1 00:00:01,375 --> 00:00:07,381 ♪〜 2 00:01:24,583 --> 00:01:30,589 〜♪ 3 00:01:36,637 --> 00:01:41,392 (クリスタ) 私はウォール・ローゼ北部の 小さな牧場で生まれました 4 00:01:42,226 --> 00:01:44,812 貴族家 レイス卿の 領地内にある牧場です 5 00:01:48,732 --> 00:01:53,320 私は物心付いたときから 牧場の手伝いをしていました 6 00:01:57,116 --> 00:01:59,326 母は いつも本を読んでいて 7 00:01:59,535 --> 00:02:02,621 家の仕事をしている姿は 見たことがありません 8 00:02:03,247 --> 00:02:05,040 とても美しい人でした 9 00:02:07,542 --> 00:02:09,962 夜になると 誰かが馬車で迎えに来て 10 00:02:10,796 --> 00:02:14,341 派手に着飾った母を乗せて 街に行きました 11 00:02:15,968 --> 00:02:18,470 私にとっては それがいつもの生活 12 00:02:21,765 --> 00:02:23,601 しかし 字の読み書きを覚え 13 00:02:24,476 --> 00:02:27,021 母の真似(まね)事で本を読みだしたとき 14 00:02:27,688 --> 00:02:30,524 私は自分が孤独であることを 知りました 15 00:02:32,276 --> 00:02:35,738 どの本にも 親は子供に関心を示し 16 00:02:36,071 --> 00:02:38,616 話しかけたり 抱いたり 叱ったりするものとして 17 00:02:38,741 --> 00:02:39,992 書かれていたのです 18 00:02:41,785 --> 00:02:44,663 私には そのどれも経験のないことでした 19 00:02:46,290 --> 00:02:50,711 ある日 私は好奇心から 母に抱きついてみることにしました 20 00:02:52,004 --> 00:02:55,174 母がどんな顔をするか 興味があったのです 21 00:02:56,216 --> 00:02:57,134 (クリスタ)お母さん! 22 00:02:57,801 --> 00:02:58,636 (アルマ)ひいっ 23 00:02:58,761 --> 00:03:00,638 (クリスタ)うっ… うわあっ 24 00:03:03,474 --> 00:03:05,809 (クリスタ) 結果は突き飛ばされただけでしたが 25 00:03:06,143 --> 00:03:08,938 母が私に何かをしたことは 初めてだったので 26 00:03:11,523 --> 00:03:13,192 私には それがうれしかった 27 00:03:16,236 --> 00:03:20,366 こいつを殺す勇気が私にあれば… 28 00:03:24,370 --> 00:03:27,873 (クリスタ) それが 母が私に発した最初の言葉 29 00:03:29,875 --> 00:03:34,713 それ以来 母は家を出て ほかの場所で暮らし始めました 30 00:03:36,840 --> 00:03:39,301 そして 5年前のあの日 31 00:03:39,635 --> 00:03:42,596 ウォール・マリアが陥落して 数日たった夜 32 00:03:43,305 --> 00:03:45,599 私は初めて父と会いました 33 00:03:46,976 --> 00:03:49,645 (ロッド) はじめまして ヒストリア 34 00:03:49,979 --> 00:03:51,855 私はロッド・レイス 35 00:03:52,189 --> 00:03:53,565 君の父親だ 36 00:03:54,066 --> 00:03:54,942 あっ… 37 00:03:55,150 --> 00:03:59,071 (クリスタ) その男性は この土地を治める 領主の名前を名乗り 38 00:04:00,864 --> 00:04:04,618 数年ぶりに見る母は ひどく怯(おび)えているようでした 39 00:04:06,370 --> 00:04:09,707 ヒストリア これから私と暮らすぞ 40 00:04:13,544 --> 00:04:14,378 (アルマ)うっ 41 00:04:15,087 --> 00:04:16,254 きゃ〜! 42 00:04:18,256 --> 00:04:19,800 (ケニー)困りますな レイス卿 43 00:04:20,884 --> 00:04:23,178 このような真似は ご容赦いただきたい 44 00:04:23,721 --> 00:04:27,641 ウォール・マリアが破られたことで 不安に襲われましたか? 45 00:04:27,766 --> 00:04:28,767 (悲鳴) 46 00:04:28,892 --> 00:04:29,768 お母さん! 47 00:04:29,893 --> 00:04:30,853 違う! 48 00:04:31,103 --> 00:04:33,272 私は この子の母親ではありません 49 00:04:33,772 --> 00:04:36,150 私とは何の関係もありません! 50 00:04:36,317 --> 00:04:37,151 ああ… 51 00:04:37,776 --> 00:04:38,777 (ケニー)ほう 52 00:04:38,986 --> 00:04:41,155 それは本当ですか? レイス卿 53 00:04:41,613 --> 00:04:45,784 この女も その子も あなたとは関係がないと? 54 00:04:48,829 --> 00:04:49,663 あ… 55 00:04:51,790 --> 00:04:53,667 (ロッド)ああ しかたない 56 00:04:55,294 --> 00:04:58,672 この2人は私と何の関係もない 57 00:04:59,006 --> 00:04:59,965 やはり そうでしたか 58 00:05:00,090 --> 00:05:00,924 (アルマ)ええっ 59 00:05:02,885 --> 00:05:04,178 何? 何を… 60 00:05:04,428 --> 00:05:09,183 お前は存在しなかった 屋敷に勤めていたこともない 61 00:05:09,767 --> 00:05:11,852 誰もお前のことなど知らない 62 00:05:11,977 --> 00:05:16,231 そんな… 旦那様! 話が違うではありませんか 63 00:05:16,440 --> 00:05:19,109 あ… お母さん 64 00:05:21,111 --> 00:05:24,823 お前さえ… お前さえ産まなければ 65 00:05:27,409 --> 00:05:28,494 (倒れる音) あ… 66 00:05:33,165 --> 00:05:36,168 (クリスタ) それが母の最後の言葉でした 67 00:05:41,507 --> 00:05:42,382 待て 68 00:05:43,258 --> 00:05:47,805 (クリスタ) 私も殺されそうになる直前で 父は ある提案をしました 69 00:05:48,639 --> 00:05:52,309 ここよりずっと遠くの地で つつましく生きるのであれば 70 00:05:52,559 --> 00:05:54,311 見逃してやってはどうかと 71 00:05:55,187 --> 00:05:58,315 君の名は クリスタ・レンズだ 72 00:06:07,699 --> 00:06:09,785 今までのことを許してくれ 73 00:06:10,494 --> 00:06:13,997 お前を守るためには ああするしかなかったんだ 74 00:06:14,623 --> 00:06:16,500 お父さん… 75 00:06:17,501 --> 00:06:19,920 (ロッド) いつだってお前のことを思っていた 76 00:06:20,796 --> 00:06:23,924 こうやって抱き締めることを ずっと夢みていたんだ 77 00:06:25,008 --> 00:06:28,720 お前こそ 王家の血を引く者だからだ 78 00:06:31,598 --> 00:06:32,975 私が? 79 00:06:33,809 --> 00:06:35,561 (ロッド)そうだよ ヒストリア 80 00:06:36,812 --> 00:06:40,190 私たちレイス家こそが 本当の王家なんだ 81 00:06:40,691 --> 00:06:42,025 そして お前こそが 82 00:06:42,151 --> 00:06:45,654 人類を救うことのできる 唯一の存在なんだよ 83 00:06:46,196 --> 00:06:48,073 さあ 行こう ヒストリア 84 00:06:48,740 --> 00:06:50,826 全てが始まった場所へ 85 00:06:52,661 --> 00:06:54,329 (牢(ろう)が開く音) 86 00:06:55,497 --> 00:06:58,292 (ラルフ) サネス お前 大丈夫か? 87 00:07:01,128 --> 00:07:05,549 お前 まさか こいつらに しゃべっちゃいねえよな? 88 00:07:06,300 --> 00:07:07,885 俺たちの王への忠誠心は… 89 00:07:08,010 --> 00:07:09,178 (叫び声) 90 00:07:10,012 --> 00:07:10,846 (ラルフ)サネス… 91 00:07:11,096 --> 00:07:13,682 (サネス) お前の声は もう聞きたくない 92 00:07:13,849 --> 00:07:16,393 今まで よくも俺を裏切ってくれたな! 93 00:07:17,561 --> 00:07:18,395 うあっ… 94 00:07:19,563 --> 00:07:21,398 (サネス)信じていたのに 95 00:07:21,815 --> 00:07:24,401 (ハンジ) サネス 彼は何も話していない 96 00:07:24,818 --> 00:07:26,653 ていうか 何の質問もしてないんだ 97 00:07:28,780 --> 00:07:33,911 ラルフはナイフで脅され 私の作った作文を声に出して読んだ 98 00:07:34,036 --> 00:07:34,870 それだけだ 99 00:07:39,249 --> 00:07:40,959 (せきこみ) 100 00:07:41,084 --> 00:07:41,919 (サネス)じゃあ… 101 00:07:43,045 --> 00:07:46,924 俺が王を裏切ったのかよ 102 00:07:51,845 --> 00:07:53,639 あ… 悪魔め 103 00:07:56,850 --> 00:07:59,061 そりゃ 否定はしないけど 104 00:08:00,145 --> 00:08:02,940 ニックには あんたらがそう見えただろうね 105 00:08:03,815 --> 00:08:06,068 だから あのとき言っただろう? 106 00:08:06,360 --> 00:08:09,154 あんたらが かわいそうだって 107 00:08:09,363 --> 00:08:13,700 ホントに惨めだよ おっさんが泣いてわめいて 108 00:08:13,951 --> 00:08:16,828 ざまあみろ! バーカ! 109 00:08:17,079 --> 00:08:20,541 そこでクソするだけの余生に 生きがいでも見いだしてろ! 110 00:08:21,625 --> 00:08:22,751 じゃあな 111 00:08:24,294 --> 00:08:25,546 順番だ 112 00:08:27,965 --> 00:08:31,969 こういう役には多分 順番がある 113 00:08:32,636 --> 00:08:37,223 役を降りても 誰かがすぐに代わりを演じ始める 114 00:08:39,059 --> 00:08:42,145 どうりで この世から なくならねえわけだ 115 00:08:44,648 --> 00:08:46,733 頑張れよ ハンジ 116 00:08:50,320 --> 00:08:51,405 (モブリット)分隊長 117 00:08:59,371 --> 00:09:00,205 ハア〜 118 00:09:00,998 --> 00:09:01,832 ぐうっ! 119 00:09:06,878 --> 00:09:09,339 悪いね 散らかしちゃって 120 00:09:10,382 --> 00:09:11,592 ゴキブリがいたんだよ 121 00:09:12,509 --> 00:09:13,468 (リヴァイ)そうか 122 00:09:13,927 --> 00:09:17,097 だが お前の 一撃で 粉々に消し飛んだはずだ 123 00:09:18,223 --> 00:09:20,142 あいつらに例の件を話してやれ 124 00:09:20,434 --> 00:09:22,728 おっと そうだったね 125 00:09:23,770 --> 00:09:25,105 (アルミン)エレンが食われる? 126 00:09:25,272 --> 00:09:26,106 (ハンジ)ああ 127 00:09:27,024 --> 00:09:29,860 エレンが思い出した 会話の内容はこうだ 128 00:09:30,527 --> 00:09:32,070 (ユミル)私を恨んでいるか? 129 00:09:33,030 --> 00:09:36,908 (ベルトルト) どうだろう よく分からない 130 00:09:38,076 --> 00:09:40,370 君も 人なんか食べたくなかっただろうし 131 00:09:41,330 --> 00:09:43,332 そこから推測するに 132 00:09:43,624 --> 00:09:46,585 ユミルは 壁の外をうろつく巨人の 一人で 133 00:09:46,835 --> 00:09:50,213 ベルトルトやライナー アニの仲間を食べたんだと思う 134 00:09:50,339 --> 00:09:51,173 (一同)あ… 135 00:09:51,590 --> 00:09:55,302 当然 巨人は 人を食べても人には戻らない 136 00:09:55,594 --> 00:09:58,680 しかし ライナーたちの仲間なら 137 00:09:58,930 --> 00:10:01,975 それは 巨人化の能力を有した人間だろう 138 00:10:02,851 --> 00:10:06,438 つまりは 巨人が その能力を持つ人間を食べると 139 00:10:06,563 --> 00:10:07,939 人間に戻り 140 00:10:08,106 --> 00:10:10,942 さらに相手の能力を手に入れるんだ 141 00:10:11,902 --> 00:10:13,403 先日の戦いで 142 00:10:13,528 --> 00:10:16,698 ライナーは逃げたエレンに 巨人を投げつけたという 143 00:10:17,824 --> 00:10:21,411 巨人を操れるという エレンの“叫びの力”を 144 00:10:21,787 --> 00:10:24,247 ほかの巨人に 移そうとしたんじゃないか 145 00:10:24,915 --> 00:10:29,795 だとすれば エレンは器であって 交換可能な存在なんだ 146 00:10:30,629 --> 00:10:33,965 つまり もし王政が巨人を持っていれば 147 00:10:34,216 --> 00:10:36,301 エレンは そいつに食われるだろう 148 00:10:39,513 --> 00:10:40,555 落ち着け 149 00:10:40,889 --> 00:10:42,516 お前が取り乱したところで 150 00:10:42,766 --> 00:10:44,935 ヤツらが エレンを返してくれるわけじゃねえ 151 00:10:45,435 --> 00:10:46,436 とにかく 152 00:10:46,561 --> 00:10:48,522 そのロッド・レイスとやらの 領地を目指す 153 00:10:49,231 --> 00:10:51,024 すぐに出発の準備をしろ 154 00:10:51,149 --> 00:10:51,983 (一同)はっ! 155 00:10:55,320 --> 00:10:58,782 (ハンジ) 私はエルヴィンに レイス家の情報を伝えてくるよ 156 00:10:59,408 --> 00:11:01,159 結果を待ってるはずだからね 157 00:11:01,785 --> 00:11:02,619 (リヴァイ)ああ 158 00:11:03,078 --> 00:11:06,665 (ハンジ) レイス卿の領地で落ち合おう 連絡は例の場所で 159 00:11:07,332 --> 00:11:08,625 (ノック) 160 00:11:11,086 --> 00:11:12,003 (兵士)失礼します 161 00:11:12,254 --> 00:11:14,548 エルヴィン団長 ピクシス司令がお見えです 162 00:11:15,132 --> 00:11:15,966 (エルヴィン)司令が? 163 00:11:16,258 --> 00:11:18,802 (兵士) はい 団長にお目にかかりたいと 164 00:11:20,720 --> 00:11:21,555 通してくれ 165 00:11:21,805 --> 00:11:22,639 はっ 166 00:11:27,394 --> 00:11:29,271 (ピクシス)夜分遅くに すまんな 167 00:11:30,772 --> 00:11:32,816 居ても立ってもおられんくての 168 00:11:33,900 --> 00:11:35,777 手紙は読ませてもらった 169 00:11:36,403 --> 00:11:38,655 わしなりの考えも持ってきた 170 00:11:41,366 --> 00:11:44,786 そのうえで聞くが 本当にやるのか? 171 00:11:46,204 --> 00:11:47,038 はい 172 00:11:48,665 --> 00:11:52,919 我々はウォール・マリア奪還のため 王政を打倒します 173 00:12:03,013 --> 00:12:05,098 (ピクシス) いつかその日が来ると思うとった 174 00:12:06,016 --> 00:12:08,935 この狭い世界の中に 人をとどめ続けることに 175 00:12:09,060 --> 00:12:10,770 限界を迎える日が 176 00:12:11,688 --> 00:12:13,482 そして そのときが来れば 177 00:12:14,024 --> 00:12:16,985 わしも 王に銃口を向けねばなるまいと 178 00:12:18,153 --> 00:12:20,655 もし 私の推測が正しければ 179 00:12:20,864 --> 00:12:24,993 今回の計画において 武力を行使するつもりはありません 180 00:12:25,285 --> 00:12:28,163 人を殺すこともあってはなりません 181 00:12:28,497 --> 00:12:31,082 ほう お聞かせ願おうか 182 00:12:31,291 --> 00:12:33,668 そのような方法がありうるのか 183 00:12:34,794 --> 00:12:38,757 ただ それがかなうのに 最も重要な根拠がまだ… 184 00:12:39,549 --> 00:12:41,718 もし その根拠が違っていれば 185 00:12:42,052 --> 00:12:45,430 我々は皆 首をくくることになるでしょう 186 00:12:45,847 --> 00:12:47,599 はあ なんじゃ 187 00:12:48,433 --> 00:12:51,186 要は また全て賭け事なのか 188 00:12:51,645 --> 00:12:53,813 (エルヴィン) どうも私は博打(ばくち)打ちのようです 189 00:12:54,814 --> 00:12:56,566 便りは まもなく来るはずです 190 00:12:56,942 --> 00:12:58,193 どうか それまで 191 00:12:58,568 --> 00:13:01,154 私の子供のころの話でも 聞いてください 192 00:13:01,613 --> 00:13:02,447 うん? 193 00:13:03,281 --> 00:13:06,076 私の父は教員でした 194 00:13:12,541 --> 00:13:15,168 (人々のざわめき) 195 00:13:18,004 --> 00:13:19,130 (ハンジ)何だろう? 196 00:13:19,422 --> 00:13:20,549 (モブリット)分隊長 今は… 197 00:13:20,674 --> 00:13:22,384 (ハンジ)ああ 分かってるよ 198 00:13:23,885 --> 00:13:24,886 (ノック) 199 00:13:25,053 --> 00:13:25,887 (ドアが開く音) 200 00:13:26,388 --> 00:13:28,306 失礼します エルヴィン 201 00:13:31,351 --> 00:13:32,644 (エルヴィン) やはり そうだったか 202 00:13:33,937 --> 00:13:37,107 どうやら私の賭けは 当たりだったようです 司令 203 00:13:37,857 --> 00:13:39,985 捕らえた中央憲兵が自白しました 204 00:13:40,318 --> 00:13:42,988 現在の王家は本物ではありません 205 00:13:43,321 --> 00:13:45,448 レイス家が本当の王家です 206 00:13:45,991 --> 00:13:47,450 なっ なんと 207 00:13:48,285 --> 00:13:49,619 現在リヴァイたちが 208 00:13:49,828 --> 00:13:52,205 エレンとヒストリアの 救出に動いています 209 00:13:52,747 --> 00:13:53,582 2人を奪還し 210 00:13:54,499 --> 00:13:57,127 ヒストリア・レイスを 女王に即位させます 211 00:13:58,003 --> 00:14:00,338 真に王家の血を継ぐ者として 212 00:14:00,672 --> 00:14:01,506 (2人)えっ… 213 00:14:02,424 --> 00:14:06,011 かりそめの王から 冠を譲らせるわけか 214 00:14:06,595 --> 00:14:08,054 真の女王に 215 00:14:08,680 --> 00:14:12,142 血を流すことなく 王政の打倒がかないます 216 00:14:12,684 --> 00:14:13,893 民衆の前で 217 00:14:14,394 --> 00:14:17,856 これまでの体制は 嘘(うそ)であるという宣言と共に 218 00:14:20,317 --> 00:14:22,861 いいじゃろう お主の計画に乗ろう 219 00:14:24,446 --> 00:14:29,451 ただし 実行するかどうか それを決めるのは わしらではない 220 00:14:29,659 --> 00:14:31,870 分かっておるだろうな? エルヴィン 221 00:14:32,412 --> 00:14:34,372 もちろんです 司令 222 00:14:40,295 --> 00:14:42,380 (ハンジ) それで レイス家の調査は? 223 00:14:43,173 --> 00:14:45,091 できるかぎりは調べておいた 224 00:14:46,509 --> 00:14:49,387 その中にひとつ 興味深い事件が見つかった 225 00:14:49,763 --> 00:14:50,680 事件? 226 00:14:51,973 --> 00:14:55,518 (兵士) エルヴィン団長! 中央憲兵が団長に出頭を命じてます 227 00:14:56,853 --> 00:14:58,897 組織殺人の容疑だと騒いでます 228 00:14:59,230 --> 00:15:00,815 それも街のど真ん中で 229 00:15:00,941 --> 00:15:01,775 (ハンジ)あっ… 230 00:15:01,983 --> 00:15:03,860 敵もただ 手をこまねいているばかりでは 231 00:15:03,985 --> 00:15:04,986 ないようだ 232 00:15:05,320 --> 00:15:06,905 ハンジ ここから離れろ 233 00:15:07,030 --> 00:15:09,574 (ハンジ) はあ? どうするつもりなの? 234 00:15:10,283 --> 00:15:12,702 (エルヴィン) 俺は調査兵団の表の顔を通す 235 00:15:13,411 --> 00:15:15,747 お前は自分の判断に従って動け 236 00:15:16,498 --> 00:15:19,376 何より次の調査兵団団長は 237 00:15:19,960 --> 00:15:21,586 ハンジ・ゾエ お前だ 238 00:15:22,253 --> 00:15:23,088 なっ… 239 00:15:23,588 --> 00:15:25,131 (エルヴィン)調査兵団を任せたぞ 240 00:15:26,716 --> 00:15:29,928 (ドアの開閉音) 241 00:15:31,054 --> 00:15:32,180 (住民)おい 来たぞ 242 00:15:32,305 --> 00:15:33,306 (住民)エルヴィンだ 243 00:15:39,062 --> 00:15:41,815 (ロゲール) 彼が誰か分かるな? エルヴィン 244 00:15:43,650 --> 00:15:45,318 (エルヴィン)リーブス商会の会長 245 00:15:45,819 --> 00:15:47,612 ディモ・リーブス氏だ 246 00:15:47,988 --> 00:15:50,490 (ロゲール) 昨日 ここでエレン・イェーガーが 247 00:15:51,074 --> 00:15:53,743 リーブスの部下たちに襲われ 連れ去られた 248 00:15:54,452 --> 00:15:59,249 しかし それは王政からの エレン引き渡し命令を回避するため 249 00:15:59,582 --> 00:16:03,837 調査兵団がリーブス商会を使って 企てた狂言だった 250 00:16:04,546 --> 00:16:07,924 そして 調査兵団は 用済みになったリーブス会長を 251 00:16:08,049 --> 00:16:09,968 口封じのため殺害 252 00:16:10,719 --> 00:16:14,264 実行犯は現在 エレンを連れて逃亡中と思われる 253 00:16:14,723 --> 00:16:16,599 うまい話を考えたな 254 00:16:17,267 --> 00:16:19,102 (ロゲール) 貴様らのやっていることは 255 00:16:19,477 --> 00:16:23,106 エレンの持つ巨人の力を 私物化することと同義 256 00:16:23,398 --> 00:16:27,193 その行為は 人類憲章 第6条に抵触する 257 00:16:27,527 --> 00:16:29,362 当然 内容は知っているな 258 00:16:30,071 --> 00:16:35,160 “個々の利益を優先し 人類の存続を脅かした罪”だろう? 259 00:16:35,618 --> 00:16:36,828 そのとおり 260 00:16:37,203 --> 00:16:40,165 では ここに 同胞への重大な違反を認め 261 00:16:40,290 --> 00:16:42,417 全調査兵の身柄を拘束する 262 00:16:43,334 --> 00:16:44,252 (フレーゲル)親父(おやじ) 263 00:16:51,634 --> 00:16:54,345 (ケニー) これで お偉方も満足するんじゃないか? 264 00:16:55,138 --> 00:16:58,475 リーブスのダンナも 最後に役に立って本望だろう 265 00:16:59,059 --> 00:17:00,852 (カーフェン) 残りは リヴァイたちだけですが 266 00:17:01,144 --> 00:17:04,022 言ったろ? ヤツは追ってくるって 267 00:17:04,147 --> 00:17:05,648 そんとき潰しゃあいい 268 00:17:06,232 --> 00:17:08,234 (荒い息遣い) 269 00:17:12,489 --> 00:17:13,865 どうしますか? これから 270 00:17:16,868 --> 00:17:17,911 (エルヴィン)少しいいか? 271 00:17:18,036 --> 00:17:18,869 (ロゲール)あ? 272 00:17:23,707 --> 00:17:25,960 (妻)主人に近づくな 悪党め! 273 00:17:28,296 --> 00:17:32,467 先のトロスト区 襲撃時 リーブス氏は財産を持ち出すため 274 00:17:33,009 --> 00:17:34,511 避難の遅れを招いた 275 00:17:36,387 --> 00:17:39,265 (娘) だから 殺して当然だって言うの? 276 00:17:39,849 --> 00:17:44,646 しかし トロスト区が破綻寸前まで 追い詰められたこの状況下では 277 00:17:45,313 --> 00:17:48,650 街に踏みとどまり あらゆる手を尽くして 278 00:17:48,983 --> 00:17:52,654 行く当てのない人々を支援し 復興を目指した 279 00:17:54,405 --> 00:17:58,326 だが 何者かの手によって その思いはついえた 280 00:17:59,035 --> 00:18:02,038 この無念 私が必ず… 281 00:18:03,706 --> 00:18:04,541 ああ… 282 00:18:12,674 --> 00:18:15,176 (エルヴィン) 私の父は教員でした 283 00:18:16,803 --> 00:18:18,555 その日は歴史を学びました 284 00:18:19,597 --> 00:18:22,058 人類は巨人から身を守るため 285 00:18:22,559 --> 00:18:26,479 壁の中に逃げ込み 100年の平和を実現させた 286 00:18:27,355 --> 00:18:28,189 その際 287 00:18:28,523 --> 00:18:33,236 それまでの歴史を記すようなものは 何ひとつ残すことができなかった 288 00:18:34,154 --> 00:18:35,697 誰もが教わることです 289 00:18:37,282 --> 00:18:38,449 しかし 私は 290 00:18:38,908 --> 00:18:42,537 あることを疑問に思い 父に質問しました 291 00:18:44,080 --> 00:18:49,127 父は私の質問には まともに答えず そのまま授業を終了しました 292 00:18:50,128 --> 00:18:50,962 しかし 293 00:18:52,589 --> 00:18:56,426 家に帰ったあとで 父は私の質問に答えたのです 294 00:18:57,177 --> 00:19:02,056 王政の配布する歴史書には 数多くの謎と矛盾が存在すると 295 00:19:03,266 --> 00:19:05,310 そのあとに続く父の話は 296 00:19:05,768 --> 00:19:08,813 子供ながらに 突拍子もないと感じましたが 297 00:19:09,772 --> 00:19:12,525 なぜ父が この話を教室で話さなかったのかを 298 00:19:12,650 --> 00:19:13,943 察せられるほど 299 00:19:14,194 --> 00:19:16,196 私は賢くありませんでした 300 00:19:18,239 --> 00:19:24,037 私が街の子供たちに父の話をして その詳細を憲兵に尋ねられた日 301 00:19:25,622 --> 00:19:27,665 父は家には帰ってこず 302 00:19:28,082 --> 00:19:30,919 遠く離れた街で 事故に遭って死にました 303 00:19:31,753 --> 00:19:35,632 私の密告により 父は王政に殺されたのです 304 00:19:37,842 --> 00:19:42,347 今から107年前 この壁に逃げ込んだ人類は 305 00:19:42,722 --> 00:19:46,351 王によって統治しやすいように 記憶を改ざんされた 306 00:19:47,268 --> 00:19:49,062 それが父の仮説です 307 00:19:49,687 --> 00:19:50,521 ほう 308 00:19:50,772 --> 00:19:52,649 そんなことでも起きぬかぎりは 309 00:19:52,774 --> 00:19:55,860 この壁の中の社会は 成立しえんからか 310 00:19:56,402 --> 00:19:57,237 はい 311 00:19:57,654 --> 00:19:59,948 子供のころから ずっと考えていました 312 00:20:00,615 --> 00:20:05,078 なぜ父は真実に近づいただけで 死ななければならなかったか 313 00:20:05,495 --> 00:20:09,874 王政の役人にも 彼らなりの正義があるはずだと 314 00:20:11,125 --> 00:20:14,712 しかし 彼らについて 分かったことは ひとつ 315 00:20:15,588 --> 00:20:17,715 彼らが守りたいのは人類ではなく 316 00:20:18,508 --> 00:20:21,261 彼らの庭付きの家と地位だけ 317 00:20:22,011 --> 00:20:25,932 むしろ 自分たちの権利が 脅かされるのならば 318 00:20:26,099 --> 00:20:28,518 その相手が誰だろうと排除する 319 00:20:29,227 --> 00:20:32,855 やはり 父の死に 正当性は微塵(みじん)もなかった 320 00:20:34,190 --> 00:20:38,861 父は人の持つ欲と 愚かな息子によって殺されたのです 321 00:20:40,029 --> 00:20:44,534 そして いつの間にか 父の仮説は私の中で真実となり 322 00:20:45,201 --> 00:20:47,161 私の人生の使命は 323 00:20:47,287 --> 00:20:50,331 父の仮説を 証明することとなったのです 324 00:20:55,295 --> 00:20:57,839 (憲兵) 調査兵団が民間人を殺した! 325 00:20:58,631 --> 00:21:02,135 一部の団員は逮捕を逃れ いまだ逃亡中だ 326 00:21:02,510 --> 00:21:05,888 それらしき人物を見かけたら 至急 情報提供を願う 327 00:21:06,347 --> 00:21:07,932 (住民)俺が言ったとおりだろ 328 00:21:08,141 --> 00:21:10,435 ヤツらは ここで巨人同士を戦わせて 329 00:21:10,560 --> 00:21:12,228 めちゃくちゃにした連中だ 330 00:21:12,729 --> 00:21:16,024 (住民) エレンって怪物を使って 人類を滅ぼすつもりなんだ 331 00:21:19,777 --> 00:21:21,779 (ジャン) 兵長 買い出し行ってきました 332 00:21:22,697 --> 00:21:24,449 街で憲兵がこんなものを 333 00:21:26,826 --> 00:21:30,288 これが事実なら 調査兵団は解散状態です 334 00:21:30,997 --> 00:21:33,374 午後には山狩りが行われるというし 335 00:21:33,624 --> 00:21:36,252 加えて主要な街道には検問が張られ 336 00:21:36,461 --> 00:21:38,963 通行証がないと 通り抜けは不可能です 337 00:21:39,589 --> 00:21:41,174 兵長 どうしたら… 338 00:21:41,632 --> 00:21:43,259 (ミカサ)早くしないとエレンが 339 00:21:43,634 --> 00:21:44,635 落ち着け 340 00:21:45,219 --> 00:21:46,929 ヤツらは馬車を使ってる 341 00:21:47,388 --> 00:21:50,350 レイス卿領地まで あと1日はかかるはずだ 342 00:21:51,142 --> 00:21:54,145 その間になんとか 策を講じるしかねえ 343 00:21:54,312 --> 00:21:56,147 (サシャ) あっ 兵長 足音です 344 00:21:56,689 --> 00:21:57,523 (アルミンたち)あ… 345 00:21:59,233 --> 00:22:00,693 こっちに向かってきます 346 00:22:10,703 --> 00:22:16,709 ♪〜 347 00:23:31,200 --> 00:23:37,206 〜♪ 348 00:23:40,710 --> 00:23:44,547 (アルミン) 命を捨てる者 正義を信じる者 349 00:23:44,797 --> 00:23:46,424 街を守る者 350 00:23:47,008 --> 00:23:52,346 勇気を振り絞る人の思いが 皆に戦う勇気を与える 351 00:23:52,972 --> 00:23:54,974 次回「信頼」