1 00:00:01,153 --> 00:00:07,158 ♪〜 2 00:01:23,068 --> 00:01:29,074 〜♪ 3 00:01:39,627 --> 00:01:41,086 (爆発音) 4 00:01:41,795 --> 00:01:42,838 (ミカサ)アルミン 伏せて! 5 00:01:50,471 --> 00:01:52,014 (ベルトルト)うう… 6 00:01:54,225 --> 00:01:57,478 痛い… 痛いよ… 7 00:02:01,523 --> 00:02:02,358 (アルミン)ん… 8 00:02:04,235 --> 00:02:05,069 うっ 9 00:02:06,320 --> 00:02:07,154 ん? 10 00:02:20,834 --> 00:02:22,002 ああ… 11 00:02:28,342 --> 00:02:29,635 ベルトルト? 12 00:02:32,429 --> 00:02:33,264 (サシャ)痛い… 13 00:02:33,722 --> 00:02:34,556 ん? 14 00:02:34,682 --> 00:02:37,810 (サシャ)うっ… 痛いよ… 15 00:02:38,769 --> 00:02:39,895 サシャ… 16 00:02:41,188 --> 00:02:42,147 サシャ? 17 00:02:42,648 --> 00:02:45,734 ひどいケガだ なんで こんな… 18 00:02:46,777 --> 00:02:47,695 (エレン)アルミン! 19 00:02:50,072 --> 00:02:50,990 (アルミン)エレン 20 00:02:58,080 --> 00:03:00,249 (エレン)よく… 戻ってきた 21 00:03:02,835 --> 00:03:03,669 え? 22 00:03:03,752 --> 00:03:05,170 (ワイヤー音) 23 00:03:06,880 --> 00:03:07,840 (リヴァイ)起きたか 24 00:03:09,675 --> 00:03:10,676 (アルミン)兵長 25 00:03:11,760 --> 00:03:14,972 これは… どうなってるんですか? 26 00:03:15,639 --> 00:03:18,851 確か ベルトルトが巨人に… 27 00:03:19,810 --> 00:03:22,771 ほかのみんなは? 大丈夫なんですか? 28 00:03:23,689 --> 00:03:25,941 (リヴァイ) 覚えているのは そこまでということか 29 00:03:26,567 --> 00:03:27,401 え? 30 00:03:27,943 --> 00:03:30,446 (リヴァイ) エレン ありのままを話せ 31 00:03:32,865 --> 00:03:33,699 (発砲音) 32 00:03:52,134 --> 00:03:54,678 どうだ? 分かったか アルミン 33 00:03:55,137 --> 00:03:55,971 あ… 34 00:03:58,724 --> 00:03:59,558 まず… 35 00:04:00,392 --> 00:04:05,814 調査兵団は ここにいる9人で全員なんですか? 36 00:04:06,440 --> 00:04:07,941 (ジャン)今のところはな 37 00:04:08,317 --> 00:04:10,444 戦闘が終わってから4時間 38 00:04:11,111 --> 00:04:12,946 ずっと生存者を捜してるんだが 39 00:04:13,113 --> 00:04:13,947 まだ… 40 00:04:16,367 --> 00:04:21,497 そ… それで シガンシナ区の 壁の封鎖に成功して 41 00:04:22,247 --> 00:04:25,709 ライナーと獣と もう1人は逃亡 42 00:04:26,502 --> 00:04:28,212 ベルトルトは捕獲 43 00:04:29,129 --> 00:04:35,219 そして 僕かエルヴィン団長 どちらに注射を使うか揉(も)めた後 44 00:04:36,553 --> 00:04:41,100 僕が巨人になってベルトルトを… 45 00:04:41,225 --> 00:04:42,976 く… 食った… 46 00:04:45,521 --> 00:04:46,647 (アルミン)うっ (エレン)あ… 47 00:04:46,939 --> 00:04:50,442 (せきこみ) (ジャン)ほら 48 00:04:56,615 --> 00:05:00,744 ハア ハア ハア… 49 00:05:05,040 --> 00:05:07,668 どうして僕なんですか? 50 00:05:09,336 --> 00:05:11,338 誰が どう考えたって 51 00:05:11,672 --> 00:05:14,383 エルヴィン団長を 生き返らせるべきじゃないですか 52 00:05:15,509 --> 00:05:16,343 兵長! 53 00:05:16,760 --> 00:05:18,303 どうして僕に打ったんですか? 54 00:05:19,096 --> 00:05:19,930 ちっ 55 00:05:20,431 --> 00:05:21,265 (エレン)いっ… 56 00:05:21,348 --> 00:05:22,891 (リヴァイ) ありのまま話せと言ったろうが 57 00:05:23,851 --> 00:05:28,439 少なくとも お前の仲良し2人は そうは思わなかったようだぞ 58 00:05:29,189 --> 00:05:33,110 俺に抵抗し 刃傷沙汰(にんじょうざた)に及ぶほどな 59 00:05:33,277 --> 00:05:34,319 (アルミン)え? 60 00:05:34,403 --> 00:05:37,114 (エレン) 俺たちはどんな処分も受けます 61 00:05:38,198 --> 00:05:41,201 (ハンジ) 当然 兵規違反の罰は 受けてもらうが 62 00:05:41,660 --> 00:05:44,246 罰さえ受ければ 何をしてもいいのかい? 63 00:05:45,456 --> 00:05:46,290 (エレン)いいえ 64 00:05:47,875 --> 00:05:52,671 だがな 最終的に お前を選んだのは俺だ 65 00:05:53,297 --> 00:05:54,131 いや… 66 00:05:55,174 --> 00:05:56,884 俺の私情で エルヴィンの死に場所を 67 00:05:57,009 --> 00:05:58,719 ここに決めちまったんだ 68 00:06:02,973 --> 00:06:04,933 それじゃあ 分かりません 69 00:06:05,434 --> 00:06:08,145 エルヴィン団長が 死んでいいわけがない 70 00:06:09,021 --> 00:06:14,193 団長が もういないなんて 僕たちは この先どうすれば… 71 00:06:15,944 --> 00:06:19,781 私もエルヴィンに打つべきだと 思ったよ 72 00:06:20,449 --> 00:06:21,950 正直に言えばね 73 00:06:23,202 --> 00:06:27,122 いや 何より そんな状況を防げなかったことが… 74 00:06:30,417 --> 00:06:34,087 とにかく エルヴィンが 注射を託したのはリヴァイであり 75 00:06:34,922 --> 00:06:37,257 そのリヴァイは君を選んだ 76 00:06:37,758 --> 00:06:39,176 もう何も言うまい 77 00:06:40,260 --> 00:06:44,139 君にはエルヴィンの命と巨人の力が 託された 78 00:06:44,765 --> 00:06:46,642 誰に何と言われようと 79 00:06:47,017 --> 00:06:50,229 君はもう そういう存在なんだ アルミン 80 00:06:52,189 --> 00:06:58,445 ぼ… 僕が エルヴィン団長の代わりをですか? 81 00:06:59,488 --> 00:07:02,115 そんなバカなことが… 82 00:07:04,993 --> 00:07:06,286 勘違いするな 83 00:07:07,246 --> 00:07:09,706 お前じゃ エルヴィンの代わりにはなれねえ 84 00:07:11,124 --> 00:07:13,961 だが お前はお前で 85 00:07:14,086 --> 00:07:16,964 人にはない力を 持っていることも確かだ 86 00:07:18,549 --> 00:07:20,801 俺は後悔するつもりはない 87 00:07:21,510 --> 00:07:24,471 ただ こいつらを後悔させるな 88 00:07:25,722 --> 00:07:26,557 ほかの誰も… 89 00:07:28,642 --> 00:07:31,144 お前自身も後悔させるな 90 00:07:32,354 --> 00:07:33,939 それがお前の使命だ 91 00:07:36,984 --> 00:07:38,110 (サシャ)うっ うう… 92 00:07:38,193 --> 00:07:39,027 はっ 93 00:07:39,152 --> 00:07:43,448 (サシャ) うっ… ううっ うるさい 94 00:07:43,991 --> 00:07:45,200 (一同)あ… 95 00:07:49,162 --> 00:07:53,875 (ハンジ) フッ フフフ… ハハハハッ 96 00:07:54,167 --> 00:07:56,461 サシャには かなわないな 97 00:07:57,004 --> 00:08:01,508 まあ 私もエルヴィンの後任の 調査兵団団長としては 98 00:08:01,592 --> 00:08:03,552 君と似たような立場だ 99 00:08:04,344 --> 00:08:07,264 こうなれば お互い腹を括(くく)るしかない 100 00:08:09,099 --> 00:08:09,933 はい 101 00:08:11,685 --> 00:08:16,189 さて アルミンも問題ないなら そろそろ行こうか 102 00:08:17,524 --> 00:08:21,194 私とリヴァイ エレンとミカサで調査に向かう 103 00:08:21,570 --> 00:08:25,449 ほかの4人はシガンシナ区壁上(へきじょう)で 四方から見張ってくれ 104 00:08:25,574 --> 00:08:26,408 (2人)はい 105 00:08:27,034 --> 00:08:29,703 (ハンジ) エレン 鍵は なくしてないかい? 106 00:08:31,538 --> 00:08:32,371 はい 107 00:08:34,666 --> 00:08:35,542 ここに 108 00:08:37,628 --> 00:08:38,503 (グリシャ) エレン 109 00:08:39,046 --> 00:08:43,717 帰ったら ずっと秘密にしていた 地下室を見せてやろう 110 00:08:44,593 --> 00:08:45,427 (カルラ)こら エレン! 111 00:08:45,594 --> 00:08:46,428 (エレン)あっ 112 00:08:46,553 --> 00:08:49,306 (カルラ) 地下室に入っちゃダメって 何度言ったら分かるの? 113 00:08:49,389 --> 00:08:51,558 なんで ダメなんだよ? 114 00:08:51,725 --> 00:08:54,394 お父さんの大事な仕事道具があるの 115 00:08:54,561 --> 00:08:57,898 薬もあるし 子供には危ないんだよ 116 00:08:59,775 --> 00:09:00,734 ちぇっ 117 00:09:01,860 --> 00:09:02,694 (扉が閉まる音) 118 00:09:10,243 --> 00:09:11,411 (エルヴィン) 君の意思が鍵だ 119 00:09:13,038 --> 00:09:16,083 この絶望から 人類を救い出す鍵なんだ 120 00:09:17,417 --> 00:09:20,420 (エルヴィン) 彼の生家がある シガンシナ区の地下室には 121 00:09:20,671 --> 00:09:22,714 彼も知らない 巨人の謎があるとされている 122 00:09:24,341 --> 00:09:26,218 その地下室に辿(たど)りつきさえすれば 123 00:09:27,260 --> 00:09:30,681 我々は この100年にわたる 巨人の支配から 124 00:09:31,098 --> 00:09:33,475 脱却できる手がかりを つかめるだろう 125 00:10:02,629 --> 00:10:04,798 おい 家はどこだ? 126 00:10:04,923 --> 00:10:06,007 (エレン)あっ はい 127 00:11:54,241 --> 00:11:57,619 (2人の荒い息) 128 00:11:59,579 --> 00:12:00,705 (ハンジ)この家かい? 129 00:12:24,688 --> 00:12:25,522 (エレン) ねえ 父さん 130 00:12:26,231 --> 00:12:28,567 いつになったら 地下室 見せてくれる? 131 00:12:28,942 --> 00:12:29,985 (グリシャ)さあ… 132 00:12:31,111 --> 00:12:34,614 お前が いちばん大事なものに 気付いたときかな 133 00:12:57,012 --> 00:13:00,348 幸い 火は こっちには 来てなかったようだね 134 00:13:21,494 --> 00:13:22,329 ここです 135 00:13:23,163 --> 00:13:25,582 この下に地下室への階段が 136 00:13:25,665 --> 00:13:26,499 よし 137 00:13:50,023 --> 00:13:52,859 よかった 水は溜(た)まってないみたいだ 138 00:13:54,986 --> 00:13:56,196 行こう 139 00:14:16,675 --> 00:14:19,094 (リヴァイ)エレン (エレン)はい 140 00:14:22,472 --> 00:14:24,891 (扉の鍵を開ける音) 141 00:14:28,728 --> 00:14:30,605 (エレン)うっ… (ハンジ)どうした? 142 00:14:30,981 --> 00:14:32,857 (ミカサ)エレン (リヴァイ)早くしろ 143 00:14:35,402 --> 00:14:39,781 (エレン) これ この鍵… この扉の鍵じゃない 144 00:14:40,115 --> 00:14:40,949 (ハンジ)え? 145 00:14:41,408 --> 00:14:42,617 (ミカサ)そんな… 146 00:14:42,742 --> 00:14:45,704 イェーガー先生が持ってたのは その鍵のはず 147 00:14:46,246 --> 00:14:47,080 (リヴァイ)どけ 148 00:14:47,497 --> 00:14:48,498 俺が開ける 149 00:14:48,581 --> 00:14:49,749 (ハンジ)えっ ちょっと! 150 00:14:50,333 --> 00:14:51,167 (リヴァイ)はっ! 151 00:14:52,168 --> 00:14:53,795 (3人)あ… 152 00:14:53,920 --> 00:14:55,171 (ハンジ)待ってよ… 153 00:15:15,900 --> 00:15:19,195 (ハンジ) なんだか 研究室みたいだね 154 00:15:19,320 --> 00:15:20,572 (エレン)父は医者だったので 155 00:15:21,239 --> 00:15:24,325 よくここに籠もって 薬の調合をしてました 156 00:15:24,659 --> 00:15:26,077 (ハンジ)なるほどね 157 00:15:27,287 --> 00:15:28,121 確かに 158 00:15:28,830 --> 00:15:31,583 この薬品も 明示されているとおりなら 159 00:15:31,666 --> 00:15:34,169 一般に流通しているものだし 160 00:15:34,586 --> 00:15:39,090 どの本も医学に関するもの 一見して医者の仕事部屋だ 161 00:15:39,924 --> 00:15:42,469 “何も怪しい物はありません” 162 00:15:42,719 --> 00:15:45,096 私には そう主張しているようにみえる 163 00:15:45,638 --> 00:15:49,642 まあ 中央憲兵に 見られて困るようなもんは 164 00:15:49,768 --> 00:15:52,270 一見しただけじゃ 分かんねえだろうな 165 00:15:53,897 --> 00:15:56,316 おい 突っ立ってんじゃねえぞ ガキども 166 00:15:56,900 --> 00:15:59,069 エルヴィンの勘は そう外れねえよ 167 00:16:00,028 --> 00:16:00,862 (2人)はい 168 00:16:13,500 --> 00:16:14,334 (ミカサ)あ… 169 00:16:16,711 --> 00:16:17,545 ん? 170 00:16:20,882 --> 00:16:24,135 (グリシャ) ありがとう ミカサ 今夜は徹夜だ 171 00:16:30,683 --> 00:16:31,518 (ミカサ)エレン 172 00:16:31,768 --> 00:16:32,602 (2人)ん? 173 00:16:33,561 --> 00:16:35,313 (ミカサ)ここに鍵穴がある 174 00:16:41,694 --> 00:16:42,529 エレン 175 00:16:47,075 --> 00:16:47,909 (鍵が開く音) 176 00:16:48,868 --> 00:16:49,869 (エレン)開いた 177 00:16:56,292 --> 00:16:57,377 空(から)? 178 00:16:57,502 --> 00:16:58,336 よく見ろ 179 00:17:00,213 --> 00:17:01,464 二重底だ 180 00:17:07,554 --> 00:17:10,265 (ハンジ) このにおいはハッカ油に木炭 181 00:17:10,723 --> 00:17:13,601 防湿防虫剤用に加工されているのか 182 00:17:14,185 --> 00:17:17,897 (リヴァイ) 俺たちの探し物は これらしい 183 00:17:26,447 --> 00:17:30,285 親父(おやじ)は俺に 何を見せたかったんでしょうか? 184 00:17:53,308 --> 00:17:56,436 (ナイル) そのとき エルヴィンは こう質問しました 185 00:17:57,645 --> 00:18:02,609 “壁の外に人類がいないって どうやって調べたんですか?”と 186 00:18:03,693 --> 00:18:04,819 彼いわく 187 00:18:04,944 --> 00:18:08,072 人類が壁の外を ろくに出歩けない以上は 188 00:18:08,364 --> 00:18:12,952 人類が巨人に食い尽くされたことを 確認できないはずだと 189 00:18:13,912 --> 00:18:14,913 (エルヴィン)それなのに 190 00:18:15,121 --> 00:18:17,624 歴史書は“食い尽くされた” と断言している 191 00:18:17,749 --> 00:18:18,583 (ナイル)ん? 192 00:18:19,209 --> 00:18:22,670 本来 歴史書というのは 客観的であるべきで 193 00:18:22,795 --> 00:18:26,507 “食い尽くされたと思われる” と表記するのが正しいはずだ 194 00:18:26,925 --> 00:18:30,178 そんなもの 言葉の揚げ足取りじゃないか 195 00:18:30,303 --> 00:18:33,014 違う! 主観的な意図があるんだ 196 00:18:33,806 --> 00:18:38,811 例えば“壁外に人類は存在しないと 思い込ませたい”とか 197 00:18:39,229 --> 00:18:43,316 それは つまり 歴史書を発行する王政側の意図だ 198 00:18:44,150 --> 00:18:48,571 考え過ぎだよ そういうのを屁理屈(へりくつ)というんだ 199 00:18:50,281 --> 00:18:53,493 あのとき茶化(ちゃか)した自分が 今となっては… 200 00:18:54,202 --> 00:18:57,205 (ザックレー) 本人に直接 詫(わ)びるほかあるまい 201 00:18:58,915 --> 00:19:03,044 (ピクシス) ハア… もう夜が明けるころか 202 00:19:03,711 --> 00:19:06,339 英雄の凱旋(がいせん)となるなら もうじき… 203 00:19:06,422 --> 00:19:07,257 (ドアが開く音) 204 00:19:08,174 --> 00:19:10,760 (アンカ) ただいま 調査兵団が帰還いたしました 205 00:19:11,678 --> 00:19:14,180 ウォール・マリア奪還 成功です! 206 00:19:14,389 --> 00:19:18,184 (歓声) 207 00:19:23,564 --> 00:19:27,652 (続く歓声) 208 00:19:37,203 --> 00:19:39,706 (エレン)これは肖像画? 209 00:19:40,873 --> 00:19:42,000 (ハンジ)ちょっと見せて 210 00:19:43,626 --> 00:19:48,006 いや 人が描いたものとは 思えないほどの精巧さだ 211 00:19:48,548 --> 00:19:50,508 それ おじさんの字 212 00:19:52,510 --> 00:19:54,429 “これは絵ではない” 213 00:19:54,721 --> 00:20:01,227 “これは被写体の光の反射を 特殊な紙に焼き付けたもの” 214 00:20:01,602 --> 00:20:03,688 “写真という” 215 00:20:04,272 --> 00:20:09,235 (グリシャ) 私は人類が優雅に暮らす 壁の外から来た 216 00:20:10,903 --> 00:20:13,364 人類は滅んでなどいない 217 00:20:14,115 --> 00:20:18,578 この本を最初に手にする者が 同胞であることを願う 218 00:20:18,661 --> 00:20:24,667 ♪〜 219 00:21:30,400 --> 00:21:36,406 〜♪ 220 00:21:39,033 --> 00:21:41,994 (少年グリシャ) 急げ フェイ 早くしないと見えなくなるぞ 221 00:21:42,078 --> 00:21:43,996 (少女フェイ)待ってよ 兄さん (ドアが開く音) 222 00:21:44,414 --> 00:21:46,416 (グリシャの母) 待ちなさい 2人とも 223 00:21:47,792 --> 00:21:51,379 外に出るときは腕章を忘れるなって 言ってるだろう 224 00:21:52,046 --> 00:21:55,508 グリシャ 壁の外には 絶対に出るんじゃないよ 225 00:21:55,883 --> 00:21:56,801 (グリシャ)おい 待て! 226 00:21:57,093 --> 00:21:58,511 (フェイ)ヘヘヘヘッ 227 00:21:58,594 --> 00:22:00,054 (グリシャ) 分かってるよ 母さん 228 00:22:00,179 --> 00:22:01,973 いってきま〜す 229 00:22:03,099 --> 00:22:03,933 (グリシャ)ほら! 230 00:22:11,607 --> 00:22:15,820 (グリシャ) 私は まず何から語るべきか考え 231 00:22:16,404 --> 00:22:18,364 あの日を思い浮かべた 232 00:22:18,781 --> 00:22:19,740 (フェイ)お〜い 233 00:22:19,866 --> 00:22:20,700 (グリシャ)ん? あっ 234 00:22:20,783 --> 00:22:22,201 (男)おい! (グリシャ)ごめんなさい! 235 00:22:22,285 --> 00:22:24,871 グリシャ 危ないぞ 前見て歩け! 236 00:22:28,207 --> 00:22:30,168 (フェイ)ああ… 行っちゃう 237 00:22:31,878 --> 00:22:33,045 いいな〜 238 00:22:33,337 --> 00:22:38,009 いつか私もお金持ちになったら あの飛行船に乗れるかな 239 00:22:39,343 --> 00:22:40,887 (グリシャ)何言ってんだよ 240 00:22:41,053 --> 00:22:43,598 俺たちが 金持ちになれるわけないだろ 241 00:22:44,265 --> 00:22:46,601 (フェイ)うん でも いいな… 242 00:22:47,727 --> 00:22:49,729 あそこから何が見えるんだろう 243 00:22:55,943 --> 00:22:57,028 (フェイ)行っちゃった 244 00:23:11,626 --> 00:23:13,377 (グリシャ)行くぞ フェイ (フェイ)え? 245 00:23:13,753 --> 00:23:17,548 飛行船の発着場は近くにあるって 先生が言ってたんだ 246 00:23:17,632 --> 00:23:18,466 見に行こう! 247 00:23:19,091 --> 00:23:19,926 え? 248 00:23:20,009 --> 00:23:22,345 でも お母さんが 壁から出たらダメだって 249 00:23:22,887 --> 00:23:24,931 いいんだよ 少しだけなら 250 00:23:25,264 --> 00:23:26,390 (グリシャ)すぐに戻ります! (兵士)おい! 251 00:23:26,766 --> 00:23:28,100 (兵士)待て お前ら! 252 00:23:29,101 --> 00:23:30,770 (グリシャ) あの幼き日 253 00:23:31,312 --> 00:23:35,650 私は この世の真実と向かい合った 254 00:23:40,780 --> 00:23:43,699 (アルミン) 妹の手を引き 空を見上げたときから 255 00:23:44,283 --> 00:23:46,536 彼の物語は始まっていた 256 00:23:47,286 --> 00:23:52,708 彼の目に映った憎しみと希望は エレンに残酷な世界を見せる 257 00:23:53,251 --> 00:23:54,961 次回「あの日」