1 00:01:34,521 --> 00:01:37,157 (アザゼル)ムガロを殺したのは誰だ!? (カイザル)それ以上の侮辱は➡ 2 00:01:37,157 --> 00:01:40,460 許さぬぞ! (ファバロ・レオーネ)あのガキを殺したのは➡ 3 00:01:40,460 --> 00:01:42,495 アレサンドだ。 (ディアス)また➡ 4 00:01:42,495 --> 00:01:45,648 戦いになるかもしれませんな。 (ニーナ・ドランゴ)これ以上 あの人が➡ 5 00:01:45,648 --> 00:01:48,585 私の大切な人たちの命を 奪うなら➡ 6 00:01:48,585 --> 00:01:50,620 私が絶対に止める。 7 00:01:50,620 --> 00:01:53,156 (アザゼル) 今こそ アナティ進軍のときです。 8 00:01:53,156 --> 00:01:55,925 (ジャンヌ) 私は シャリオス17世の暴挙を➡ 9 00:01:55,925 --> 00:01:57,961 決して許さない。➡ 10 00:01:57,961 --> 00:02:01,881 虐げられし者たちよ 2つの月が重なるとき➡ 11 00:02:01,881 --> 00:02:05,518 武器を取り イーディスの丘へと集え。➡ 12 00:02:05,518 --> 00:02:08,318 今こそ 反逆のときだ。 13 00:02:13,460 --> 00:02:17,530 (ハンサ)エイボス… 10年前の あの日以来ですねぇ。 14 00:02:17,530 --> 00:02:20,700 ♬~ 15 00:02:20,700 --> 00:02:23,186 (バハムート・回想)((グオォーー!)) 16 00:02:23,186 --> 00:02:25,221 ((ドカーン!)) 17 00:02:25,221 --> 00:02:30,093 ♬~ 18 00:02:30,093 --> 00:02:34,464 (バッカス)王の野郎 あんな所で 何するつもりだ。 19 00:02:34,464 --> 00:02:38,964 (ハンサ)あの件で 草一つ生えない 焦土となったそうですクワァらね。 20 00:02:40,487 --> 00:02:43,556 バッカス もっと速く。 (バッカス)バカ言うな。➡ 21 00:02:43,556 --> 00:02:46,593 これ以上 出したら ヒッポグリフが死んじまう。 22 00:02:46,593 --> 00:03:06,529 ♬~ 23 00:03:06,529 --> 00:03:13,186 ♬~ 24 00:03:13,186 --> 00:03:16,486 (シャブロル)いや~ バチバチきとりますなぁ。➡ 25 00:03:18,074 --> 00:03:22,228 封印と はざまが拡大する力。➡ 26 00:03:22,228 --> 00:03:25,532 このまま 互いの出力が高まり続ければ➡ 27 00:03:25,532 --> 00:03:29,536 間もなく 臨界点を超えますぞ。➡ 28 00:03:29,536 --> 00:03:34,536 さすれば 大陸の半分が 消し飛ぶかもしれませんなぁ。 29 00:03:36,059 --> 00:03:40,146 (シャリオス17世)分かっている。 封印を解除し 計画を進める。 30 00:03:40,146 --> 00:03:45,568 (バハムート)グオォーー… 31 00:03:45,568 --> 00:03:55,168 ♬~ 32 00:03:56,513 --> 00:04:16,549 ♬~ 33 00:04:16,549 --> 00:04:33,449 ♬~ 34 00:04:38,054 --> 00:04:45,028 ♬~ 35 00:04:45,028 --> 00:04:58,424 ♬~ 36 00:04:58,424 --> 00:05:13,124 ♬~ 37 00:05:17,160 --> 00:05:24,460 ♬~ 38 00:05:34,527 --> 00:05:37,030 (連合軍)ジャンヌ! ジャンヌ! ジャンヌ! ジャンヌ! ジャンヌ!➡ 39 00:05:37,030 --> 00:05:40,883 ジャンヌ! ジャンヌ! ジャンヌ! ジャンヌ! ジャンヌ!➡ 40 00:05:40,883 --> 00:05:44,654 ジャンヌ! ジャンヌ! ジャンヌ! ジャンヌ! ジャンヌ!➡ 41 00:05:44,654 --> 00:05:48,491 ジャンヌ! ジャンヌ! ジャンヌ! ジャンヌ! ジャンヌ!➡ 42 00:05:48,491 --> 00:05:52,278 ジャンヌ! ジャンヌ! ジャンヌ! ジャンヌ! ジャンヌ!➡ 43 00:05:52,278 --> 00:05:56,182 ジャンヌ! ジャンヌ! ジャンヌ! ジャンヌ! ジャンヌ!➡ 44 00:05:56,182 --> 00:05:59,919 ジャンヌ! ジャンヌ! ジャンヌ! ジャンヌ! ジャンヌ!➡ 45 00:05:59,919 --> 00:06:03,723 ジャンヌ! ジャンヌ! ジャンヌ! ジャンヌ! ジャンヌ!➡ 46 00:06:03,723 --> 00:06:07,560 ジャンヌ! ジャンヌ! ジャンヌ! ジャンヌ! ジャンヌ!➡ 47 00:06:07,560 --> 00:06:11,364 ジャンヌ! ジャンヌ! ジャンヌ! ジャンヌ! ジャンヌ!➡ 48 00:06:11,364 --> 00:06:14,951 ジャンヌ! ジャンヌ! ジャンヌ! ジャンヌ! ジャンヌ!➡ 49 00:06:14,951 --> 00:06:16,986 ジャンヌ! 50 00:06:16,986 --> 00:06:20,056 よくぞ集ってくれた。➡ 51 00:06:20,056 --> 00:06:24,227 ここにいるのは皆 王と それに従う者たちにより➡ 52 00:06:24,227 --> 00:06:26,696 憂き目に 遭ってきた者たちであろう。 53 00:06:26,696 --> 00:06:32,318 ♬~ 54 00:06:32,318 --> 00:06:35,221 私は 息子を奪われた。 55 00:06:35,221 --> 00:06:39,621 ♬~ 56 00:06:41,027 --> 00:06:43,863 この戦い 必ず勝つ! 57 00:06:43,863 --> 00:06:48,935 (連合軍)おお~~~‼ 58 00:06:48,935 --> 00:06:54,524 ♬~ 59 00:06:54,524 --> 00:06:57,624 ヒヒィーン! 進軍せよ! 60 00:06:59,462 --> 00:07:01,581 (兵士)もたもたせず 早く行け! 61 00:07:01,581 --> 00:07:04,984 また避難かい! いいかげん バカらしくなってきたよ。 62 00:07:04,984 --> 00:07:09,484 じゃあ 戦のない国に引っ越すか!? どこだ そりゃ! 63 00:07:12,525 --> 00:07:16,825 ニーナがいた頃とは 随分変わっちまったな…。 64 00:07:18,948 --> 00:07:21,451 (漆黒兵)一般兵は裏を固めろ。 65 00:07:21,451 --> 00:07:24,087 (隊長) 牢獄島の警備を最優先にしろ。➡ 66 00:07:24,087 --> 00:07:26,356 他は捨ててもかまわん。 67 00:07:26,356 --> 00:07:28,941 ドロモスにだけは 何人たりとも近づけるな。 68 00:07:28,941 --> 00:07:30,941 (漆黒兵)はっ。 69 00:07:32,445 --> 00:07:34,480 人が相手か…。 70 00:07:34,480 --> 00:07:39,419 ♬~ 71 00:07:39,419 --> 00:07:41,471 ごほっ ごほっ! 72 00:07:41,471 --> 00:07:51,471 ♬~ 73 00:08:02,325 --> 00:08:05,094 ヒヒィーン ブルル…(馬の鳴き声) 74 00:08:05,094 --> 00:08:08,648 (兵士)第二の連中も ほとんど 聖女に下ったんだとよ。 75 00:08:08,648 --> 00:08:12,702 (兵士)本当かよ? 俺らも 便乗した方がよかったんじゃ…。 76 00:08:12,702 --> 00:08:16,856 (兵士)城の守りも薄いし 大丈夫かよ? この戦い。 77 00:08:16,856 --> 00:08:20,526 (兵士)しかも よりによって 臨時の指揮官が あいつじゃな…。 78 00:08:20,526 --> 00:08:23,529 (兵士)おい 聞こえるぞ。 79 00:08:23,529 --> 00:08:26,829 (アレサンド・心の声)≪ディアスさん どこ行っちまったんだよ≫ 80 00:08:31,070 --> 00:08:33,170 違う…。 81 00:08:34,857 --> 00:08:38,528 俺は悪くない。➡ 82 00:08:38,528 --> 00:08:40,797 うぅ…。 83 00:08:40,797 --> 00:08:52,675 ♬~ 84 00:08:52,675 --> 00:08:55,975 ジャンヌ様 私の話を聞いてください。 85 00:08:57,547 --> 00:09:01,150 あなたのご子息の件に 王の意思はありません。 86 00:09:01,150 --> 00:09:03,150 あれは…。 87 00:09:06,055 --> 00:09:09,355 私の部下 アレサンドの単独行為です。 88 00:09:12,011 --> 00:09:15,611 全ては ヤツを アジトに引き入れた私の責任。 89 00:09:17,984 --> 00:09:21,537 (カイザル)このまま戦っても 無駄に血が流れるだけです。 90 00:09:21,537 --> 00:09:24,173 どうか 進軍をおやめください。 91 00:09:24,173 --> 00:09:31,173 ♬~ 92 00:09:32,715 --> 00:09:36,018 (連合軍)おお~~! なぜ? 93 00:09:36,018 --> 00:09:39,518 エルを失ったことは 紛れもない事実。 94 00:09:41,374 --> 00:09:46,874 そして 王が エルの命を 狙い続けてきたことも また事実。 95 00:09:48,681 --> 00:09:52,351 私は エルに向けられた悪意を許さない。 96 00:09:52,351 --> 00:10:03,496 ♬~ 97 00:10:03,496 --> 00:10:05,631 (軍神)どけ。 98 00:10:05,631 --> 00:10:07,650 (カイザル)うっ…。 99 00:10:07,650 --> 00:10:14,950 ♬~ 100 00:10:18,060 --> 00:10:22,860 (兵士)来たぞ~! ≫カン カン カン カン!(警鐘) 101 00:10:24,851 --> 00:10:27,520 神のご加護は我にあり! 102 00:10:27,520 --> 00:10:33,359 ♬~ 103 00:10:33,359 --> 00:10:35,695 ドカーン! 104 00:10:35,695 --> 00:10:37,964 ドカーン! 105 00:10:37,964 --> 00:10:42,869 いざ出陣! (連合軍)おお~~! 106 00:10:42,869 --> 00:10:47,356 ♬~ 107 00:10:47,356 --> 00:10:50,209 ドドドドッ! 108 00:10:50,209 --> 00:10:58,851 ♬~ 109 00:10:58,851 --> 00:11:01,537 (連合軍兵) おらっ 行け 行け 行け~! 110 00:11:01,537 --> 00:11:11,537 ♬~ 111 00:13:16,389 --> 00:13:19,258 (ハンサ)霧ばっかりで 何も見えませんねぇ。 112 00:13:19,258 --> 00:13:22,411 (バッカス)なんだか きな臭ぇ霧だな。 113 00:13:22,411 --> 00:13:24,411 あっ? なんだ? ありゃ。 114 00:13:26,599 --> 00:13:29,001 バッカス 近づいて。 (バッカス)大丈夫か? 115 00:13:29,001 --> 00:13:31,420 いいから! 116 00:13:31,420 --> 00:13:33,456 バリバリッ! 117 00:13:33,456 --> 00:13:35,474 (ハンサ)クワァ~! まずい! 118 00:13:35,474 --> 00:13:42,314 ♬~ 119 00:13:42,314 --> 00:13:44,617 (ハンサ)あれは何なんでしょう? 120 00:13:44,617 --> 00:13:48,287 この霧は カモフラージュだなぁ たぶん。 121 00:13:48,287 --> 00:13:52,287 よほど見られちゃまずいものが あの下にあるみてぇだな。 122 00:13:54,777 --> 00:13:56,796 いる。 123 00:13:56,796 --> 00:14:00,983 ♬~ 124 00:14:00,983 --> 00:14:03,235 (バッカス)まさか 王の野郎…。 125 00:14:03,235 --> 00:14:06,155 ああ。 まっ ちょっと 見てくる。 126 00:14:06,155 --> 00:14:09,191 ≫(ハンサ)あっ お嬢さん! おっ。 127 00:14:09,191 --> 00:14:12,194 ったく…。 んじゃ 行ってくる。 128 00:14:12,194 --> 00:14:14,694 頼んだぞ ボンバーヘッド。 129 00:14:28,727 --> 00:14:30,727 陛下? 130 00:14:39,121 --> 00:14:41,121 ≪(兵士)侵入者です! 131 00:14:42,491 --> 00:14:44,643 バキッ バキッ! バン バン! 132 00:14:44,643 --> 00:14:47,980 おい ちょっと 強引すぎやしねぇか? 133 00:14:47,980 --> 00:14:50,015 もう~。 134 00:14:50,015 --> 00:15:09,251 ♬~ 135 00:15:09,251 --> 00:15:11,287 ニーナ! バキッ! 136 00:15:11,287 --> 00:15:22,081 ♬~ 137 00:15:22,081 --> 00:15:26,652 はぁ~。 予想外の展開ですなぁ。 138 00:15:26,652 --> 00:15:32,992 ♬~ 139 00:15:32,992 --> 00:15:34,992 はっ…。 140 00:15:37,296 --> 00:15:40,182 (バハムート)グオォーー! 141 00:15:40,182 --> 00:15:45,821 ♬~ 142 00:15:45,821 --> 00:15:49,108 やっぱ バハムートか。 143 00:15:49,108 --> 00:15:51,108 バハムート? 144 00:15:52,761 --> 00:15:55,197 おめぇら 何たくらんでやがる? 145 00:15:55,197 --> 00:15:58,250 何をたくらんでようが かまわない。 146 00:15:58,250 --> 00:16:01,387 これ以上 命を奪うなら➡ 147 00:16:01,387 --> 00:16:03,422 私が止める! 148 00:16:03,422 --> 00:16:05,457 ガシャン! おい! 149 00:16:05,457 --> 00:16:23,659 ♬~ 150 00:16:23,659 --> 00:16:26,495 どうした? やれ。 151 00:16:26,495 --> 00:16:40,776 ♬~ 152 00:16:40,776 --> 00:16:43,829 ガキン! (バハムート)グオォーー! 153 00:16:43,829 --> 00:16:52,054 ♬~ 154 00:16:52,054 --> 00:16:54,690 (シャブロル) 盛り上がってるところ悪いが➡ 155 00:16:54,690 --> 00:16:57,490 そろそろ 脱出したいんだがのう。 156 00:16:59,495 --> 00:17:19,481 ♬~ 157 00:17:19,481 --> 00:17:26,405 ♬~ 158 00:17:26,405 --> 00:17:31,193 正直に答えてくれよ。 あんた あの化け物 よみがえらせて➡ 159 00:17:31,193 --> 00:17:33,293 何する気だ? 160 00:17:34,663 --> 00:17:37,566 小僧 お前は 何も分かっとらん。 161 00:17:37,566 --> 00:17:41,971 あっ? 邪魔すんな じじい。 バハムートなぞ よみがえらせて➡ 162 00:17:41,971 --> 00:17:45,474 誰が楽しいものか。 そのお方が やろうとしていることは➡ 163 00:17:45,474 --> 00:17:48,494 その逆だ! 164 00:17:48,494 --> 00:17:52,348 これ以上 邪魔される方が 一大事なんでね。 165 00:17:52,348 --> 00:17:56,502 話が見えねぇなぁ。 王様を殺されたくなけりゃ➡ 166 00:17:56,502 --> 00:18:00,172 教えてくれよ じじい。 陛下の目的は➡ 167 00:18:00,172 --> 00:18:02,591 バハムート討伐にある。 168 00:18:02,591 --> 00:18:04,591 えっ…。 169 00:18:06,695 --> 00:18:09,615 討伐って…。 170 00:18:09,615 --> 00:18:11,884 まさか あの大砲でか? 171 00:18:11,884 --> 00:18:14,984 時間がないから 手短に教えてやる。 172 00:18:17,756 --> 00:18:22,995 10年前 当時 王家に仕える 執事の一人であった男が➡ 173 00:18:22,995 --> 00:18:28,083 復興最中の城内で ある隠し部屋を発見した。➡ 174 00:18:28,083 --> 00:18:33,288 後に漆黒兵の隊長を担う男が 発見したその部屋は➡ 175 00:18:33,288 --> 00:18:38,110 史実からは隠された バハムート事件の犯人の一人➡ 176 00:18:38,110 --> 00:18:42,681 マルチネと呼ばれた悪魔の 隠し部屋だった。➡ 177 00:18:42,681 --> 00:18:47,753 その古書には 一体どうやって 調べたのかは 分からんが➡ 178 00:18:47,753 --> 00:18:51,990 バハムートによる破壊を くわだてた際の情報と➡ 179 00:18:51,990 --> 00:18:55,961 神々が封印する 古代の技術について➡ 180 00:18:55,961 --> 00:18:59,631 事細かに 膨大に記されていた。 181 00:18:59,631 --> 00:19:01,631 マルチネ…。 182 00:19:03,168 --> 00:19:05,204 (シャブロル)そして わしらは➡ 183 00:19:05,204 --> 00:19:08,841 古書の内容の整合性を 図っていくうちに➡ 184 00:19:08,841 --> 00:19:11,427 滅ぼしきれなかった この大地に➡ 185 00:19:11,427 --> 00:19:14,496 必ず また バハムートが現れることを➡ 186 00:19:14,496 --> 00:19:16,799 確信したのだ。➡ 187 00:19:16,799 --> 00:19:20,335 その危機を回避するため 我々は➡ 188 00:19:20,335 --> 00:19:24,723 強靱な精神力を持つ 王を必要とし➡ 189 00:19:24,723 --> 00:19:29,545 共に バハムート討伐の計画を 進めたのだ。 190 00:19:29,545 --> 00:19:31,663 ((ドスッ!)) 191 00:19:31,663 --> 00:19:36,652 ♬~ 192 00:19:36,652 --> 00:19:39,705 なるほど。 とても信じられねぇが…。 193 00:19:39,705 --> 00:19:42,825 (バハムート)グオォーー! 194 00:19:42,825 --> 00:19:47,179 ♬~ 195 00:19:47,179 --> 00:19:50,579 この雄たけびが 何よりの証拠だ。 196 00:19:52,000 --> 00:19:54,800 で その手はどうした? 197 00:19:57,589 --> 00:20:00,689 黒い鎧のおっさんにも 同じようなあざがあった。 198 00:20:02,744 --> 00:20:04,744 目ざといヤツめ。 199 00:20:07,916 --> 00:20:11,616 何事も なすためには代償が必要だ。 200 00:20:13,522 --> 00:20:18,060 バハムートを葬るのだ。 当然だろ。 201 00:20:18,060 --> 00:20:22,160 それは同感だが あんた 死ぬ気か? 202 00:20:23,665 --> 00:20:27,465 その見えてない左目も その計画の代償だろ? 203 00:20:31,156 --> 00:20:33,256 クリス! 204 00:20:36,211 --> 00:20:40,632 これは宿命だ。 母を バハムートにより失ったときから➡ 205 00:20:40,632 --> 00:20:44,753 この運命は 私だけに定められたものだ。 206 00:20:44,753 --> 00:20:46,753 だから…➡ 207 00:20:48,157 --> 00:20:50,192 邪魔をしないでくれ。 208 00:20:50,192 --> 00:21:03,856 ♬~ 209 00:21:03,856 --> 00:21:07,159 最後に聞かせてくれねぇか 王様。 210 00:21:07,159 --> 00:21:10,759 俺らが ここに来たとき なんで ニーナを見て驚いた? 211 00:21:12,481 --> 00:21:16,668 あの黒い鎧のおっさんに ニーナは死んだとでも言われたか? 212 00:21:16,668 --> 00:21:22,658 ♬~ 213 00:21:22,658 --> 00:21:25,427 あのおっさんは あんたが ニーナを始末するように➡ 214 00:21:25,427 --> 00:21:28,730 命令したと言ったが そいつは うそだ。 215 00:21:28,730 --> 00:21:33,402 そんな命令すんなら 舞踏会の夜に 見逃す必要なんてないからな。 216 00:21:33,402 --> 00:21:36,054 それに ジャンヌのガキが殺されたのも➡ 217 00:21:36,054 --> 00:21:38,373 あんたの命令じゃない。 218 00:21:38,373 --> 00:21:41,126 あんたの目的が バハムート討伐なら➡ 219 00:21:41,126 --> 00:21:45,480 このタイミングで神にケンカを売るのは 百害あって一利なしだ。 220 00:21:45,480 --> 00:21:47,516 どうだ? 221 00:21:47,516 --> 00:21:51,816 ♬~ 222 00:21:54,823 --> 00:21:59,811 ♬~ 223 00:21:59,811 --> 00:22:02,831 ドドォーン! 224 00:22:02,831 --> 00:22:20,148 ♬~ 225 00:22:20,148 --> 00:22:24,152 今なら まだ間に合う。 死にたくなければ去れ。 226 00:22:24,152 --> 00:22:26,605 あっ? ちょっ… 待て! 227 00:22:26,605 --> 00:22:28,991 それじゃあな 小僧。 228 00:22:28,991 --> 00:22:43,956 ♬~ 229 00:22:43,956 --> 00:22:46,992 (バハムート)グオォーー! 230 00:22:46,992 --> 00:22:49,845 師匠! これ なんとかなんないの!? 231 00:22:49,845 --> 00:22:53,632 お前… ええっ!? ビリビリッ… ビリビリビリッ! 232 00:22:53,632 --> 00:22:56,201 うわっ! ドドォーン! 233 00:22:56,201 --> 00:22:58,236 うわわっ…。 234 00:22:58,236 --> 00:23:05,394 ♬~ 235 00:23:05,394 --> 00:23:08,480 ゴゴゴゴッ! 236 00:23:08,480 --> 00:23:11,483 ♬~ 237 00:23:11,483 --> 00:23:13,986 おいおい やべぇぞ こりゃ。 238 00:23:13,986 --> 00:23:15,986 クワッ クワッ! 来ました! 239 00:23:17,789 --> 00:23:19,825 早く来い! 240 00:23:19,825 --> 00:23:23,945 ♬~ 241 00:23:23,945 --> 00:23:26,145 ぐっ! うわっ! 242 00:23:28,784 --> 00:23:30,819 跳べ ニーナ! 243 00:23:30,819 --> 00:23:45,767 ♬~ 244 00:23:45,767 --> 00:23:47,767 んっ! んっ! 245 00:23:50,072 --> 00:24:09,491 ♬~ 246 00:24:09,491 --> 00:24:20,235 ♬~ 247 00:24:20,235 --> 00:24:22,254 バッカス もっと離れろ! 248 00:24:22,254 --> 00:24:24,906 分かってるっつぅの! んっ。 249 00:24:24,906 --> 00:24:32,397 ♬~ 250 00:24:32,397 --> 00:24:34,666 来るぞ! 251 00:24:34,666 --> 00:24:37,436 ドシュー! 252 00:24:37,436 --> 00:24:39,436 ドカーン! 253 00:24:42,307 --> 00:24:45,307 ドシュー ドシュー ドシュー! 254 00:24:47,162 --> 00:24:49,498 ドカーン! 255 00:24:49,498 --> 00:24:53,001 ♬~ 256 00:24:53,001 --> 00:24:55,320 ドカーン! 257 00:24:55,320 --> 00:24:59,124 ♬~ 258 00:24:59,124 --> 00:25:03,124 陣を組め! ヤツを このまま アナティへ連れていく! 259 00:25:07,149 --> 00:25:26,485 ♬~ 260 00:25:26,485 --> 00:25:37,813 ♬~ 261 00:25:37,813 --> 00:25:39,848 10年ぶりだな。 262 00:25:39,848 --> 00:25:47,222 ♬~ 263 00:25:47,222 --> 00:25:53,022 グオォーーー‼ 264 00:25:56,481 --> 00:26:16,485 ♬~ 265 00:26:16,485 --> 00:26:25,627 ♬~ 266 00:26:25,627 --> 00:26:33,727 ♬~ 267 00:26:38,623 --> 00:26:45,723 ♬~ 268 00:26:57,442 --> 00:27:05,742 ♬~ 269 00:27:10,038 --> 00:27:13,808 ♬~ 270 00:27:13,808 --> 00:27:22,408 ♬~ 271 00:29:02,567 --> 00:29:22,554 272 00:29:22,554 --> 00:29:30,554