1 00:00:10,927 --> 00:00:12,137 (ヒッチ)こら! 2 00:00:12,679 --> 00:00:16,641 お客さん その娘(こ)は お触り厳禁なんですけど 3 00:00:16,766 --> 00:00:18,601 (アルミン) ち… 違うんだ ヒッチ! 4 00:00:18,727 --> 00:00:21,396 こっ これは 巨人の記憶っていうのは 5 00:00:21,521 --> 00:00:23,898 接触が きっかけになることが 多くあって… 6 00:00:25,066 --> 00:00:28,778 何か重大な情報が 手に入るかもしれなくて 7 00:00:29,112 --> 00:00:32,407 決して やましいことを 考えていたわけじゃないんだよ 8 00:00:33,283 --> 00:00:35,243 (ヒッチ)そりゃ男の子だもん 9 00:00:35,368 --> 00:00:38,705 アニの重大な情報が 気になるのも分かるわ 10 00:00:40,248 --> 00:00:44,002 僕が悪かったから 入場禁止だけは どうか… 11 00:00:44,127 --> 00:00:46,171 (ヒッチ)んなことしないっての 12 00:00:46,713 --> 00:00:49,758 アニも話し相手が私だけじゃ 退屈でしょ? 13 00:00:50,008 --> 00:00:50,842 (アルミン)え? 14 00:00:51,968 --> 00:00:53,928 まったく あんたは… 15 00:00:54,637 --> 00:00:57,265 寝てるだけなのに なんでモテるのさ 16 00:00:59,267 --> 00:01:05,273 {\an8}♪〜 17 00:02:21,558 --> 00:02:27,564 {\an8}〜♪ 18 00:02:35,155 --> 00:02:37,740 (ヒッチ) あの子に熱を上げるのもいいけど 19 00:02:38,074 --> 00:02:40,160 世間がどうなってんのか 分かってる? 20 00:02:40,785 --> 00:02:41,619 (アルミン)うん 21 00:02:42,453 --> 00:02:43,371 (ヒッチ)これ 読んで 22 00:02:46,166 --> 00:02:47,000 あっ 23 00:02:47,125 --> 00:02:49,836 “兵団が権力に固執するあまり” 24 00:02:50,336 --> 00:02:52,672 “エレン・イェーガーを 不当に拘束” 25 00:02:54,591 --> 00:02:57,427 “兵団への疑念が過熱している” 26 00:02:58,011 --> 00:03:02,015 (ヒッチ) 兵団は民衆の満足いく回答を 何も言ってくれないしね 27 00:03:02,307 --> 00:03:04,893 (アルミン)かといって ジークの存在や地鳴らしの件を 28 00:03:05,018 --> 00:03:06,477 (アルミン)明かすわけには… (男)エレンを解放しろ! 29 00:03:06,603 --> 00:03:07,437 (2人)あっ 30 00:03:07,645 --> 00:03:09,939 (男)エルディアを救えるのは エレンだけだ! 31 00:03:10,231 --> 00:03:13,943 (男)食い殺された国民の無念を 晴らせるのは イェーガーだけだ! 32 00:03:14,319 --> 00:03:15,945 (男)新生エルディア帝国は 33 00:03:16,362 --> 00:03:17,864 エレン・イェーガー あってのものだ! 34 00:03:17,989 --> 00:03:19,073 (アルミン)これは… 35 00:03:19,908 --> 00:03:23,578 (ヒッチ)兵団本部全域を 民衆が取り囲んでいるんだって 36 00:03:25,955 --> 00:03:28,416 (憲兵) おい ヒッチ! お前も手を貸せ! 37 00:03:29,167 --> 00:03:31,920 うげ〜 仕事が増える 38 00:03:32,045 --> 00:03:32,962 (ミカサ)アルミン! 39 00:03:34,213 --> 00:03:35,089 (アルミン)ミカサ! 40 00:03:35,840 --> 00:03:38,426 よかった 無事に来れたんだね 41 00:03:38,551 --> 00:03:39,385 (ミカサ)うん 42 00:03:39,594 --> 00:03:41,721 ようやくもらった時間を ムダにできない 43 00:03:41,846 --> 00:03:42,722 急ごう 44 00:03:46,935 --> 00:03:48,770 調査兵団の新兵? 45 00:03:49,562 --> 00:03:51,439 なんで あの子たちが本部に? 46 00:03:56,444 --> 00:03:59,781 (イェレナ)私は あの日 エレンに会いに行きました 47 00:04:00,031 --> 00:04:00,865 (ピクシス)ほう 48 00:04:01,532 --> 00:04:04,160 (イェレナ) 今まで黙ってきたことを おわびします 49 00:04:04,953 --> 00:04:08,581 これでは 義勇兵が拘束されるのも 無理ありません 50 00:04:09,249 --> 00:04:11,459 (ピクシス) また えらくしおらしいのう 51 00:04:12,877 --> 00:04:14,462 (イェレナ)私は思っていた 52 00:04:15,004 --> 00:04:17,006 あなた方は世界を知らない 53 00:04:17,382 --> 00:04:20,218 このまま議論を 先送りにし続けていけば 54 00:04:20,343 --> 00:04:21,844 手遅れになると 55 00:04:22,845 --> 00:04:26,266 危機感を覚えていたのは エレンも同じでした 56 00:04:27,267 --> 00:04:28,101 それで 57 00:04:28,226 --> 00:04:34,107 エレン自ら マーレの中枢に潜伏し 兵団を動かすように助言なさったか 58 00:04:34,482 --> 00:04:36,234 そんなことは言ってません 59 00:04:36,484 --> 00:04:37,318 ただ 60 00:04:37,443 --> 00:04:40,863 兵政権にハッパをかける必要がある とは申しました 61 00:04:41,239 --> 00:04:42,699 それだけかの? 62 00:04:43,157 --> 00:04:45,618 危険を冒してまで密会するからには 63 00:04:45,743 --> 00:04:48,621 具体性のある取り決めを 交わすものじゃろう? 64 00:04:48,913 --> 00:04:50,164 おっしゃるとおり 65 00:04:50,623 --> 00:04:52,709 公の場であっても 我々は 66 00:04:52,917 --> 00:04:56,546 彼との面会を申し出ることすら かなわない立場でした 67 00:04:56,963 --> 00:04:59,674 それでも密会に踏み切った 甲斐(かい)もあり 68 00:04:59,799 --> 00:05:01,926 エレンの誘導に成功し 69 00:05:02,093 --> 00:05:05,138 ジークが望んだとおりの結果を 得たわけじゃな 70 00:05:05,430 --> 00:05:07,265 そんなことでは意味がありません! 71 00:05:07,724 --> 00:05:08,766 私は ただ 72 00:05:08,891 --> 00:05:11,602 エレン・イェーガーに 私を知ってほしかっただけで… 73 00:05:23,072 --> 00:05:23,906 (イェレナ)いえ 74 00:05:24,198 --> 00:05:26,993 我々にとって エレンの持つ始祖は 75 00:05:27,118 --> 00:05:29,454 マーレを打ち砕く望みなのです 76 00:05:30,038 --> 00:05:35,251 彼は我々が望んだとおり マーレに大損害を与えました 77 00:05:35,877 --> 00:05:36,711 いえ… 78 00:05:37,211 --> 00:05:38,921 想像以上です 79 00:05:40,089 --> 00:05:41,632 彼は たった一人で 80 00:05:41,758 --> 00:05:45,720 我々を長年 苦しめてきた マーレに天罰を下したのです 81 00:05:46,304 --> 00:05:51,225 それほどの器の持ち主である彼が 始祖を宿しているという事実 82 00:05:52,018 --> 00:05:53,144 ピクシス司令 83 00:05:53,644 --> 00:05:56,856 今 我々が目にしているものが何か お分かりですか? 84 00:05:57,565 --> 00:06:01,110 我々は 歴史が変わる瞬間に 立ち会っているのです 85 00:06:01,736 --> 00:06:05,156 {\an8}2人の兄弟によって 世界は生まれ変わります 86 00:06:05,615 --> 00:06:06,699 {\an8}私は それを 87 00:06:06,824 --> 00:06:09,368 {\an8}彼らの近くで 見ていたいだけなのです 88 00:06:10,912 --> 00:06:11,829 (ピクシス)つまり 89 00:06:11,954 --> 00:06:16,250 エレンと密会した真の目的は 好奇心であると? 90 00:06:16,584 --> 00:06:18,044 (イェレナ)そうなります 91 00:06:18,461 --> 00:06:19,796 ほかの義勇兵は 92 00:06:19,921 --> 00:06:22,381 私が密会したことを 誰も知りません 93 00:06:23,049 --> 00:06:25,551 全ては私の軽率な行為 94 00:06:26,260 --> 00:06:28,554 あなた方を欺いたのは事実ですが 95 00:06:29,055 --> 00:06:32,600 私の行動は全て エルディアを思ってのことです 96 00:06:33,601 --> 00:06:35,478 (ピクシス)わしも そう信じたい 97 00:06:36,479 --> 00:06:39,649 エレンと交わした会話の全てを お聞かせ願おう 98 00:06:40,358 --> 00:06:42,777 うまいウソのつき方を知っとるか? 99 00:06:43,694 --> 00:06:47,156 時折 事実を混ぜて しゃべることじゃ 100 00:06:56,332 --> 00:06:57,458 (オニャンコポン)まったく 101 00:06:57,708 --> 00:07:01,337 この期に及んで 我々を疑うなんて 正直 失望しましたよ 102 00:07:01,921 --> 00:07:03,589 俺たちは仲間でしょう? 103 00:07:03,965 --> 00:07:08,886 この3年間 共に汗を流して培った 鉄道も貿易も 104 00:07:09,011 --> 00:07:11,097 この島を豊かにしたはずです 105 00:07:11,514 --> 00:07:14,142 俺たちはエルディアに 尽くしたのに! 106 00:07:14,517 --> 00:07:15,351 ハア… 107 00:07:15,685 --> 00:07:16,769 (ハンジ)すまない 108 00:07:17,353 --> 00:07:21,357 10か月前の鉄道開通式から こんなことになるとは… 109 00:07:22,942 --> 00:07:24,360 (オニャンコポン)まったくですよ 110 00:07:24,694 --> 00:07:27,530 {\an8}皆でエルディアの未来を 誓い合ったのに 111 00:07:28,906 --> 00:07:30,658 な… なんですか? 112 00:07:32,326 --> 00:07:33,161 (オニャンコポン)え? 113 00:07:33,744 --> 00:07:36,414 イェレナが エレンと密会したことを認めた? 114 00:07:36,956 --> 00:07:38,082 本当ですか? 115 00:07:38,332 --> 00:07:40,168 本当に知らなかった? 116 00:07:40,668 --> 00:07:43,671 し… 知りませんでしたよ 本当に 117 00:07:45,840 --> 00:07:46,674 (ハンジ)うん 118 00:07:46,799 --> 00:07:50,678 本当に知らなかったとみえる 私にはね 119 00:07:51,220 --> 00:07:52,305 イェレナが… 120 00:07:53,055 --> 00:07:55,766 (ハンジ)イェレナが そんなことするわけない— 121 00:07:55,892 --> 00:07:57,393 とは言わないんだね 122 00:07:57,810 --> 00:08:00,438 彼女ならやりかねないと 思っているから? 123 00:08:02,106 --> 00:08:03,316 そんなことは… 124 00:08:03,774 --> 00:08:05,526 順序は正しくないが 125 00:08:05,651 --> 00:08:08,696 君たちを拘束しなくてはいけない 理由が出来た 126 00:08:09,280 --> 00:08:12,158 イェレナについて知っていることは 全て話すんだ 127 00:08:12,492 --> 00:08:14,535 我々の今後のためにも 128 00:08:16,829 --> 00:08:17,955 (オニャンコポン)知ってのとおり 129 00:08:18,080 --> 00:08:21,000 我々 義勇兵を組織したのは イェレナです 130 00:08:21,417 --> 00:08:24,962 最初は互いに疑心暗鬼になり うまく まとまらなかった 131 00:08:26,130 --> 00:08:29,217 その度に彼女は 自ら手を汚すことで 132 00:08:29,342 --> 00:08:31,969 ジークさんや組織への忠義を 示してきました 133 00:08:32,762 --> 00:08:35,348 寝食を共にした友であっても 134 00:08:35,681 --> 00:08:39,477 こちらを疑ったマーレ人は 全て事故死として葬った 135 00:08:41,479 --> 00:08:45,441 俺たちも それがマーレに奪われた 祖国のためだと信じることで 136 00:08:45,566 --> 00:08:46,734 乗り切ったんです 137 00:08:47,735 --> 00:08:49,237 (ハンジ)変だな (オニャンコポン)え? 138 00:08:49,862 --> 00:08:52,156 {\an8}彼女は 兵政権に反発してまで 139 00:08:52,281 --> 00:08:54,742 {\an8}マーレ兵の人権を 譲らなかった 140 00:08:55,368 --> 00:08:56,494 {\an8}そこまでマーレ人に 141 00:08:56,619 --> 00:08:58,454 {\an8}容赦のなかった イェレナが 142 00:08:58,996 --> 00:09:00,414 {\an8}この島では… 143 00:09:02,500 --> 00:09:03,334 よし 144 00:09:03,459 --> 00:09:06,212 私についてきてくれ オニャンコポン 145 00:09:06,754 --> 00:09:07,588 (オニャンコポン)え? 146 00:09:08,839 --> 00:09:12,176 (民衆の抗議の声) 147 00:09:12,301 --> 00:09:15,263 (ザックレー)ハンジは相変わらず 飛び回っているらしいな 148 00:09:15,388 --> 00:09:16,222 (アルミン)はい 149 00:09:16,889 --> 00:09:19,183 確かめないといけないことがあると 150 00:09:19,642 --> 00:09:20,560 (ザックレー)ああ 151 00:09:21,102 --> 00:09:24,105 義勇兵1人 連れ回すことを許可したが… 152 00:09:27,358 --> 00:09:30,236 君たちとエレンを 面会させることはできない 153 00:09:30,611 --> 00:09:31,487 (2人)え? 154 00:09:31,612 --> 00:09:32,738 どうしてでしょうか? 155 00:09:33,322 --> 00:09:36,993 (ザックレー) 義勇兵とエレンの接触が 明らかになったからだ 156 00:09:37,827 --> 00:09:41,414 エレンは義勇兵と密会したことを ひた隠しにして 157 00:09:41,831 --> 00:09:44,750 今回のマーレ強襲劇に及んだ 158 00:09:45,459 --> 00:09:50,506 現在は密会を企てた首謀者や 関係者への調査が続いている 159 00:09:51,465 --> 00:09:55,219 エレンは今回の発覚を受けて以降 黙秘したままだ 160 00:09:55,970 --> 00:09:59,181 彼が単独で過ごした マーレでの時間についても 161 00:09:59,307 --> 00:10:01,475 依然として空白のまま 162 00:10:03,894 --> 00:10:05,229 恐らく エレンは 163 00:10:05,354 --> 00:10:08,482 ジークに操られていると 我々はみている 164 00:10:08,608 --> 00:10:09,483 (2人)あっ… 165 00:10:10,276 --> 00:10:15,072 ほかならぬ君たちだから話したが くれぐれも内密に頼む 166 00:10:17,825 --> 00:10:19,994 エレンが… そんな 167 00:10:21,912 --> 00:10:23,748 エレンは どうなりますか? 168 00:10:26,917 --> 00:10:27,752 (ミカサ)あっ 169 00:10:28,628 --> 00:10:29,503 それは? 170 00:10:29,837 --> 00:10:31,797 (ザックレー) うん? なんでもない 171 00:10:32,048 --> 00:10:35,801 置き場に困ったものを 先ほど新兵に運ばせたのだ 172 00:10:36,385 --> 00:10:37,637 しかし 総統! 173 00:10:37,970 --> 00:10:39,805 エレンが黙秘するのでしたら 174 00:10:39,930 --> 00:10:43,142 なおのこと 僕たち2人が お役に立つのではないでしょうか? 175 00:10:43,684 --> 00:10:47,355 確実に エレンから 真意を聞き出せるとは申しませんが 176 00:10:47,647 --> 00:10:49,649 試して損はないはずです! 177 00:10:51,525 --> 00:10:53,778 事態は より慎重を期す 178 00:10:54,654 --> 00:10:56,155 話は以上だ 179 00:10:56,739 --> 00:10:57,573 (2人)あ… 180 00:10:57,907 --> 00:10:58,741 (ドアが閉まる音) 181 00:11:00,368 --> 00:11:01,285 (ミカサ)なぜ? 182 00:11:01,786 --> 00:11:04,288 アルミンの言うとおり 損はないはずなのに 183 00:11:04,705 --> 00:11:06,123 どうしてダメなの? (足音) 184 00:11:06,457 --> 00:11:07,291 (アルミン)あっ 185 00:11:08,542 --> 00:11:10,294 考えられるとしたら 186 00:11:10,836 --> 00:11:14,715 兵政権は既に エレンを 見限っているのかもしれない 187 00:11:22,014 --> 00:11:23,391 (ノック) 188 00:11:23,516 --> 00:11:24,600 (憲兵)失礼します 189 00:11:25,267 --> 00:11:29,980 もし そうだとしたら 始祖の継承者選びも始まっている 190 00:11:30,689 --> 00:11:32,566 (ミカサ) あの部屋の会話を聞いてくる 191 00:11:32,858 --> 00:11:33,984 待ってよ ミカサ! 192 00:11:34,110 --> 00:11:36,320 大丈夫 バレないようにできる 193 00:11:36,612 --> 00:11:38,948 今 兵規違反を犯しちゃマズいよ 194 00:11:39,365 --> 00:11:40,991 状況が こうなった以上は 195 00:11:41,117 --> 00:11:43,452 兵団の方針を いち早く知る必要がある 196 00:11:43,828 --> 00:11:45,746 何があっても 私はエレンを… 197 00:11:45,871 --> 00:11:46,705 あっ 198 00:11:47,123 --> 00:11:48,082 (爆発音) 199 00:11:48,207 --> 00:11:49,041 (ミカサ)うっ! 200 00:12:02,888 --> 00:12:03,931 (一同)あ… 201 00:12:06,308 --> 00:12:08,352 (アルミン)ゴホゴホッ! 202 00:12:08,477 --> 00:12:09,979 (ミカサ)アルミン ケガは? 203 00:12:11,522 --> 00:12:13,023 (アルミン)だ… 大丈夫 204 00:12:13,691 --> 00:12:15,943 (憲兵たち)火を消せ! どうなってる? ケガ人は? 205 00:12:16,193 --> 00:12:18,821 火を消すんだ! こっちだ 人手をよこせ! 206 00:12:19,697 --> 00:12:20,614 (ヒッチ)あんたたち 無事なの? 207 00:12:20,739 --> 00:12:21,574 (2人)あっ 208 00:12:21,949 --> 00:12:23,576 (ミカサ) ヒッチ! 何があったの? 209 00:12:23,784 --> 00:12:25,494 いきなり総統の部屋が… 210 00:12:25,619 --> 00:12:27,580 総統は? あっ… 211 00:12:31,459 --> 00:12:33,461 (男)心臓を捧(ささ)げよ! 212 00:12:33,878 --> 00:12:37,256 (男)俺たちの怒りが届いたんだ! 今こそ 戦うときだ! 213 00:12:37,381 --> 00:12:38,591 (男)俺も戦うぞ! 214 00:12:38,716 --> 00:12:39,633 (女)私も! (男)俺も! 215 00:12:39,758 --> 00:12:40,593 (男)そうだ! 216 00:12:40,718 --> 00:12:44,597 (男)新生エルディア帝国に 勝利をもたらすために! 217 00:12:44,889 --> 00:12:46,599 (男)心臓を捧げよ! 218 00:12:46,891 --> 00:12:48,601 (民衆)心臓を捧げよ! 219 00:12:48,893 --> 00:12:50,603 心臓を捧げよ! 220 00:12:50,978 --> 00:12:53,314 心臓を捧げよ! 221 00:12:53,439 --> 00:12:55,399 心臓を捧げよ! 222 00:12:55,524 --> 00:12:57,651 心臓を捧げよ! 223 00:13:01,238 --> 00:13:04,617 (ローグ) ザックレー総統の私物である 特注の椅子 224 00:13:05,117 --> 00:13:07,995 これに爆弾が仕掛けられていたと みている 225 00:13:08,287 --> 00:13:11,499 総統を含む4名の兵士が 犠牲となった 226 00:13:12,041 --> 00:13:14,877 (ローグ)犯人も その目的も不明 227 00:13:15,169 --> 00:13:20,382 彼なら1日中 私と一緒にいたし 義勇兵は全員 軟禁中だ 228 00:13:20,633 --> 00:13:23,427 では ほかに考えられる勢力は? 229 00:13:23,844 --> 00:13:25,054 (アルミン)あの椅子は… 230 00:13:25,554 --> 00:13:28,766 新兵に運ばせたと 総統は申しておりました 231 00:13:29,183 --> 00:13:30,518 (ナイル)どこの新兵だ? 232 00:13:30,935 --> 00:13:33,229 総統は“新兵”とだけ 233 00:13:33,687 --> 00:13:37,358 しかし 僕とミカサは 総統の部屋を訪れる前に 234 00:13:37,483 --> 00:13:39,777 本部から立ち去る新兵を見ました 235 00:13:40,236 --> 00:13:41,570 調査兵団です 236 00:13:41,695 --> 00:13:42,530 はっ 237 00:13:45,616 --> 00:13:47,409 調査兵団といえば 238 00:13:47,743 --> 00:13:49,286 エレンの情報を外に漏らして 239 00:13:49,411 --> 00:13:51,747 懲罰を受けた者どもがいると 聞いたが 240 00:13:51,872 --> 00:13:52,706 (バン!) まさか… 241 00:13:52,831 --> 00:13:53,666 (兵士)緊急事態です! 242 00:13:54,166 --> 00:13:56,669 エレン・イェーガーが 地下牢(ちかろう)から脱走しました! 243 00:13:56,835 --> 00:13:57,670 (3人)はっ 244 00:13:57,920 --> 00:14:00,089 兵を総動員して捜索するんだ! 245 00:14:00,214 --> 00:14:01,048 (兵士)了解! 246 00:14:01,173 --> 00:14:03,259 (ナイル)急げ! 我々も行くぞ! (ミカサ)アルミン… 247 00:14:03,801 --> 00:14:06,387 (ミカサ) 一体 何が起こっているの? 248 00:14:29,577 --> 00:14:31,829 (エレン)多いな 何人いる? 249 00:14:32,705 --> 00:14:36,709 (フロック)ここにいる者以外にも 俺たちの味方は兵団内に潜んでいる 250 00:14:37,334 --> 00:14:40,588 ダリス・ザックレーを 爆弾で吹き飛ばした者もいる 251 00:14:42,298 --> 00:14:46,010 このエルディア帝国を救えるのは お前しかいない 252 00:14:46,844 --> 00:14:48,053 エレン・イェーガー 253 00:14:49,388 --> 00:14:52,975 (アルミン)大丈夫だよ ミカサ エレンなら分かってくれる 254 00:14:53,601 --> 00:14:55,352 話し合えば きっと 255 00:14:55,644 --> 00:14:57,062 分かってくれる 256 00:15:02,318 --> 00:15:04,737 ジークの居場所を特定する 257 00:15:10,492 --> 00:15:12,161 (ナイル) フロック・フォルスター含め 258 00:15:12,286 --> 00:15:16,081 100名あまりの兵士が 檻(おり)の中から看守ごと姿を消した 259 00:15:16,665 --> 00:15:18,125 その全ての兵が 260 00:15:18,250 --> 00:15:21,337 エレンの脱獄と同時に 離反をしたとみられる 261 00:15:21,921 --> 00:15:25,382 総統の殺害もヤツらの仕業とみて 間違いない 262 00:15:26,091 --> 00:15:27,801 “ヤツら”では困るな 263 00:15:28,469 --> 00:15:32,473 “反兵団破壊工作組織 イェーガー派”と呼称しよう 264 00:15:33,265 --> 00:15:35,517 そして イェーガー派の目的は… 265 00:15:36,018 --> 00:15:37,353 分かるか? ハンジ 266 00:15:37,937 --> 00:15:41,357 ジークとエレンの 接触を果たすことが全てだろう 267 00:15:41,482 --> 00:15:45,152 そして エレンを中心とした 兵団組織の変革 268 00:15:45,653 --> 00:15:49,156 総統の殺害は 彼らの強い意志を示している 269 00:15:50,074 --> 00:15:52,409 今回 直接の引き金となったのは 270 00:15:52,701 --> 00:15:56,538 兵団がエレンから始祖を移そうと 画策していたからだろう 271 00:15:56,997 --> 00:15:59,041 我々に なんの知らせもなく 272 00:15:59,416 --> 00:16:02,544 知らせていればどうなるかくらい 見当がついたさ 273 00:16:03,712 --> 00:16:04,546 何より 274 00:16:05,130 --> 00:16:07,758 イェーガー派の多くは 調査兵団からだぞ 275 00:16:08,217 --> 00:16:11,303 どう責任を取るつもりだ? ハンジ団長 276 00:16:11,512 --> 00:16:13,305 (ハンジ)いくらでも処分は受ける 277 00:16:13,889 --> 00:16:16,392 しかし 今 私が兵団を退くことより 278 00:16:16,517 --> 00:16:18,102 無責任なことはない 279 00:16:18,560 --> 00:16:20,312 それにイェーガー派は まだ 280 00:16:20,437 --> 00:16:23,565 どの兵団に どれだけ潜んでいるか 分からないだろう? 281 00:16:23,732 --> 00:16:24,733 そうだ 282 00:16:25,067 --> 00:16:27,069 俺の目の前にいるかもしれない 283 00:16:27,528 --> 00:16:29,863 今 お前らが自爆しても 不思議じゃない 284 00:16:29,989 --> 00:16:32,324 ローグ バカなことを言うな 285 00:16:32,449 --> 00:16:34,118 どうやって証明する? 286 00:16:34,243 --> 00:16:35,703 それができない以上は 287 00:16:35,953 --> 00:16:36,996 お前ら調査兵団を 288 00:16:37,121 --> 00:16:38,747 野放しにしておくわけには いかない! 289 00:16:38,872 --> 00:16:39,707 (バン!) 290 00:16:40,040 --> 00:16:42,710 よさぬか! 客人の前であるぞ 291 00:16:43,252 --> 00:16:45,212 {\an8}仲間同士で いがみ合うより先に 292 00:16:45,337 --> 00:16:46,922 {\an8}やるべきことが あるだろう 293 00:16:47,339 --> 00:16:48,173 {\an8}ハンジ 294 00:16:48,298 --> 00:16:50,217 {\an8}ジークの拘留場所を 知る者は? 295 00:16:50,759 --> 00:16:54,054 (ハンジ) 現地で監視に当たるリヴァイと 30名の兵士 296 00:16:54,179 --> 00:16:56,932 そして 補給と連絡を受け持つ3名 297 00:16:57,057 --> 00:16:58,892 あとは私だけです 298 00:16:59,101 --> 00:17:00,978 (ピクシス) ならば その3名をここへ 299 00:17:01,186 --> 00:17:03,814 ナイル 女王の住処(すみか)は安全か? 300 00:17:04,314 --> 00:17:07,985 (ナイル) 限られた者しか知りませんが 今一度 確認します 301 00:17:08,152 --> 00:17:11,196 (ピクシス)エレンが まず狙うは ジークとの接触 302 00:17:11,488 --> 00:17:13,157 そして ヒストリア女王 303 00:17:13,532 --> 00:17:16,618 まずは この2つの守りを 万全のものとせよ 304 00:17:16,744 --> 00:17:17,619 (一同)了解! 305 00:17:17,828 --> 00:17:18,871 (アルミン)ピクシス司令! 306 00:17:19,288 --> 00:17:20,914 総統を失った 今 307 00:17:21,123 --> 00:17:23,667 我々を束ね 統率することができるのは 308 00:17:23,792 --> 00:17:24,877 あなただけです 309 00:17:25,461 --> 00:17:27,629 何か今後の展望はございますか? 310 00:17:28,547 --> 00:17:29,590 うん… 311 00:17:30,966 --> 00:17:33,052 これはもう わしらの負けじゃ 312 00:17:33,469 --> 00:17:35,054 エレンに降参しよう 313 00:17:35,262 --> 00:17:36,096 (どよめき) 314 00:17:37,347 --> 00:17:41,018 兵団内部に敵を抱えておいては どうにもならぬ 315 00:17:41,518 --> 00:17:44,313 仮に徹底して 敵をあぶり出すにしても 316 00:17:44,563 --> 00:17:46,815 どれだけの血が流れることか 317 00:17:47,441 --> 00:17:50,652 そんな愚行に費やす時間は どこにもない 318 00:17:51,320 --> 00:17:54,865 多くの兵に 兵団を見限る決断をさせた 319 00:17:55,240 --> 00:17:57,493 我々の敗因は これに尽きる 320 00:17:57,618 --> 00:17:58,619 (兵士)そんな! 321 00:17:58,744 --> 00:18:02,164 総統らを殺した連中に 頭を下げるおつもりですか? 322 00:18:02,706 --> 00:18:05,000 (ピクシス) ザックレーとのつきあいは長い 323 00:18:05,459 --> 00:18:09,421 革命に生き 革命に敗れるなら ヤツも本望じゃろう 324 00:18:10,214 --> 00:18:14,259 何より 4名の死者は その弔いの代償に 325 00:18:14,384 --> 00:18:17,679 エルディア国の崩壊を 望んではいないだろう 326 00:18:18,305 --> 00:18:21,433 それでは イェーガー兄弟に 服従するおつもりですか? 327 00:18:21,809 --> 00:18:23,268 {\an8}服従ではない 328 00:18:23,727 --> 00:18:24,728 {\an8}イェーガー派に 329 00:18:24,853 --> 00:18:27,064 {\an8}ジークの居場所を 教えることを条件に 330 00:18:27,189 --> 00:18:28,440 {\an8}交渉を図る 331 00:18:29,274 --> 00:18:32,820 我々は従来どおり 地鳴らしの実験を見守り 332 00:18:32,945 --> 00:18:35,364 これにエルディアの存続を委ねる 333 00:18:36,240 --> 00:18:37,116 ただし 334 00:18:37,574 --> 00:18:41,954 我々の親玉を殺された件を ここに不問とする 335 00:18:42,788 --> 00:18:47,417 これで数百 数千の同志が 殺し合わずに済むのなら… 336 00:18:51,755 --> 00:18:52,881 安かろう 337 00:18:55,008 --> 00:18:57,136 それでは各員 取りかかれ! 338 00:18:57,261 --> 00:18:58,262 (一同)了解! 339 00:18:59,680 --> 00:19:00,806 (キヨミ)司令殿 340 00:19:02,349 --> 00:19:05,227 大変 見苦しいものを お見せしましたのう 341 00:19:05,602 --> 00:19:08,230 (キヨミ) いいえ どの国も通った道です 342 00:19:09,064 --> 00:19:11,984 あなた方の安全も 絶対とはいえませぬ 343 00:19:12,442 --> 00:19:16,113 どうか事態の収拾まで 港でお過ごしくだされ 344 00:19:16,530 --> 00:19:17,364 はい 345 00:19:17,573 --> 00:19:21,660 私どもは エルディア国の勝利を 心より願っております 346 00:19:22,786 --> 00:19:23,829 ミカサ様 347 00:19:24,913 --> 00:19:28,375 何かありましたら すぐに 私どもの船までお逃げください 348 00:19:28,876 --> 00:19:31,837 キヨミ様のお心遣い 感謝いたします 349 00:19:32,129 --> 00:19:35,132 しかしながら 私はエルディア人ですので 350 00:19:35,757 --> 00:19:39,094 生まれ育った この島の行く末を 見守りたいと思います 351 00:19:39,720 --> 00:19:41,638 どうか私のことは お気になさらず 352 00:19:41,889 --> 00:19:43,599 (キヨミ)何をおっしゃいますか! 353 00:19:43,849 --> 00:19:46,268 私どもが ここに来たのは あなた様のために… 354 00:19:46,393 --> 00:19:48,312 (ミカサ) 地下資源がなくてもですか? 355 00:19:48,437 --> 00:19:49,271 (キヨミ)あ… 356 00:19:49,938 --> 00:19:52,858 (ミカサ) この国の主導権を握るのが 誰であろうと 357 00:19:53,233 --> 00:19:56,904 地鳴らしさえ成功すれば… というお立場ですよね? 358 00:19:58,113 --> 00:19:59,156 ええ 359 00:19:59,573 --> 00:20:01,950 地鳴らしの力が本物でなければ 360 00:20:02,075 --> 00:20:05,537 ヒィズル本国からは はしごを外されることでしょう 361 00:20:06,413 --> 00:20:11,418 これまでの投資も水泡と帰し アズマビト家は最期を迎えましょう 362 00:20:11,793 --> 00:20:14,171 でしたら なおさら 頼るわけにはいきません 363 00:20:14,671 --> 00:20:18,634 激動の時代の中で アズマビト家は変じてきましたが 364 00:20:19,176 --> 00:20:21,094 今や金勘定にあさましい 365 00:20:21,220 --> 00:20:24,765 女ギツネの汚名が とどろく始末と成り果てました 366 00:20:26,099 --> 00:20:26,934 ただ 367 00:20:27,601 --> 00:20:30,437 {\an8}ミカサ様の母君が遺(のこ)された 一族の誇りまで 368 00:20:30,562 --> 00:20:32,689 {\an8}失ったわけでは ございません! 369 00:20:32,981 --> 00:20:34,524 {\an8}この国がどうなろうと 370 00:20:34,650 --> 00:20:37,236 {\an8}あなた様だけは お守りいたします 371 00:20:39,571 --> 00:20:43,033 (コニー) まさか 総統を殺したエレンに 協力するなんてな 372 00:20:43,158 --> 00:20:45,452 (ミカサ)まだ エレンがやったと 決まったわけじゃない 373 00:20:45,577 --> 00:20:47,454 (ジャン)声が大きいぞ ミカサ 374 00:20:47,746 --> 00:20:49,539 俺たちは イェーガー派じゃねえのかって 375 00:20:49,665 --> 00:20:50,666 疑われてんだぞ? 376 00:20:50,958 --> 00:20:52,834 (コニー) 実際どうなんだよ ミカサ? 377 00:20:52,960 --> 00:20:53,961 お前は… 378 00:20:54,211 --> 00:20:57,839 私とアルミンは あの爆発に 巻き込まれるところだったと言った 379 00:20:58,215 --> 00:20:59,383 これでも分からないの? 380 00:20:59,508 --> 00:21:01,176 (コニー)ああ? (ハンジ)やめるんだ 381 00:21:01,718 --> 00:21:06,348 (ハンジ) ピクシス司令の言うとおり 兵団内での争いは自滅でしかない 382 00:21:06,556 --> 00:21:07,766 (ジャン)では 全てを 383 00:21:07,891 --> 00:21:10,978 エレンとジークに委ねることに 問題はないとお考えですか? 384 00:21:11,103 --> 00:21:11,937 (ハンジ)いいや 385 00:21:12,271 --> 00:21:13,689 それは よくない 386 00:21:13,897 --> 00:21:15,524 この状況を踏まえたうえで 387 00:21:15,649 --> 00:21:18,485 ジークやイェレナによって 仕掛けられた保険が 388 00:21:18,610 --> 00:21:20,404 効果を発揮してきている 389 00:21:20,862 --> 00:21:24,324 そして 保険は ほかにも まだあると考えるべきだ 390 00:21:25,033 --> 00:21:27,995 私たちは これ以上 ぶざまに翻弄される前に 391 00:21:28,120 --> 00:21:30,330 ジークの思惑を明らかにしよう 392 00:21:30,872 --> 00:21:34,334 もちろん 私の早とちりなら それでいいんだけど 393 00:21:35,002 --> 00:21:36,670 何か当てがあるんですか? 394 00:21:37,212 --> 00:21:41,341 彼女が守った マーレ人捕虜の労働環境が怪しい 395 00:21:41,883 --> 00:21:42,718 例えば 396 00:21:43,135 --> 00:21:44,553 レストランとか 397 00:21:44,678 --> 00:21:45,971 (カヤ)すごい建物! 398 00:21:46,263 --> 00:21:48,140 (少年)こんなとこ初めてだ 399 00:21:48,265 --> 00:21:49,308 (少年)俺も 400 00:21:49,433 --> 00:21:51,226 (サシャの父) よかったな お前たち 401 00:21:51,727 --> 00:21:53,770 (サシャの母) 今日は うんと食うときなさいよ 402 00:21:53,895 --> 00:21:54,730 (少女)うん! 403 00:22:03,322 --> 00:22:06,616 ちっ 兵団のヤツら 騒々しいな 404 00:22:11,163 --> 00:22:17,169 {\an8}♪〜 405 00:23:30,242 --> 00:23:36,248 {\an8}〜♪ 406 00:23:42,420 --> 00:23:46,550 (ナレーション) 捕虜となったマーレ兵に 助けを求めるガビとファルコ 407 00:23:46,967 --> 00:23:50,846 信じた先に 報われる未来があるのか? 408 00:23:51,263 --> 00:23:52,347 それとも… 409 00:23:53,390 --> 00:23:55,767 次回「森の子ら」