1 00:00:00,981 --> 00:00:06,987 ♪〜 2 00:01:22,896 --> 00:01:28,902 〜♪ 3 00:01:39,455 --> 00:01:40,914 (爆発音) 4 00:01:41,623 --> 00:01:42,666 (ミカサ)アルミン 伏せて! 5 00:01:50,299 --> 00:01:51,842 (ベルトルト)うう… 6 00:01:54,053 --> 00:01:57,306 痛い… 痛いよ… 7 00:02:01,351 --> 00:02:02,186 (アルミン)ん… 8 00:02:04,063 --> 00:02:04,897 うっ 9 00:02:06,148 --> 00:02:06,982 ん? 10 00:02:20,662 --> 00:02:21,830 ああ… 11 00:02:28,170 --> 00:02:29,463 ベルトルト? 12 00:02:32,257 --> 00:02:33,092 (サシャ)痛い… 13 00:02:33,550 --> 00:02:34,384 ん? 14 00:02:34,510 --> 00:02:37,638 (サシャ)うっ… 痛いよ… 15 00:02:38,597 --> 00:02:39,723 サシャ… 16 00:02:41,016 --> 00:02:41,975 サシャ? 17 00:02:42,476 --> 00:02:45,562 ひどいケガだ なんで こんな… 18 00:02:46,605 --> 00:02:47,523 (エレン)アルミン! 19 00:02:49,900 --> 00:02:50,818 (アルミン)エレン 20 00:02:57,908 --> 00:03:00,077 (エレン)よく… 戻ってきた 21 00:03:02,663 --> 00:03:03,497 え? 22 00:03:03,580 --> 00:03:04,998 (ワイヤー音) 23 00:03:06,708 --> 00:03:07,668 (リヴァイ)起きたか 24 00:03:09,503 --> 00:03:10,504 (アルミン)兵長 25 00:03:11,588 --> 00:03:14,800 これは… どうなってるんですか? 26 00:03:15,467 --> 00:03:18,679 確か ベルトルトが巨人に… 27 00:03:19,638 --> 00:03:22,599 ほかのみんなは? 大丈夫なんですか? 28 00:03:23,517 --> 00:03:25,769 (リヴァイ) 覚えているのは そこまでということか 29 00:03:26,395 --> 00:03:27,229 え? 30 00:03:27,771 --> 00:03:30,274 (リヴァイ) エレン ありのままを話せ 31 00:03:32,693 --> 00:03:33,527 (発砲音) 32 00:03:51,962 --> 00:03:54,506 どうだ? 分かったか アルミン 33 00:03:54,965 --> 00:03:55,799 あ… 34 00:03:58,552 --> 00:03:59,386 まず… 35 00:04:00,220 --> 00:04:05,642 調査兵団は ここにいる9人で全員なんですか? 36 00:04:06,268 --> 00:04:07,769 (ジャン)今のところはな 37 00:04:08,145 --> 00:04:10,272 戦闘が終わってから4時間 38 00:04:10,939 --> 00:04:12,774 ずっと生存者を捜してるんだが 39 00:04:12,941 --> 00:04:13,775 まだ… 40 00:04:16,195 --> 00:04:21,325 そ… それで シガンシナ区の 壁の封鎖に成功して 41 00:04:22,075 --> 00:04:25,537 ライナーと獣と もう1人は逃亡 42 00:04:26,330 --> 00:04:28,040 ベルトルトは捕獲 43 00:04:28,957 --> 00:04:35,047 そして 僕かエルヴィン団長 どちらに注射を使うか揉(も)めた後 44 00:04:36,381 --> 00:04:40,928 僕が巨人になってベルトルトを… 45 00:04:41,053 --> 00:04:42,804 く… 食った… 46 00:04:45,349 --> 00:04:46,475 (アルミン)うっ (エレン)あ… 47 00:04:46,767 --> 00:04:50,270 (せきこみ) (ジャン)ほら 48 00:04:56,443 --> 00:05:00,572 ハア ハア ハア… 49 00:05:04,868 --> 00:05:07,496 どうして僕なんですか? 50 00:05:09,164 --> 00:05:11,166 誰が どう考えたって 51 00:05:11,500 --> 00:05:14,211 エルヴィン団長を 生き返らせるべきじゃないですか 52 00:05:15,337 --> 00:05:16,171 兵長! 53 00:05:16,588 --> 00:05:18,131 どうして僕に打ったんですか? 54 00:05:18,924 --> 00:05:19,758 ちっ 55 00:05:20,175 --> 00:05:21,009 (エレン)いっ… 56 00:05:21,093 --> 00:05:22,719 (リヴァイ) ありのまま話せと言ったろうが 57 00:05:23,679 --> 00:05:28,267 少なくとも お前の仲良し2人は そうは思わなかったようだぞ 58 00:05:29,017 --> 00:05:32,938 俺に抵抗し刃傷沙汰(にんじょうざた)に及ぶほどな 59 00:05:33,105 --> 00:05:34,147 (アルミン)え? 60 00:05:34,231 --> 00:05:36,942 (エレン) 俺たちはどんな処分も受けます 61 00:05:38,026 --> 00:05:41,029 (ハンジ) 当然 兵規違反の罰は 受けてもらうが 62 00:05:41,488 --> 00:05:44,074 罰さえ受ければ 何をしてもいいのかい? 63 00:05:45,283 --> 00:05:46,118 (エレン)いいえ 64 00:05:47,703 --> 00:05:52,499 だがな 最終的に お前を選んだのは俺だ 65 00:05:53,125 --> 00:05:53,959 いや… 66 00:05:55,002 --> 00:05:56,712 俺の私情で エルヴィンの死に場所を 67 00:05:56,837 --> 00:05:58,547 ここに決めちまったんだ 68 00:06:02,801 --> 00:06:04,761 (アルミン) それじゃあ 分かりません 69 00:06:05,262 --> 00:06:07,973 エルヴィン団長が 死んでいいわけがない 70 00:06:08,849 --> 00:06:14,021 団長が もういないなんて 僕たちは この先どうすれば… 71 00:06:15,772 --> 00:06:19,609 私もエルヴィンに打つべきだと 思ったよ 72 00:06:20,277 --> 00:06:21,778 正直に言えばね 73 00:06:23,030 --> 00:06:26,950 いや 何より そんな状況を防げなかったことが… 74 00:06:30,245 --> 00:06:33,915 とにかく エルヴィンが 注射を託したのはリヴァイであり 75 00:06:34,750 --> 00:06:37,085 そのリヴァイは君を選んだ 76 00:06:37,586 --> 00:06:39,004 もう何も言うまい 77 00:06:40,088 --> 00:06:43,967 君にはエルヴィンの命と巨人の力が 託された 78 00:06:44,593 --> 00:06:46,470 誰に何と言われようと 79 00:06:46,845 --> 00:06:50,057 君はもう そういう存在なんだ アルミン 80 00:06:51,725 --> 00:06:58,273 ぼ… 僕が エルヴィン団長の代わりをですか? 81 00:06:59,316 --> 00:07:01,943 そんなバカなことが… 82 00:07:04,821 --> 00:07:06,114 勘違いするな 83 00:07:07,074 --> 00:07:09,534 お前じゃ エルヴィンの代わりにはなれねえ 84 00:07:10,952 --> 00:07:13,789 だが お前はお前で 85 00:07:13,914 --> 00:07:16,792 人にはない力を 持っていることも確かだ 86 00:07:18,377 --> 00:07:20,629 俺は後悔するつもりはない 87 00:07:21,338 --> 00:07:24,299 ただ こいつらを後悔させるな 88 00:07:25,467 --> 00:07:26,301 ほかの誰も… 89 00:07:28,470 --> 00:07:30,972 お前自身も後悔させるな 90 00:07:32,182 --> 00:07:33,767 それがお前の使命だ 91 00:07:36,812 --> 00:07:37,938 (サシャ)うっ うう… 92 00:07:38,021 --> 00:07:38,855 はっ 93 00:07:38,980 --> 00:07:43,276 (サシャ) うっ… ううっ うるさい 94 00:07:43,819 --> 00:07:45,028 (一同)あ… 95 00:07:48,990 --> 00:07:53,703 (ハンジ) フッ フフフ… ハハハハッ 96 00:07:53,995 --> 00:07:56,289 サシャには かなわないな 97 00:07:56,832 --> 00:08:01,336 まあ 私もエルヴィンの後任の 調査兵団団長としては 98 00:08:01,420 --> 00:08:03,380 君と似たような立場だ 99 00:08:04,172 --> 00:08:07,092 こうなれば お互い腹を括(くく)るしかない 100 00:08:08,927 --> 00:08:09,761 はい 101 00:08:11,513 --> 00:08:16,017 さて アルミンも問題ないなら そろそろ行こうか 102 00:08:17,352 --> 00:08:21,022 私とリヴァイ エレンとミカサで調査に向かう 103 00:08:21,398 --> 00:08:25,277 ほかの4人はシガンシナ区壁上(へきじょう)で 四方から見張ってくれ 104 00:08:25,402 --> 00:08:26,236 (2人)はい 105 00:08:26,862 --> 00:08:29,531 (ハンジ) エレン 鍵は なくしてないかい? 106 00:08:31,366 --> 00:08:32,200 はい 107 00:08:34,494 --> 00:08:35,370 ここに 108 00:08:37,456 --> 00:08:38,331 (グリシャ) エレン 109 00:08:38,874 --> 00:08:43,545 帰ったら ずっと秘密にしていた 地下室を見せてやろう 110 00:08:44,379 --> 00:08:45,213 (カルラ)こら エレン! 111 00:08:45,422 --> 00:08:46,256 (エレン)あっ 112 00:08:46,381 --> 00:08:49,134 (カルラ) 地下室に入っちゃダメって 何度言ったら分かるの? 113 00:08:49,217 --> 00:08:51,386 なんで ダメなんだよ? 114 00:08:51,553 --> 00:08:54,222 お父さんの大事な仕事道具があるの 115 00:08:54,389 --> 00:08:57,726 薬もあるし 子供には危ないんだよ 116 00:08:59,603 --> 00:09:00,562 ちぇっ 117 00:09:01,688 --> 00:09:02,522 (扉が閉まる音) 118 00:09:10,071 --> 00:09:11,239 (エルヴィン) 君の意思が鍵だ 119 00:09:12,866 --> 00:09:15,911 この絶望から 人類を救い出す鍵なんだ 120 00:09:17,245 --> 00:09:20,248 (エルヴィン) 彼の生家がある シガンシナ区の地下室には 121 00:09:20,957 --> 00:09:22,918 彼も知らない 巨人の謎があるとされている 122 00:09:24,085 --> 00:09:25,962 その地下室に辿(たど)りつきさえすれば 123 00:09:27,088 --> 00:09:30,425 我々は この100年にわたる 巨人の支配から 124 00:09:30,926 --> 00:09:33,303 脱却できる手がかりを つかめるだろう 125 00:10:02,457 --> 00:10:04,626 おい 家はどこだ? 126 00:10:04,709 --> 00:10:05,794 (エレン)あっ はい 127 00:11:54,069 --> 00:11:57,447 (2人の荒い息) 128 00:11:59,407 --> 00:12:00,450 (ハンジ)この家かい? 129 00:12:24,474 --> 00:12:25,308 (エレン) ねえ 父さん 130 00:12:26,059 --> 00:12:28,395 いつになったら 地下室 見せてくれる? 131 00:12:28,770 --> 00:12:29,813 (グリシャ)さあ… 132 00:12:30,939 --> 00:12:34,442 お前が いちばん大事なものに 気付いたときかな 133 00:12:56,840 --> 00:13:00,176 幸い 火は こっちには 来てなかったようだね 134 00:13:21,281 --> 00:13:22,115 ここです 135 00:13:22,991 --> 00:13:25,410 この下に地下室への階段が 136 00:13:25,493 --> 00:13:26,327 よし 137 00:13:49,851 --> 00:13:52,687 よかった 水は溜(た)まってないみたいだ 138 00:13:54,814 --> 00:13:56,024 行こう 139 00:14:16,503 --> 00:14:18,922 (リヴァイ)エレン (エレン)はい 140 00:14:22,300 --> 00:14:24,719 (扉の鍵を開ける音) 141 00:14:28,556 --> 00:14:30,433 (エレン)うっ… (ハンジ)どうした? 142 00:14:30,809 --> 00:14:32,685 (ミカサ)エレン (リヴァイ)早くしろ 143 00:14:35,230 --> 00:14:39,609 (エレン) これ この鍵… この扉の鍵じゃない 144 00:14:39,943 --> 00:14:40,777 (ハンジ)え? 145 00:14:41,236 --> 00:14:42,445 (ミカサ)そんな… 146 00:14:42,570 --> 00:14:45,532 イェーガー先生が持ってたのは その鍵のはず 147 00:14:46,074 --> 00:14:46,908 (リヴァイ)どけ 148 00:14:47,325 --> 00:14:48,326 俺が開ける 149 00:14:48,409 --> 00:14:49,577 (ハンジ)えっ ちょっと! 150 00:14:50,078 --> 00:14:50,912 (リヴァイ)はっ! 151 00:14:51,996 --> 00:14:53,623 (3人)あ… 152 00:14:53,748 --> 00:14:54,999 (ハンジ)待ってよ… 153 00:15:15,728 --> 00:15:19,023 (ハンジ) なんだか 研究室みたいだね 154 00:15:19,148 --> 00:15:20,358 (エレン)父は医者だったので 155 00:15:21,067 --> 00:15:24,153 よくここに籠もって 薬の調合をしてました 156 00:15:24,487 --> 00:15:25,864 (ハンジ)なるほどね 157 00:15:27,073 --> 00:15:27,907 確かに 158 00:15:28,658 --> 00:15:31,411 この薬品も 明示されているとおりなら 159 00:15:31,494 --> 00:15:33,997 一般に流通しているものだし 160 00:15:34,414 --> 00:15:38,918 どの本も医学に関するもの 一見して医者の仕事部屋だ 161 00:15:39,752 --> 00:15:42,297 “何も怪しい物はありません” 162 00:15:42,547 --> 00:15:44,924 私には そう主張しているようにみえる 163 00:15:45,466 --> 00:15:49,470 まあ 中央憲兵に 見られて困るようなもんは 164 00:15:49,596 --> 00:15:52,098 一見しただけじゃ 分かんねえだろうな 165 00:15:53,725 --> 00:15:56,144 おい 突っ立ってんじゃねえぞ ガキども 166 00:15:56,728 --> 00:15:58,897 エルヴィンの勘は そう外れねえよ 167 00:15:59,856 --> 00:16:00,690 (2人)はい 168 00:16:13,328 --> 00:16:14,162 (ミカサ)あ… 169 00:16:16,539 --> 00:16:17,373 ん? 170 00:16:20,710 --> 00:16:23,963 (グリシャ) ありがとう ミカサ 今夜は徹夜だ 171 00:16:30,511 --> 00:16:31,346 (ミカサ)エレン 172 00:16:31,596 --> 00:16:32,430 (2人)ん? 173 00:16:33,389 --> 00:16:35,141 (ミカサ)ここに鍵穴がある 174 00:16:41,522 --> 00:16:42,357 エレン 175 00:16:46,903 --> 00:16:47,737 (鍵が開く音) 176 00:16:48,696 --> 00:16:49,697 (エレン)開いた 177 00:16:56,120 --> 00:16:57,205 空(から)? 178 00:16:57,330 --> 00:16:58,164 よく見ろ 179 00:17:00,041 --> 00:17:01,292 二重底だ 180 00:17:07,382 --> 00:17:10,093 (ハンジ) このにおいはハッカ油に木炭 181 00:17:10,551 --> 00:17:13,429 防湿防虫剤用に加工されているのか 182 00:17:14,013 --> 00:17:17,725 (リヴァイ) 俺たちの探し物は これらしい 183 00:17:26,275 --> 00:17:30,113 親父(おやじ)は俺に 何を見せたかったんでしょうか? 184 00:17:53,136 --> 00:17:56,264 (ナイル) そのとき エルヴィンは こう質問しました 185 00:17:57,473 --> 00:18:02,437 “壁の外に人類がいないって どうやって調べたんですか?”と 186 00:18:03,521 --> 00:18:04,647 彼いわく 187 00:18:04,772 --> 00:18:07,900 人類が壁の外を ろくに出歩けない以上は 188 00:18:08,192 --> 00:18:12,780 人類が巨人に食い尽くされたことを 確認できないはずだと 189 00:18:13,740 --> 00:18:14,741 (エルヴィン)それなのに 190 00:18:14,949 --> 00:18:17,452 歴史書は“食い尽くされた” と断言している 191 00:18:17,577 --> 00:18:18,411 (ナイル)ん? 192 00:18:18,953 --> 00:18:22,415 本来 歴史書というのは 客観的であるべきで 193 00:18:22,623 --> 00:18:26,335 “食い尽くされたと思われる” と表記するのが正しいはずだ 194 00:18:26,753 --> 00:18:30,006 そんなもの 言葉の揚げ足取りじゃないか 195 00:18:30,131 --> 00:18:32,842 違う! 主観的な意図があるんだ 196 00:18:33,634 --> 00:18:38,639 例えば“壁外に人類は存在しないと 思い込ませたい”とか 197 00:18:39,057 --> 00:18:43,144 それは つまり 歴史書を発行する王政側の意図だ 198 00:18:43,978 --> 00:18:48,399 考え過ぎだよ そういうのを屁理屈(へりくつ)というんだ 199 00:18:50,109 --> 00:18:53,321 あのとき茶化(ちゃか)した自分が 今となっては… 200 00:18:54,030 --> 00:18:57,033 (ザックレー) 本人に直接 詫(わ)びるほかあるまい 201 00:18:58,743 --> 00:19:02,872 (ピクシス) ハア… もう夜が明けるころか 202 00:19:03,539 --> 00:19:06,167 英雄の凱旋(がいせん)となるなら もうじき… 203 00:19:06,250 --> 00:19:07,085 (ドアが開く音) 204 00:19:08,002 --> 00:19:10,588 (アンカ) ただいま 調査兵団が帰還いたしました 205 00:19:11,506 --> 00:19:14,008 ウォール・マリア奪還 成功です! 206 00:19:14,175 --> 00:19:17,970 (歓声) 207 00:19:23,392 --> 00:19:27,480 (続く歓声) 208 00:19:37,031 --> 00:19:39,534 (エレン)これは肖像画? 209 00:19:40,701 --> 00:19:41,828 (ハンジ)ちょっと見せて 210 00:19:43,454 --> 00:19:47,834 いや 人が描いたものとは 思えないほどの精巧さだ 211 00:19:48,376 --> 00:19:50,336 それ おじさんの字 212 00:19:52,338 --> 00:19:54,257 “これは絵ではない” 213 00:19:54,549 --> 00:20:01,055 “これは被写体の光の反射を 特殊な紙に焼き付けたもの” 214 00:20:01,430 --> 00:20:03,516 “写真という” 215 00:20:04,100 --> 00:20:09,063 (グリシャ) 私は人類が優雅に暮らす 壁の外から来た 216 00:20:10,731 --> 00:20:13,192 人類は滅んでなどいない 217 00:20:13,943 --> 00:20:18,406 この本を最初に手にする者が 同胞であることを願う 218 00:20:18,489 --> 00:20:24,495 ♪〜 219 00:21:30,228 --> 00:21:36,234 〜♪ 220 00:21:38,861 --> 00:21:41,822 (少年グリシャ) 急げ フェイ 早くしないと見えなくなるぞ 221 00:21:41,906 --> 00:21:43,824 (少女フェイ)待ってよ 兄さん (ドアが開く音) 222 00:21:44,242 --> 00:21:46,244 (グリシャの母) 待ちなさい 2人とも 223 00:21:47,620 --> 00:21:51,207 外に出るときは腕章を忘れるなって 言ってるだろう 224 00:21:51,874 --> 00:21:55,336 グリシャ 壁の外には 絶対に出るんじゃないよ 225 00:21:55,711 --> 00:21:56,629 (グリシャ)おい 待て! 226 00:21:56,921 --> 00:21:58,339 (フェイ)ヘヘヘヘッ 227 00:21:58,422 --> 00:21:59,882 (グリシャ) 分かってるよ 母さん 228 00:22:00,007 --> 00:22:01,801 いってきま〜す 229 00:22:02,927 --> 00:22:03,761 (グリシャ)ほら! 230 00:22:11,435 --> 00:22:15,648 (グリシャ) 私は まず何から語るべきか考え 231 00:22:16,232 --> 00:22:18,192 あの日を思い浮かべた 232 00:22:18,609 --> 00:22:19,568 (フェイ)お〜い 233 00:22:19,694 --> 00:22:20,528 (グリシャ)ん? あっ 234 00:22:20,611 --> 00:22:22,029 (男)おい! (グリシャ)ごめんなさい! 235 00:22:22,113 --> 00:22:24,699 グリシャ 危ないぞ 前見て歩け! 236 00:22:28,035 --> 00:22:29,996 (フェイ)ああ… 行っちゃう 237 00:22:31,706 --> 00:22:32,873 いいな〜 238 00:22:33,165 --> 00:22:37,837 いつか私もお金持ちになったら あの飛行船に乗れるかな 239 00:22:39,171 --> 00:22:40,715 (グリシャ)何言ってんだよ 240 00:22:40,881 --> 00:22:43,426 俺たちが 金持ちになれるわけないだろ 241 00:22:44,093 --> 00:22:46,429 (フェイ)うん でも いいな… 242 00:22:47,555 --> 00:22:49,557 あそこから何が見えるんだろう 243 00:22:55,771 --> 00:22:56,856 (フェイ)行っちゃった 244 00:23:11,454 --> 00:23:13,205 (グリシャ)行くぞ フェイ (フェイ)え? 245 00:23:13,581 --> 00:23:17,376 飛行船の発着場は近くにあるって 先生が言ってたんだ 246 00:23:17,460 --> 00:23:18,294 見に行こう! 247 00:23:18,919 --> 00:23:19,754 え? 248 00:23:19,837 --> 00:23:22,173 でも お母さんが 壁から出たらダメだって 249 00:23:22,715 --> 00:23:24,759 いいんだよ 少しだけなら 250 00:23:25,092 --> 00:23:26,218 (グリシャ)すぐに戻ります! (兵士)おい! 251 00:23:26,594 --> 00:23:27,928 (兵士)待て お前ら! 252 00:23:28,929 --> 00:23:30,598 (グリシャ) あの幼き日 253 00:23:31,140 --> 00:23:35,478 私は この世の真実と向かい合った 254 00:23:40,608 --> 00:23:43,986 (アルミン) 妹の手を引き 空を見上げたときから 255 00:23:44,111 --> 00:23:46,572 彼の物語は始まっていた 256 00:23:47,114 --> 00:23:52,536 彼の目に映った憎しみと希望は エレンに残酷な世界を見せる 257 00:23:53,079 --> 00:23:54,789 次回「あの日」