,665 --> 00:15:20,377 ‪これなら ちっとは お客さんも‬ ‪来てくれるかもしれねえな‬ 288 00:15:20,461 --> 00:15:23,464 ‪あっちの でかいサウナじゃ‬ ‪こうはいかねえ‬ 289 00:15:24,089 --> 00:15:28,469 ‪それに サウナのことは‬ ‪何でも知ってるなんてツラしてたが‬ 290 00:15:28,552 --> 00:15:30,095 ‪この体たらくじゃ‬ 291 00:15:30,179 --> 00:15:33,432 ‪まだまだ サウナ屋に飽きるにゃ‬ ‪早かったようだ‬ 292 00:15:34,808 --> 00:15:37,937 ‪久しぶりに謙虚な気持ちになれたよ‬ 293 00:15:38,020 --> 00:15:41,899 ‪あんがとな‬ ‪レッド ナオ リットさん‬ 294 00:15:41,982 --> 00:15:42,942 ‪(3人)ハハッ‬ 295 00:15:43,025 --> 00:15:46,528 ‪レッドの香り袋 買わせてもらうよ‬ 296 00:15:46,612 --> 00:15:48,614 ‪店も もうちっと続けるかね‬ 297 00:15:48,697 --> 00:15:50,407 ‪(ナオ・リット)やったあ!‬ 298 00:15:50,491 --> 00:15:51,825 ‪毎度あり‬ 299 00:15:52,493 --> 00:15:55,496 ‪(ゼフ)せっかくだ‬ ‪あったまっていってくれ‬ 300 00:15:58,332 --> 00:15:59,833 ‪フゥー‬ 301 00:16:00,584 --> 00:16:03,837 ‪うん 我ながら‬ ‪すばらしいアイデアだ‬ 302 00:16:03,921 --> 00:16:06,131 ‪サウナの革新だな‬ 303 00:16:06,215 --> 00:16:07,091 ‪(ドアが開く音)‬ 304 00:16:07,174 --> 00:16:08,926 ‪(リット)いい香り‬ 305 00:16:09,009 --> 00:16:12,096 ‪(ナオ)本当だね‬ ‪こりゃ 客も増えるよ‬ 306 00:16:12,179 --> 00:16:13,347 ‪(レッド)あっ!‬ ‪(リット)あっ‬ 307 00:16:15,349 --> 00:16:18,102 ‪お前ら なんで入ってくるんだ‬ 308 00:16:18,185 --> 00:16:20,771 ‪だって レッドばかり‬ ‪ずるいじゃない‬ 309 00:16:20,854 --> 00:16:21,939 ‪そうだ そうだ‬ 310 00:16:22,022 --> 00:16:25,317 ‪(レッド)いや だからって‬ ‪裸で入ってくるヤツがあるか‬ 311 00:16:25,401 --> 00:16:27,403 ‪いいじゃん‬ ‪レッドしかいないんだし‬ 312 00:16:27,486 --> 00:16:29,196 ‪(レッド)いやいや マズいって‬ 313 00:16:29,279 --> 00:16:31,448 ‪それに ナオは人妻だぞ‬ 314 00:16:31,532 --> 00:16:32,533 ‪ん?‬ 315 00:16:33,200 --> 00:16:35,619 ‪え? 何 その反応‬ 316 00:16:35,703 --> 00:16:39,123 ‪アハハハハッ‬ ‪バスタオルもあるし大丈夫だって‬ 317 00:16:40,374 --> 00:16:43,752 ‪分かったよ‬ ‪じゃあ 俺が出るから‬ 318 00:16:45,295 --> 00:16:48,257 ‪い… いいじゃん 一緒に入れば‬ 319 00:16:50,009 --> 00:16:53,554 ‪女の子に こんなこと言わせて‬ ‪いいのかい?‬ 320 00:16:55,139 --> 00:16:58,017 ‪男なら‬ ‪ちゃんと受け止めてやんなよ‬ 321 00:16:58,100 --> 00:17:00,519 ‪やんなよ やんなよ…‬ 322 00:17:02,104 --> 00:17:05,022 ‪(笑い声)‬ 323 00:17:05,691 --> 00:17:07,984 ‪思春期の子供じゃあるまいし‬ 324 00:17:08,068 --> 00:17:11,655 ‪2人とも そんなに‬ ‪赤くなることないじゃない‬ 325 00:17:11,739 --> 00:17:14,782 ‪でもまあ リットちゃんは‬ ‪さすがだよ‬ 326 00:17:14,867 --> 00:17:16,242 ‪何のこと?‬ 327 00:17:16,326 --> 00:17:18,912 ‪レッドを選ぶ目が確かってこと‬ 328 00:17:18,996 --> 00:17:23,250 ‪中央区の貴族なんて‬ ‪話にならないほどの いい男だもの‬ 329 00:17:24,835 --> 00:17:27,212 ‪レッドは うちの息子の恩人だよ‬ 330 00:17:27,296 --> 00:17:30,674 ‪そりゃあ 万年Dランクだって‬ ‪バカにするヤツもいるけど‬ 331 00:17:30,758 --> 00:17:34,887 ‪薬草採りっていう自分の仕事を‬ ‪完璧にこなせるプロなんだ‬ 332 00:17:34,970 --> 00:17:36,305 ‪うんうん!‬ 333 00:17:36,388 --> 00:17:38,390 ‪私が最初に会った頃から‬ 334 00:17:38,474 --> 00:17:41,977 ‪レッドは自分の仕事を‬ ‪完璧にこなす人だった‬ 335 00:17:42,060 --> 00:17:45,355 ‪ゾルタンでも‬ ‪そういうところは変わらないんだ‬ 336 00:17:45,981 --> 00:17:47,316 ‪ねえ レッド‬ 337 00:17:47,399 --> 00:17:48,567 ‪(レッド)あっ… ハッ!‬ 338 00:17:49,485 --> 00:17:51,320 ‪また みんなで来ようね‬ 339 00:17:56,116 --> 00:17:56,950 ‪(倒れる音)‬ 340 00:17:57,534 --> 00:18:01,413 ‪(リット・ナオ)レッド!‬ 341 00:18:09,755 --> 00:18:12,633 ‪(リット・タンタ)‬ ‪プハーッ もう1杯!‬ 342 00:18:12,716 --> 00:18:14,384 ‪あいよ‬ 343 00:18:23,894 --> 00:18:27,105 ‪(息を吸う音)‬ 344 00:18:27,189 --> 00:18:29,983 ‪香り袋か 悪くねえな‬ 345 00:18:30,067 --> 00:18:31,985 ‪ああ 悪くねえ‬ 346 00:18:32,069 --> 00:18:33,070 ‪だろ?‬ 347 00:18:38,450 --> 00:18:41,036 ‪いい具合に あったまってきたな‬ 348 00:18:41,119 --> 00:18:43,789 ‪ヘヘッ まだまだ‬ 349 00:18:43,872 --> 00:18:45,582 ‪(レッド)またこれか‬ 350 00:18:45,666 --> 00:18:46,583 ‪(ドアが開く音)‬ 351 00:18:46,667 --> 00:18:48,335 ‪いいかげんにしなさい!‬ 352 00:18:50,629 --> 00:18:52,422 ‪(ストサン)ああ…‬ 353 00:18:52,506 --> 00:18:53,340 ‪(倒れる音)‬ 354 00:18:53,423 --> 00:18:56,343 ‪(レッド・ゴンズ)ストサーン!‬ 355 00:19:01,431 --> 00:19:06,311 ‪(タンタたちの笑い声)‬ 356 00:19:07,396 --> 00:19:10,691 ‪よかったね お客さんが戻ってきて‬ 357 00:19:11,483 --> 00:19:16,572 ‪ゾルタンにいて こんな達成感を‬ ‪感じられるとは思ってなかったわ‬ 358 00:19:17,281 --> 00:19:19,867 ‪俺も同じことを思ってた‬ 359 00:19:19,950 --> 00:19:21,869 ‪(2人)フフッ‬ 360 00:19:25,372 --> 00:19:28,000 ‪(ゴンズ)よし!‬ ‪それじゃあね お二人さん‬ 361 00:19:28,083 --> 00:19:29,543 ‪じゃあな‬ 362 00:19:29,626 --> 00:19:31,461 ‪またね‬ 363 00:19:37,634 --> 00:19:39,511 ‪いい家族だね‬ 364 00:19:39,595 --> 00:19:41,513 ‪そうだな‬ 365 00:19:56,653 --> 00:19:57,654 ‪この前…‬ 366 00:19:58,655 --> 00:19:59,865 ‪(レッド)ん?‬ 367 00:20:01,783 --> 00:20:06,622 ‪この前 ミードを飲みたかった‬ ‪理由なんだけど‬ 368 00:20:08,624 --> 00:20:12,252 ‪実はね ロガーヴィアでは‬ ‪結婚すると‬ 369 00:20:12,336 --> 00:20:14,504 ‪夫婦は1か月 仕事を休んで‬ 370 00:20:14,588 --> 00:20:18,050 ‪ミードを飲みながら‬ ‪二人きりで過ごすのよ‬ 371 00:20:18,926 --> 00:20:20,928 ‪それを思い出して‬ 372 00:20:23,221 --> 00:20:26,558 ‪何となくミードを飲みたいなって‬ 373 00:20:27,184 --> 00:20:28,060 ‪あっ‬ 374 00:20:31,647 --> 00:20:33,565 ‪あっ ああ…‬ 375 00:20:38,904 --> 00:20:40,322 ‪帰ろうか‬ 376 00:20:42,199 --> 00:20:43,408 ‪うん!‬ 377 00:21:11,687 --> 00:21:13,355 ‪(アレス)まったく‬ 378 00:21:13,855 --> 00:21:18,026 ‪人手が欲しい時に‬ ‪パーティーを抜けるとは‬ 379 00:21:18,694 --> 00:21:20,570 ‪このままでは いつまでたっても‬ 380 00:21:20,654 --> 00:21:23,991 ‪先代魔王の残した兵器を‬ ‪見つけられませんよ‬ 381 00:21:24,074 --> 00:21:25,909 ‪(ティセ)あ… あの‬ 382 00:21:26,868 --> 00:21:29,579 ‪テントの設営が終わりました‬ 383 00:21:31,623 --> 00:21:32,457 ‪(テオドラ)ハァ…‬ 384 00:21:33,291 --> 00:21:35,961 ‪ガッカリしたか? 我々を見て‬ 385 00:21:36,670 --> 00:21:39,548 ‪いえ 別にそんなことは‬ 386 00:21:40,048 --> 00:21:42,509 ‪前は こうではなかったんだ‬ 387 00:21:43,218 --> 00:21:46,972 ‪戦い以外のことに‬ ‪煩わされることはなかったし‬ 388 00:21:47,055 --> 00:21:50,976 ‪戦いにおいても‬ ‪自然と連携が取れていた‬ 389 00:21:51,893 --> 00:21:56,606 ‪ギデオン殿がいなくなってからだ‬ ‪パーティーがバラバラになったのは‬ 390 00:21:57,941 --> 00:22:00,569 ‪あったはずの信頼関係も うせた‬ 391 00:22:01,778 --> 00:22:03,989 ‪ギデオン殿は‬ ‪パーティーに必要だった‬ 392 00:22:06,325 --> 00:22:09,536 ‪なのに なぜ勇者殿は…‬ 393 00:22:11,955 --> 00:22:16,960 ‪♪~‬ 394 00:23:35,914 --> 00:23:40,919 ‪~♪‬