1 00:00:08,007 --> 00:00:10,260 (ミカサ) 誰もがエレンは変わったと言う 2 00:00:11,803 --> 00:00:13,304 私もそう思った 3 00:00:14,764 --> 00:00:18,852 でも それは違うのかもしれない 4 00:00:32,824 --> 00:00:35,618 エレンは最初から 何も変わっていない 5 00:00:36,578 --> 00:00:39,039 あれがエレン本来の姿だとしたら 6 00:00:41,124 --> 00:00:42,167 私は… 7 00:00:43,126 --> 00:00:45,545 エレンの何を 見ていたのだろう 8 00:01:01,978 --> 00:01:04,522 (コニー) 本当に壁の外にも街があって 9 00:01:04,606 --> 00:01:06,149 人が住んでるんだな 10 00:01:06,232 --> 00:01:09,569 (ジャン) 壁の外とか他人の前で言うなよ 11 00:01:09,652 --> 00:01:11,613 ああ 分かってるって 12 00:01:11,696 --> 00:01:13,782 (サシャ)これが壁外大陸 13 00:01:14,324 --> 00:01:17,577 そして 私たちが 壁外の地を踏む— 14 00:01:17,660 --> 00:01:19,287 初の壁内人類 15 00:01:19,537 --> 00:01:22,081 (ジャン)だから 言うなって! 16 00:01:23,249 --> 00:01:24,834 (ハンジ)これこそが 17 00:01:24,918 --> 00:01:28,546 元より我々に課せられた 仕事といえる 18 00:01:33,218 --> 00:01:34,636 調査開始だ 19 00:01:57,659 --> 00:01:58,535 {\an8}(オニャンコポン) 皆さん 20 00:01:59,244 --> 00:02:00,995 {\an8}マーレ大陸へようこそ 21 00:02:02,080 --> 00:02:03,540 {\an8}アズマビト様の お屋敷まで 22 00:02:03,623 --> 00:02:05,250 {\an8}ご案内いたします 23 00:02:05,333 --> 00:02:06,793 {\an8}オニャンコポン! 24 00:02:06,876 --> 00:02:07,961 {\an8}(オニャンコポン) ハハッ 25 00:02:08,044 --> 00:02:09,921 {\an8}無事に着いて よかったよ 26 00:02:10,004 --> 00:02:11,089 {\an8}どうだい? 27 00:02:11,172 --> 00:02:13,133 {\an8}ここが マーレ最大の港街で… 28 00:02:13,216 --> 00:02:14,384 (コニー)ああっ! 29 00:02:14,467 --> 00:02:16,135 あの馬! 30 00:02:16,219 --> 00:02:18,263 馬か? あれ? 31 00:02:18,346 --> 00:02:20,598 牛じゃないですか? 32 00:02:20,682 --> 00:02:23,226 (サシャ)そういう牛ですよ! (ハンジ)車だよ 33 00:02:23,309 --> 00:02:25,186 聞いたろ? 来る前に 34 00:02:25,270 --> 00:02:27,730 {\an8}お~い! 車! 35 00:02:27,814 --> 00:02:28,606 {\an8}(アルミン) マズいよ 36 00:02:28,690 --> 00:02:29,607 {\an8}見られてる 37 00:02:29,691 --> 00:02:30,900 {\an8}ああ 38 00:02:30,984 --> 00:02:33,403 {\an8}今 絶対 田舎者だと思われた 39 00:02:33,486 --> 00:02:34,279 {\an8}え? 40 00:02:34,362 --> 00:02:35,738 {\an8}他人のフリしようぜ 41 00:02:36,239 --> 00:02:36,948 {\an8}(ハンジ)お~い! 42 00:02:37,031 --> 00:02:38,283 {\an8}(コニー) ちょっと待てよ 43 00:02:38,366 --> 00:02:39,993 {\an8}(サシャ) 待ってください! 44 00:02:40,076 --> 00:02:41,870 (リヴァイ)ヤツらを止めねえと 45 00:02:41,953 --> 00:02:44,747 鉄の塊に ニンジン食わせようとするぞ 46 00:02:44,831 --> 00:02:46,457 そんな まさか… 47 00:02:46,541 --> 00:02:48,293 ニンジン買ってる! 48 00:02:48,376 --> 00:02:50,795 (ミカサ)すごい人の数 49 00:02:50,879 --> 00:02:51,880 ねえ エレン 50 00:02:51,963 --> 00:02:55,383 何があるか分からないから 私のそばを離れないで 51 00:02:57,677 --> 00:02:58,553 エレン? 52 00:02:59,721 --> 00:03:00,346 (エレン)ああ… 53 00:03:01,222 --> 00:03:03,099 何をぼんやりしてるんだよ エレン 54 00:03:03,600 --> 00:03:06,060 {\an8}僕たち 外の世界にいるんだよ! 55 00:03:07,187 --> 00:03:07,854 {\an8}(エレン)ああ… 56 00:03:09,105 --> 00:03:13,359 これが海の向こう側… なんだよな 57 00:03:13,860 --> 00:03:14,736 (2人)え? 58 00:03:15,361 --> 00:03:17,614 {\an8}(リヴァイ) おい 離れて歩くな 59 00:03:17,697 --> 00:03:18,198 {\an8}(ミカサ・アルミン) あっ 60 00:03:18,948 --> 00:03:20,199 お前は特に 61 00:03:20,700 --> 00:03:21,701 今 行きます! 62 00:03:28,291 --> 00:03:30,835 {\an8}(男)おっ? 気をつけろ 小僧! 63 00:03:33,504 --> 00:03:35,965 これ ください 64 00:03:36,633 --> 00:03:37,842 (店主)まいどあり 65 00:03:40,053 --> 00:03:41,554 (店主)はい どうぞ (ジャン)おい サシャ 66 00:03:42,263 --> 00:03:43,806 (ジャン)お前 また勝手に… 67 00:03:47,060 --> 00:03:49,520 (サシャ) うわっ 冷てぇばい これ! 68 00:03:49,604 --> 00:03:50,939 (店主)アハハハッ (コニー)俺にも ひと口 69 00:03:51,022 --> 00:03:52,523 (店主) アイスクリームは初めてかい? 70 00:03:52,607 --> 00:03:54,275 (コニー)なんだ これ! (サシャ)うめえばい! 71 00:03:54,359 --> 00:03:56,235 (ジャン) お… 俺にも1つください! 72 00:03:56,319 --> 00:03:57,028 (コニー)俺も! 73 00:03:57,403 --> 00:04:00,156 あいつら 目立つなとあれほど… 74 00:04:00,573 --> 00:04:04,994 誰も あの島から来た悪魔だとは 思わないよ 75 00:04:05,078 --> 00:04:07,997 おい! お前らもこれ 食ってみろよ 76 00:04:08,665 --> 00:04:09,749 フン 77 00:04:09,832 --> 00:04:11,167 (ピエロ)そこの僕 78 00:04:11,626 --> 00:04:15,630 甘~いキャンディは いかがかな? 79 00:04:16,673 --> 00:04:17,882 ん~? 80 00:04:21,344 --> 00:04:23,346 君だよ 81 00:04:25,765 --> 00:04:28,977 カッコいいね チビっ子ギャングかな? 82 00:04:29,060 --> 00:04:30,812 {\an8}(サシャ) あっちからいい匂いが 83 00:04:30,895 --> 00:04:32,480 {\an8}(コニー)ニコロが 言ってたやつかもな 84 00:04:32,563 --> 00:04:33,481 {\an8}(ジャン) あと3つください! 85 00:04:33,564 --> 00:04:34,732 {\an8}(店主)まいど 86 00:04:39,028 --> 00:04:39,988 (ミカサ)エレン 87 00:04:40,989 --> 00:04:41,990 エレンも食べて 88 00:04:42,573 --> 00:04:43,491 アイスか… 89 00:04:43,574 --> 00:04:45,618 (ミカサ)えっ 知ってたの? 90 00:04:47,120 --> 00:04:49,122 親父(おやじ)の記憶で知ってるだけだ 91 00:04:50,415 --> 00:04:52,875 収容区のエルディア人は めったに食えない 92 00:04:54,752 --> 00:04:57,714 {\an8}壁の外は こんなに広いのにな 93 00:05:00,842 --> 00:05:03,136 (ミカサ)私たちは気付かなかった 94 00:05:04,470 --> 00:05:08,224 もしくは 気付きたくなかったのだろう 95 00:05:11,102 --> 00:05:12,478 (リヴァイ)おい (ラムジー)ハッ 96 00:05:13,730 --> 00:05:15,940 それは お前の財布じゃねえぞ 97 00:05:16,024 --> 00:05:16,941 (ラムジー)ああ… 98 00:05:17,275 --> 00:05:19,444 あ… え? あっ! 99 00:05:19,527 --> 00:05:20,194 (市民A)スリだ! 100 00:05:20,486 --> 00:05:22,822 (市民B) このガキ! また敵国の移民か? 101 00:05:23,406 --> 00:05:25,033 (市民C) どうやって ここに来た? 102 00:05:25,116 --> 00:05:26,576 (市民D) 船に紛れ込んで来たんだろ 103 00:05:26,659 --> 00:05:28,494 (市民E)言葉が通じてないな 104 00:05:28,578 --> 00:05:30,288 (市民A) 海に放り投げるってのはどうだ 105 00:05:30,371 --> 00:05:32,457 (市民C) いや 右手をへし折ってやろうぜ 106 00:05:32,540 --> 00:05:34,876 二度とスリができないようにな 107 00:05:34,959 --> 00:05:36,002 (市民E)見せしめに 108 00:05:36,085 --> 00:05:38,379 通りの目立つ所に しばらく吊(つ)るしておこう 109 00:05:38,463 --> 00:05:40,298 そうすりゃコソ泥も ちったぁ減る! 110 00:05:40,381 --> 00:05:42,842 そんな やり過ぎです! 111 00:05:42,925 --> 00:05:44,844 私の財布は無事なんですよ 112 00:05:45,428 --> 00:05:47,889 (市民F) これは嬢ちゃんの問題じゃねえ 113 00:05:47,972 --> 00:05:51,184 しっかり罰を与えて 示しをつけねえと 114 00:05:51,267 --> 00:05:54,312 ここで商売して生きてる 俺たちの問題だ 115 00:05:54,395 --> 00:05:57,023 (市民G) 何よりユミルの民かもしれねえ 116 00:05:57,106 --> 00:05:57,690 ハッ 117 00:05:58,649 --> 00:06:02,695 (市民F)ここ数年 どの国も 血液検査に躍起になってるからな 118 00:06:02,779 --> 00:06:06,783 悪魔の血が その辺に紛れてちゃ 夜も眠れたもんじゃねえよ 119 00:06:11,037 --> 00:06:11,788 (ラムジー)うわっ 120 00:06:12,205 --> 00:06:15,333 (市民H) おい! あんた 何をしている 121 00:06:15,958 --> 00:06:18,211 (リヴァイ)誰がスリだと言った? 122 00:06:18,294 --> 00:06:21,798 俺は お前の財布じゃねえと 言っただけだ 123 00:06:21,881 --> 00:06:24,467 このガキの姉貴の財布だってな 124 00:06:24,550 --> 00:06:25,218 えっ 125 00:06:25,301 --> 00:06:29,263 いや~ 複雑な家庭なものでね 126 00:06:29,347 --> 00:06:30,890 ねっ お姉ちゃん! 127 00:06:30,973 --> 00:06:32,558 あ… ああ! 128 00:06:32,642 --> 00:06:35,561 弟がご迷惑をおかけしました 129 00:06:36,562 --> 00:06:38,564 (市民H) ふざけんな! そんなデタラメ! 130 00:06:38,648 --> 00:06:39,440 行くぞ! 131 00:06:40,900 --> 00:06:41,692 (市民たち)うおっ 132 00:06:42,318 --> 00:06:43,986 おい 待て! 133 00:06:44,529 --> 00:06:48,199 (荒い息) 134 00:06:56,290 --> 00:06:58,751 あのガキ どこに行きやがった 135 00:06:58,835 --> 00:07:00,420 あ… あそこ 136 00:07:03,423 --> 00:07:04,090 あっ 137 00:07:06,425 --> 00:07:10,346 まあ アズマビトからもらった 小遣いだしな 138 00:07:14,934 --> 00:07:17,186 (キヨミ) そのようなことがありましたか 139 00:07:18,771 --> 00:07:22,233 確かに 血液検査の技術向上に伴い 140 00:07:22,316 --> 00:07:27,155 世界中で収容から逃れた ユミルの民の存在が発覚し 141 00:07:27,238 --> 00:07:29,115 問題となっております 142 00:07:29,907 --> 00:07:30,533 かつての 143 00:07:30,616 --> 00:07:33,661 エルディア帝国全盛時代に おきましては 144 00:07:33,744 --> 00:07:35,746 世界の上流層の中で 145 00:07:35,830 --> 00:07:38,416 ユミルの民の血を取り込むことが 146 00:07:38,499 --> 00:07:41,127 高貴であることとされていました 147 00:07:41,878 --> 00:07:44,255 それが帝国の衰退とともに 148 00:07:44,338 --> 00:07:47,800 彼らが国を追われる立場と なり果てたのです 149 00:07:48,468 --> 00:07:52,513 これが壁の外での エルディア人の現実 150 00:07:52,597 --> 00:07:56,851 そして パラディ島から 友好を図る本計画も 151 00:07:56,934 --> 00:08:00,271 極めて困難であると 言わざるをえません 152 00:08:04,275 --> 00:08:05,568 (アルミン)かといって 153 00:08:05,651 --> 00:08:08,529 和平の道を諦めるなら 154 00:08:08,613 --> 00:08:11,908 ジークの謀略に 加担するしかなくなります 155 00:08:12,533 --> 00:08:14,619 彼に我々の運命を委ね 156 00:08:15,203 --> 00:08:17,872 ヒストリアと 生まれてくる子供たちを 157 00:08:17,955 --> 00:08:19,207 犠牲にするしか… 158 00:08:19,832 --> 00:08:20,541 (ハンジ)ああ 159 00:08:20,958 --> 00:08:23,002 もちろん そんな未来を 迎えないために 160 00:08:23,085 --> 00:08:24,504 私たちはここにいる 161 00:08:25,463 --> 00:08:28,674 明日の国際討論会で 初めて登壇する— 162 00:08:28,758 --> 00:08:32,094 ユミルの民保護団体とやらを 求めてね 163 00:08:32,178 --> 00:08:33,387 (キヨミ)依然として 164 00:08:33,471 --> 00:08:37,141 その団体の理念は 明らかではありません 165 00:08:37,225 --> 00:08:38,100 (ハンジ)ええ 166 00:08:38,184 --> 00:08:41,062 まずは慎重に 見極めなくてはなりません 167 00:08:41,646 --> 00:08:44,815 そのうえで その団体と我々が 168 00:08:44,899 --> 00:08:47,193 相まみえることが叶(かな)うなら 169 00:08:47,777 --> 00:08:51,822 パラディ島が 和平を望んでいることを表明する 170 00:08:51,906 --> 00:08:52,448 (ハンジ)ええ 171 00:08:56,535 --> 00:08:57,495 (キヨミ)無論— 172 00:08:57,578 --> 00:09:01,707 私どもアズマビト家は 和平への協力を惜しみません 173 00:09:01,791 --> 00:09:02,458 ですが… 174 00:09:03,042 --> 00:09:06,879 どれほど それが実現可能であると お見込みですか? 175 00:09:08,506 --> 00:09:11,717 とても困難であることは 分かっています 176 00:09:12,635 --> 00:09:14,637 とても危険であることも 177 00:09:15,304 --> 00:09:18,140 {\an8}しかし だからといって 178 00:09:18,224 --> 00:09:21,352 {\an8}最善を尽くさないことは できないのです 179 00:09:27,650 --> 00:09:29,610 さようでございましょう 180 00:09:34,699 --> 00:09:35,241 (ミカサ)あっ 181 00:09:36,033 --> 00:09:37,994 エレンは どこ? 182 00:09:55,636 --> 00:09:56,596 (ミカサ)エレン! 183 00:09:58,014 --> 00:09:59,181 あなたは 184 00:09:59,265 --> 00:10:03,269 自分が敵の最重要目標だ ってことが分かっているの? 185 00:10:03,352 --> 00:10:05,563 みんなで あなたを捜し回って… 186 00:10:06,230 --> 00:10:06,981 あっ 187 00:10:11,319 --> 00:10:14,322 市場の少年? 何があったの? 188 00:10:15,072 --> 00:10:16,157 まだ何も 189 00:10:16,240 --> 00:10:16,782 (ミカサ)え? 190 00:10:17,366 --> 00:10:18,367 どういうこと? 191 00:10:19,243 --> 00:10:19,994 ここは… 192 00:10:20,995 --> 00:10:23,164 (エレン) 戦争で居場所をなくした人たちが 193 00:10:23,247 --> 00:10:24,624 集まって暮らしている 194 00:10:25,708 --> 00:10:26,876 俺たちもそうだった 195 00:10:27,835 --> 00:10:29,879 ある日突然 日常が終わって 196 00:10:30,880 --> 00:10:32,631 何もかもが奪われた 197 00:10:34,091 --> 00:10:37,345 {\an8}全ての自由を 奪われるんだ 198 00:10:40,514 --> 00:10:41,349 ミカサ 199 00:10:42,183 --> 00:10:45,936 お前はどうして 俺のことを気にかけてくれるんだ? 200 00:10:47,521 --> 00:10:48,189 え? 201 00:10:48,939 --> 00:10:52,026 子供のころ 俺に助けられたからか? 202 00:10:52,568 --> 00:10:55,446 それとも 俺は家族だからか? 203 00:10:55,529 --> 00:10:56,947 え… え? 204 00:10:57,698 --> 00:10:59,950 俺は お前のなんだ? 205 00:11:06,707 --> 00:11:07,208 あ… 206 00:11:09,335 --> 00:11:10,628 あなたは 207 00:11:11,295 --> 00:11:12,797 家族 208 00:11:15,299 --> 00:11:16,217 えっ 209 00:11:18,302 --> 00:11:20,721 (ラムジーの祖父) イサ ナリー ニチゥ 210 00:11:20,805 --> 00:11:21,597 え? 211 00:11:22,390 --> 00:11:23,808 もてなしてくれるみたいだ 212 00:11:23,891 --> 00:11:24,975 (アルミン)お~い! 213 00:11:25,059 --> 00:11:27,478 何やってんだ てめえ エレン! 214 00:11:27,561 --> 00:11:29,230 (コニー)バカじゃねえのか? 215 00:11:30,481 --> 00:11:31,899 ちょうどよかった 216 00:11:37,613 --> 00:11:39,949 (一同)あ… 217 00:11:42,660 --> 00:11:44,245 ニイ~ 218 00:11:50,501 --> 00:11:51,293 ハア 219 00:12:00,177 --> 00:12:01,387 (2人)プハッ 220 00:12:58,152 --> 00:13:00,779 (保護団体代表) 我々は各国に散った— 221 00:13:00,863 --> 00:13:04,158 ユミルの民の難民への 援助を求めます! 222 00:13:04,783 --> 00:13:08,579 彼ら難民は エルディア人であったこともなく 223 00:13:08,662 --> 00:13:12,541 エルディア帝国の危険思想とは 無縁なのです! 224 00:13:12,625 --> 00:13:13,709 彼らは ただ 225 00:13:13,793 --> 00:13:18,714 エルディア帝国に交配を強いられた 哀れな被害者なのです 226 00:13:19,423 --> 00:13:24,011 依然 憎むべきは 島の悪魔どもに ほかなりません 227 00:13:24,261 --> 00:13:28,682 忌むべきは百年前より あの島に逃げた悪魔! 228 00:13:29,099 --> 00:13:32,853 我々の敵は あの島の悪魔なのです! 229 00:13:32,937 --> 00:13:36,941 (拍手) 230 00:13:41,403 --> 00:13:41,904 あっ 231 00:13:43,280 --> 00:13:43,906 あっ! 232 00:13:45,574 --> 00:13:49,370 (ミカサ)あの日から エレンは私たちの元を去った 233 00:13:50,579 --> 00:13:54,124 その後 彼から届いた手紙には 234 00:13:54,625 --> 00:13:57,378 ジークに全てを委ねると記され 235 00:13:57,920 --> 00:14:02,383 次に顔を合わせたときには もう手遅れだった 236 00:14:03,509 --> 00:14:07,930 果たして ほかに選ぶべき選択肢が あっただろうか 237 00:14:09,515 --> 00:14:12,685 全ては最初から 決まっていたのかもしれない 238 00:14:14,812 --> 00:14:16,647 それでも考えてしまう 239 00:14:17,648 --> 00:14:20,192 あのとき もし私が 240 00:14:21,569 --> 00:14:23,863 別の答えを選んでいたら 241 00:14:27,533 --> 00:14:30,578 結果は違っていたんじゃないかって 242 00:14:39,128 --> 00:14:40,796 (エレン)どこからが始まりだろう 243 00:14:42,923 --> 00:14:43,799 あそこか? 244 00:14:45,926 --> 00:14:46,552 いや 245 00:14:48,429 --> 00:14:49,805 どこでもいい 246 00:14:57,146 --> 00:14:59,356 全ては俺が望んだこと 247 00:15:01,191 --> 00:15:04,194 全ては この先にある 248 00:15:07,990 --> 00:15:08,908 (イェレナ)エレン 249 00:15:08,991 --> 00:15:13,412 世界とエルディア 双方を救う術(すべ)は 安楽死計画 250 00:15:14,038 --> 00:15:16,290 これを完遂するほかにありません 251 00:15:17,333 --> 00:15:19,418 脊髄液入りのワインは 252 00:15:19,501 --> 00:15:23,172 改革の障害となる兵団上層部のみに 振る舞いました 253 00:15:24,089 --> 00:15:26,383 ジークは あなたを信じています 254 00:15:26,467 --> 00:15:28,135 あなたもジークを… 255 00:15:29,762 --> 00:15:34,016 (エレン) 俺はジークの計画に従うフリをする 256 00:15:34,725 --> 00:15:35,934 お前もそうしろ 257 00:15:36,977 --> 00:15:40,230 (フロック) 従うフリをして何をするんだ? 258 00:15:42,399 --> 00:15:44,902 (エレン) 憲兵団はお前を巨人にして 259 00:15:44,985 --> 00:15:48,113 島に来たジークを食わせる計画を 進めている 260 00:15:49,990 --> 00:15:53,744 憲兵と争うか ここから逃げるしか手はない 261 00:15:55,329 --> 00:15:59,291 (ヒストリア)私だって 牛の世話だけしてたわけじゃない 262 00:16:00,876 --> 00:16:01,877 分かってる 263 00:16:02,419 --> 00:16:04,755 争う必要も逃げる必要もない 264 00:16:06,006 --> 00:16:09,176 この島が生き残る 一番 堅実な方法があれば 265 00:16:10,052 --> 00:16:11,387 私はそれに従う 266 00:16:15,516 --> 00:16:17,851 ほかに方法はなかった 267 00:16:18,519 --> 00:16:23,023 でも あのとき エレンが私をかばってくれて 268 00:16:24,233 --> 00:16:26,026 みんなが動いてくれたから 269 00:16:28,654 --> 00:16:30,322 私は それで十分だよ 270 00:16:32,825 --> 00:16:34,660 お前がよくても 俺は違う 271 00:16:35,077 --> 00:16:35,995 え? 272 00:16:36,537 --> 00:16:38,455 世界を滅ぼす 273 00:16:38,539 --> 00:16:41,917 {\an8}全ての敵をこの世から 274 00:16:43,293 --> 00:16:46,046 {\an8}一匹残らず駆逐する 275 00:16:46,422 --> 00:16:48,340 そんなの間違ってる! 276 00:16:48,424 --> 00:16:51,009 島の外の人 全てが 敵じゃないのに! 277 00:16:51,635 --> 00:16:53,637 あなたのお母さんみたいに 278 00:16:53,929 --> 00:16:57,266 突然 なんで殺されるのか 分からない人が 279 00:16:57,349 --> 00:16:58,308 ほとんどなんだよ! 280 00:16:59,768 --> 00:17:01,854 分かってる でも… 281 00:17:02,855 --> 00:17:04,732 憎しみによる報復の連鎖を 282 00:17:04,815 --> 00:17:07,860 完全に終結させる唯一の方法は 283 00:17:08,318 --> 00:17:09,653 憎しみの歴史を 284 00:17:10,237 --> 00:17:12,698 文明ごと この世から葬り去ることだ 285 00:17:13,907 --> 00:17:14,992 お前に 286 00:17:15,492 --> 00:17:18,912 島の生贄(いけにえ)になるためだけに 生まれる子を産ませ 287 00:17:19,413 --> 00:17:22,166 親子同士を 食わせ続けるような真似(まね)は 288 00:17:22,249 --> 00:17:23,459 俺がさせない 289 00:17:30,215 --> 00:17:31,925 私は… エレン 290 00:17:32,634 --> 00:17:34,970 あなたを なんとしてでも止めないと 291 00:17:35,763 --> 00:17:40,684 二度と 胸を張って 生きていくことができない 292 00:17:41,226 --> 00:17:42,519 耐えがたいなら 293 00:17:42,603 --> 00:17:45,189 始祖の力で記憶を操作する 294 00:17:45,272 --> 00:17:47,066 それまで お前が黙っていれば 295 00:17:47,149 --> 00:17:48,108 そんなこと… 296 00:17:48,484 --> 00:17:50,068 できるさ 297 00:17:50,152 --> 00:17:52,321 お前は あのとき 俺を救ってくれた— 298 00:17:53,030 --> 00:17:54,823 世界一 悪い子なんだから 299 00:17:59,328 --> 00:18:00,579 (ジーク)頭痛? 300 00:18:01,163 --> 00:18:05,292 アッカーマン一族に 特有の疾患があるなんて 301 00:18:05,375 --> 00:18:08,170 巨人学やクサヴァーさんからも 聞いたことないな 302 00:18:08,796 --> 00:18:12,174 記録じゃ 生存本能が刺激されたとき 303 00:18:12,257 --> 00:18:16,220 アッカーマンは力に目覚める って場合が多いようだが… 304 00:18:17,054 --> 00:18:20,682 宿主(やどぬし)を守る習性? 305 00:18:22,768 --> 00:18:24,603 そんなものないと思うぞ 306 00:18:26,021 --> 00:18:27,606 俺が思うに 307 00:18:28,190 --> 00:18:29,066 なあ エレン 308 00:18:29,733 --> 00:18:31,193 その好意には 309 00:18:31,276 --> 00:18:35,989 正体も習性も やむにやまれぬ理由もない 310 00:18:36,073 --> 00:18:40,327 ただ お前のためなら 巨人をひねり殺せるくらい 311 00:18:41,036 --> 00:18:43,330 お前のことが好きなだけだ 312 00:18:45,707 --> 00:18:46,625 (ヒストリア)じゃあ エレン… 313 00:18:47,334 --> 00:18:50,671 (ジーク) で? お前はどう応える? 314 00:18:51,421 --> 00:18:53,006 何言ってんだ 兄さん 315 00:18:53,799 --> 00:18:56,885 俺は長生きしても あと4年しかないんだぞ 316 00:18:57,678 --> 00:18:59,555 私が子供を作るのは どう? 317 00:18:59,638 --> 00:19:02,015 (爆撃音) 318 00:19:02,099 --> 00:19:08,105 (エレンのうめき声) 319 00:19:09,481 --> 00:19:11,900 (エレン)ううううう~! 320 00:19:13,235 --> 00:19:15,654 うあああああ! 321 00:19:16,363 --> 00:19:21,034 俺が死んだあとも ずっとあいつらの人生は続く 322 00:19:21,118 --> 00:19:23,328 (荒い息) 323 00:19:26,039 --> 00:19:27,457 (エレン)続いてほしい… 324 00:19:29,459 --> 00:19:30,127 (エレン)ぐうっ! 325 00:19:30,210 --> 00:19:31,086 (刺す音) 326 00:19:31,712 --> 00:19:33,046 (エレン)ずっと 327 00:19:41,805 --> 00:19:45,893 幸せに生きていけるように 328 00:19:56,320 --> 00:19:58,447 (提督)世界連合艦隊 329 00:19:59,031 --> 00:20:04,786 この地球上に存在しうる 最も巨大な大砲のほぼ全てが 330 00:20:04,870 --> 00:20:07,039 今 ここに集結した 331 00:20:07,706 --> 00:20:09,917 人類の英知の全てが 332 00:20:10,292 --> 00:20:13,378 同じ目標に狙いを定めている 333 00:20:14,671 --> 00:20:18,717 この奇跡を叶えた艦隊が 阻止できないなら 334 00:20:18,800 --> 00:20:21,345 これを止める手段はもう 335 00:20:21,428 --> 00:20:24,348 人類に存在しえない 336 00:20:28,435 --> 00:20:31,313 この地鳴らしを 337 00:20:46,703 --> 00:20:47,537 (無音) 338 00:21:19,861 --> 00:21:20,487 なっ… 339 00:21:24,616 --> 00:21:25,492 (マーレ兵たち)あ… 340 00:21:41,842 --> 00:21:44,052 (提督) うう… うわああああああ! 341 00:22:50,452 --> 00:22:52,287 (マーレ兵)あ… ああ… 342 00:22:58,919 --> 00:23:00,045 (マーレ兵)あれは… 343 00:23:00,128 --> 00:23:00,796 (マーレ兵)ああ… 344 00:23:00,879 --> 00:23:02,798 ヤツだ 345 00:23:02,881 --> 00:23:05,342 進撃の巨人だ! 346 00:23:06,134 --> 00:23:08,053 (おびえる声) 347 00:23:17,062 --> 00:23:18,313 (エレン)駆逐してやる 348 00:23:31,618 --> 00:23:32,661 この世から 349 00:23:35,705 --> 00:23:37,415 一匹 残らず!