1 00:00:00,983 --> 00:00:06,988 ♪〜 2 00:01:22,898 --> 00:01:28,904 〜♪ 3 00:01:39,457 --> 00:01:40,916 (爆発音) 4 00:01:41,625 --> 00:01:42,668 (ミカサ)アルミン 伏せて! 5 00:01:50,301 --> 00:01:51,844 (ベルトルト)うう… 6 00:01:54,055 --> 00:01:57,308 痛い… 痛いよ… 7 00:02:01,353 --> 00:02:02,188 (アルミン)ん… 8 00:02:04,065 --> 00:02:04,899 うっ 9 00:02:06,150 --> 00:02:06,984 ん? 10 00:02:20,664 --> 00:02:21,832 ああ… 11 00:02:28,172 --> 00:02:29,465 ベルトルト? 12 00:02:32,259 --> 00:02:33,094 (サシャ)痛い… 13 00:02:33,552 --> 00:02:34,386 ん? 14 00:02:34,512 --> 00:02:37,640 (サシャ)うっ… 痛いよ… 15 00:02:38,599 --> 00:02:39,725 サシャ… 16 00:02:41,018 --> 00:02:41,977 サシャ? 17 00:02:42,478 --> 00:02:45,564 ひどいケガだ なんで こんな… 18 00:02:46,607 --> 00:02:47,525 (エレン)アルミン! 19 00:02:49,902 --> 00:02:50,820 (アルミン)エレン 20 00:02:57,910 --> 00:03:00,079 (エレン)よく… 戻ってきた 21 00:03:02,665 --> 00:03:03,499 え? 22 00:03:03,582 --> 00:03:05,000 (ワイヤー音) 23 00:03:06,710 --> 00:03:07,670 (リヴァイ)起きたか 24 00:03:09,505 --> 00:03:10,506 (アルミン)兵長 25 00:03:11,590 --> 00:03:14,802 これは… どうなってるんですか? 26 00:03:15,469 --> 00:03:18,681 確か ベルトルトが巨人に… 27 00:03:19,640 --> 00:03:22,601 ほかのみんなは? 大丈夫なんですか? 28 00:03:23,519 --> 00:03:25,771 (リヴァイ) 覚えているのは そこまでということか 29 00:03:26,397 --> 00:03:27,231 え? 30 00:03:27,773 --> 00:03:30,276 (リヴァイ) エレン ありのままを話せ 31 00:03:32,695 --> 00:03:33,529 (発砲音) 32 00:03:51,964 --> 00:03:54,508 どうだ? 分かったか アルミン 33 00:03:54,967 --> 00:03:55,801 あ… 34 00:03:58,554 --> 00:03:59,388 まず… 35 00:04:00,222 --> 00:04:05,644 調査兵団は ここにいる9人で全員なんですか? 36 00:04:06,270 --> 00:04:07,771 (ジャン)今のところはな 37 00:04:08,147 --> 00:04:10,274 戦闘が終わってから4時間 38 00:04:10,941 --> 00:04:12,776 ずっと生存者を捜してるんだが 39 00:04:12,943 --> 00:04:13,777 まだ… 40 00:04:16,197 --> 00:04:21,327 そ… それで シガンシナ区の 壁の封鎖に成功して 41 00:04:22,077 --> 00:04:25,539 ライナーと獣と もう1人は逃亡 42 00:04:26,332 --> 00:04:28,042 ベルトルトは捕獲 43 00:04:28,959 --> 00:04:35,049 そして 僕かエルヴィン団長 どちらに注射を使うか揉(も)めた後 44 00:04:36,383 --> 00:04:40,930 僕が巨人になってベルトルトを… 45 00:04:41,055 --> 00:04:42,806 く… 食った… 46 00:04:45,351 --> 00:04:46,477 (アルミン)うっ (エレン)あ… 47 00:04:46,769 --> 00:04:50,272 (せきこみ) (ジャン)ほら 48 00:04:56,445 --> 00:05:00,574 ハア ハア ハア… 49 00:05:04,870 --> 00:05:07,498 どうして僕なんですか? 50 00:05:09,166 --> 00:05:11,168 誰が どう考えたって 51 00:05:11,502 --> 00:05:14,213 エルヴィン団長を 生き返らせるべきじゃないですか 52 00:05:15,339 --> 00:05:16,173 兵長! 53 00:05:16,590 --> 00:05:18,133 どうして僕に打ったんですか? 54 00:05:18,926 --> 00:05:19,760 ちっ 55 00:05:20,261 --> 00:05:21,095 (エレン)いっ… 56 00:05:21,178 --> 00:05:22,721 (リヴァイ) ありのまま話せと言ったろうが 57 00:05:23,681 --> 00:05:28,269 少なくとも お前の仲良し2人は そうは思わなかったようだぞ 58 00:05:29,019 --> 00:05:32,940 俺に抵抗し 刃傷沙汰(にんじょうざた)に及ぶほどな 59 00:05:33,107 --> 00:05:34,149 (アルミン)え? 60 00:05:34,233 --> 00:05:36,944 (エレン) 俺たちはどんな処分も受けます 61 00:05:38,028 --> 00:05:41,031 (ハンジ) 当然 兵規違反の罰は 受けてもらうが 62 00:05:41,490 --> 00:05:44,076 罰さえ受ければ 何をしてもいいのかい? 63 00:05:45,286 --> 00:05:46,120 (エレン)いいえ 64 00:05:47,705 --> 00:05:52,501 だがな 最終的に お前を選んだのは俺だ 65 00:05:53,127 --> 00:05:53,961 いや… 66 00:05:55,004 --> 00:05:56,714 俺の私情で エルヴィンの死に場所を 67 00:05:56,839 --> 00:05:58,549 ここに決めちまったんだ 68 00:06:02,803 --> 00:06:04,763 それじゃあ 分かりません 69 00:06:05,264 --> 00:06:07,975 エルヴィン団長が 死んでいいわけがない 70 00:06:08,851 --> 00:06:14,023 団長が もういないなんて 僕たちは この先どうすれば… 71 00:06:15,774 --> 00:06:19,611 私もエルヴィンに打つべきだと 思ったよ 72 00:06:20,279 --> 00:06:21,780 正直に言えばね 73 00:06:23,032 --> 00:06:26,952 いや 何より そんな状況を防げなかったことが… 74 00:06:30,247 --> 00:06:33,917 とにかく エルヴィンが 注射を託したのはリヴァイであり 75 00:06:34,752 --> 00:06:37,087 そのリヴァイは君を選んだ 76 00:06:37,588 --> 00:06:39,006 もう何も言うまい 77 00:06:40,090 --> 00:06:43,969 君にはエルヴィンの命と巨人の力が 託された 78 00:06:44,595 --> 00:06:46,472 誰に何と言われようと 79 00:06:46,847 --> 00:06:50,059 君はもう そういう存在なんだ アルミン 80 00:06:52,019 --> 00:06:58,275 ぼ… 僕が エルヴィン団長の代わりをですか? 81 00:06:59,318 --> 00:07:01,945 そんなバカなことが… 82 00:07:04,823 --> 00:07:06,116 勘違いするな 83 00:07:07,076 --> 00:07:09,536 お前じゃ エルヴィンの代わりにはなれねえ 84 00:07:10,954 --> 00:07:13,791 だが お前はお前で 85 00:07:13,916 --> 00:07:16,794 人にはない力を 持っていることも確かだ 86 00:07:18,379 --> 00:07:20,631 俺は後悔するつもりはない 87 00:07:21,340 --> 00:07:24,301 ただ こいつらを後悔させるな 88 00:07:25,552 --> 00:07:26,387 ほかの誰も… 89 00:07:28,472 --> 00:07:30,974 お前自身も後悔させるな 90 00:07:32,184 --> 00:07:33,769 それがお前の使命だ 91 00:07:36,814 --> 00:07:37,940 (サシャ)うっ うう… 92 00:07:38,023 --> 00:07:38,857 はっ 93 00:07:38,982 --> 00:07:43,278 (サシャ) うっ… ううっ うるさい 94 00:07:43,821 --> 00:07:45,030 (一同)あ… 95 00:07:48,992 --> 00:07:53,705 (ハンジ) フッ フフフ… ハハハハッ 96 00:07:53,997 --> 00:07:56,291 サシャには かなわないな 97 00:07:56,834 --> 00:08:01,338 まあ 私もエルヴィンの後任の 調査兵団団長としては 98 00:08:01,422 --> 00:08:03,382 君と似たような立場だ 99 00:08:04,174 --> 00:08:07,094 こうなれば お互い腹を括(くく)るしかない 100 00:08:08,929 --> 00:08:09,763 はい 101 00:08:11,515 --> 00:08:16,019 さて アルミンも問題ないなら そろそろ行こうか 102 00:08:17,354 --> 00:08:21,024 私とリヴァイ エレンとミカサで調査に向かう 103 00:08:21,400 --> 00:08:25,279 ほかの4人はシガンシナ区壁上(へきじょう)で 四方から見張ってくれ 104 00:08:25,404 --> 00:08:26,238 (2人)はい 105 00:08:26,864 --> 00:08:29,533 (ハンジ) エレン 鍵は なくしてないかい? 106 00:08:31,368 --> 00:08:32,201 はい 107 00:08:34,496 --> 00:08:35,372 ここに 108 00:08:37,458 --> 00:08:38,333 (グリシャ) エレン 109 00:08:38,876 --> 00:08:43,547 帰ったら ずっと秘密にしていた 地下室を見せてやろう 110 00:08:44,423 --> 00:08:45,257 (カルラ)こら エレン! 111 00:08:45,424 --> 00:08:46,258 (エレン)あっ 112 00:08:46,383 --> 00:08:49,136 (カルラ) 地下室に入っちゃダメって 何度言ったら分かるの? 113 00:08:49,219 --> 00:08:51,388 なんで ダメなんだよ? 114 00:08:51,555 --> 00:08:54,224 お父さんの大事な仕事道具があるの 115 00:08:54,391 --> 00:08:57,728 薬もあるし 子供には危ないんだよ 116 00:08:59,605 --> 00:09:00,564 ちぇっ 117 00:09:01,690 --> 00:09:02,524 (扉が閉まる音) 118 00:09:10,073 --> 00:09:11,241 (エルヴィン) 君の意思が鍵だ 119 00:09:12,868 --> 00:09:15,913 この絶望から 人類を救い出す鍵なんだ 120 00:09:17,247 --> 00:09:20,250 (エルヴィン) 彼の生家がある シガンシナ区の地下室には 121 00:09:20,501 --> 00:09:22,544 彼も知らない 巨人の謎があるとされている 122 00:09:24,171 --> 00:09:26,048 その地下室に辿(たど)りつきさえすれば 123 00:09:27,090 --> 00:09:30,511 我々は この100年にわたる 巨人の支配から 124 00:09:30,928 --> 00:09:33,305 脱却できる手がかりを つかめるだろう 125 00:10:02,459 --> 00:10:04,628 おい 家はどこだ? 126 00:10:04,753 --> 00:10:05,837 (エレン)あっ はい 127 00:11:54,071 --> 00:11:57,449 (2人の荒い息) 128 00:11:59,409 --> 00:12:00,535 (ハンジ)この家かい? 129 00:12:24,518 --> 00:12:25,352 (エレン) ねえ 父さん 130 00:12:26,061 --> 00:12:28,397 いつになったら 地下室 見せてくれる? 131 00:12:28,772 --> 00:12:29,815 (グリシャ)さあ… 132 00:12:30,941 --> 00:12:34,444 お前が いちばん大事なものに 気付いたときかな 133 00:12:56,842 --> 00:13:00,178 幸い 火は こっちには 来てなかったようだね 134 00:13:21,324 --> 00:13:22,159 ここです 135 00:13:22,993 --> 00:13:25,412 この下に地下室への階段が 136 00:13:25,495 --> 00:13:26,329 よし 137 00:13:49,853 --> 00:13:52,689 よかった 水は溜(た)まってないみたいだ 138 00:13:54,816 --> 00:13:56,026 行こう 139 00:14:16,505 --> 00:14:18,924 (リヴァイ)エレン (エレン)はい 140 00:14:22,302 --> 00:14:24,721 (扉の鍵を開ける音) 141 00:14:28,558 --> 00:14:30,435 (エレン)うっ… (ハンジ)どうした? 142 00:14:30,811 --> 00:14:32,687 (ミカサ)エレン (リヴァイ)早くしろ 143 00:14:35,232 --> 00:14:39,611 (エレン) これ この鍵… この扉の鍵じゃない 144 00:14:39,945 --> 00:14:40,779 (ハンジ)え? 145 00:14:41,238 --> 00:14:42,447 (ミカサ)そんな… 146 00:14:42,572 --> 00:14:45,534 イェーガー先生が持ってたのは その鍵のはず 147 00:14:46,076 --> 00:14:46,910 (リヴァイ)どけ 148 00:14:47,327 --> 00:14:48,328 俺が開ける 149 00:14:48,411 --> 00:14:49,579 (ハンジ)えっ ちょっと! 150 00:14:50,163 --> 00:14:50,997 (リヴァイ)はっ! 151 00:14:51,998 --> 00:14:53,625 (3人)あ… 152 00:14:53,750 --> 00:14:55,001 (ハンジ)待ってよ… 153 00:15:15,730 --> 00:15:19,025 (ハンジ) なんだか 研究室みたいだね 154 00:15:19,150 --> 00:15:20,402 (エレン)父は医者だったので 155 00:15:21,069 --> 00:15:24,155 よくここに籠もって 薬の調合をしてました 156 00:15:24,489 --> 00:15:25,907 (ハンジ)なるほどね 157 00:15:27,117 --> 00:15:27,951 確かに 158 00:15:28,660 --> 00:15:31,413 この薬品も 明示されているとおりなら 159 00:15:31,496 --> 00:15:33,999 一般に流通しているものだし 160 00:15:34,416 --> 00:15:38,920 どの本も医学に関するもの 一見して医者の仕事部屋だ 161 00:15:39,754 --> 00:15:42,299 “何も怪しい物はありません” 162 00:15:42,549 --> 00:15:44,926 私には そう主張しているようにみえる 163 00:15:45,468 --> 00:15:49,472 まあ 中央憲兵に 見られて困るようなもんは 164 00:15:49,598 --> 00:15:52,100 一見しただけじゃ 分かんねえだろうな 165 00:15:53,727 --> 00:15:56,146 おい 突っ立ってんじゃねえぞ ガキども 166 00:15:56,730 --> 00:15:58,899 エルヴィンの勘は そう外れねえよ 167 00:15:59,858 --> 00:16:00,692 (2人)はい 168 00:16:13,330 --> 00:16:14,164 (ミカサ)あ… 169 00:16:16,541 --> 00:16:17,375 ん? 170 00:16:20,712 --> 00:16:23,965 (グリシャ) ありがとう ミカサ 今夜は徹夜だ 171 00:16:30,513 --> 00:16:31,348 (ミカサ)エレン 172 00:16:31,598 --> 00:16:32,432 (2人)ん? 173 00:16:33,391 --> 00:16:35,143 (ミカサ)ここに鍵穴がある 174 00:16:41,524 --> 00:16:42,359 エレン 175 00:16:46,905 --> 00:16:47,739 (鍵が開く音) 176 00:16:48,698 --> 00:16:49,699 (エレン)開いた 177 00:16:56,122 --> 00:16:57,207 空(から)? 178 00:16:57,332 --> 00:16:58,166 よく見ろ 179 00:17:00,043 --> 00:17:01,294 二重底だ 180 00:17:07,384 --> 00:17:10,095 (ハンジ) このにおいはハッカ油に木炭 181 00:17:10,553 --> 00:17:13,431 防湿防虫剤用に加工されているのか 182 00:17:14,015 --> 00:17:17,727 (リヴァイ) 俺たちの探し物は これらしい 183 00:17:26,277 --> 00:17:30,115 親父(おやじ)は俺に 何を見せたかったんでしょうか? 184 00:17:53,138 --> 00:17:56,266 (ナイル) そのとき エルヴィンは こう質問しました 185 00:17:57,475 --> 00:18:02,439 “壁の外に人類がいないって どうやって調べたんですか?”と 186 00:18:03,523 --> 00:18:04,649 彼いわく 187 00:18:04,774 --> 00:18:07,902 人類が壁の外を ろくに出歩けない以上は 188 00:18:08,194 --> 00:18:12,782 人類が巨人に食い尽くされたことを 確認できないはずだと 189 00:18:13,742 --> 00:18:14,743 (エルヴィン)それなのに 190 00:18:14,951 --> 00:18:17,454 歴史書は“食い尽くされた” と断言している 191 00:18:17,579 --> 00:18:18,413 (ナイル)ん? 192 00:18:19,039 --> 00:18:22,500 本来 歴史書というのは 客観的であるべきで 193 00:18:22,625 --> 00:18:26,337 “食い尽くされたと思われる” と表記するのが正しいはずだ 194 00:18:26,755 --> 00:18:30,008 そんなもの 言葉の揚げ足取りじゃないか 195 00:18:30,133 --> 00:18:32,844 違う! 主観的な意図があるんだ 196 00:18:33,636 --> 00:18:38,641 例えば“壁外に人類は存在しないと 思い込ませたい”とか 197 00:18:39,059 --> 00:18:43,146 それは つまり 歴史書を発行する王政側の意図だ 198 00:18:43,980 --> 00:18:48,401 考え過ぎだよ そういうのを屁理屈(へりくつ)というんだ 199 00:18:50,111 --> 00:18:53,323 あのとき茶化(ちゃか)した自分が 今となっては… 200 00:18:54,032 --> 00:18:57,035 (ザックレー) 本人に直接 詫(わ)びるほかあるまい 201 00:18:58,745 --> 00:19:02,874 (ピクシス) ハア… もう夜が明けるころか 202 00:19:03,541 --> 00:19:06,169 英雄の凱旋(がいせん)となるなら もうじき… 203 00:19:06,252 --> 00:19:07,087 (ドアが開く音) 204 00:19:08,004 --> 00:19:10,590 (アンカ) ただいま 調査兵団が帰還いたしました 205 00:19:11,508 --> 00:19:14,010 ウォール・マリア奪還 成功です! 206 00:19:14,219 --> 00:19:18,014 (歓声) 207 00:19:23,394 --> 00:19:27,482 (続く歓声) 208 00:19:37,033 --> 00:19:39,536 (エレン)これは肖像画? 209 00:19:40,703 --> 00:19:41,830 (ハンジ)ちょっと見せて 210 00:19:43,456 --> 00:19:47,836 いや 人が描いたものとは 思えないほどの精巧さだ 211 00:19:48,378 --> 00:19:50,338 それ おじさんの字 212 00:19:52,340 --> 00:19:54,259 “これは絵ではない” 213 00:19:54,551 --> 00:20:01,057 “これは被写体の光の反射を 特殊な紙に焼き付けたもの” 214 00:20:01,432 --> 00:20:03,518 “写真という” 215 00:20:04,102 --> 00:20:09,065 (グリシャ) 私は人類が優雅に暮らす 壁の外から来た 216 00:20:10,733 --> 00:20:13,194 人類は滅んでなどいない 217 00:20:13,945 --> 00:20:18,408 この本を最初に手にする者が 同胞であることを願う 218 00:20:18,491 --> 00:20:24,497 ♪〜 219 00:21:30,230 --> 00:21:36,236 〜♪ 220 00:21:38,863 --> 00:21:41,824 (少年グリシャ) 急げ フェイ 早くしないと見えなくなるぞ 221 00:21:41,908 --> 00:21:43,826 (少女フェイ)待ってよ 兄さん (ドアが開く音) 222 00:21:44,244 --> 00:21:46,246 (グリシャの母) 待ちなさい 2人とも 223 00:21:47,622 --> 00:21:51,209 外に出るときは腕章を忘れるなって 言ってるだろう 224 00:21:51,876 --> 00:21:55,338 グリシャ 壁の外には 絶対に出るんじゃないよ 225 00:21:55,713 --> 00:21:56,631 (グリシャ)おい 待て! 226 00:21:56,923 --> 00:21:58,341 (フェイ)ヘヘヘヘッ 227 00:21:58,424 --> 00:21:59,884 (グリシャ) 分かってるよ 母さん 228 00:22:00,009 --> 00:22:01,803 いってきま〜す 229 00:22:02,929 --> 00:22:03,763 (グリシャ)ほら! 230 00:22:11,437 --> 00:22:15,650 (グリシャ) 私は まず何から語るべきか考え 231 00:22:16,234 --> 00:22:18,194 あの日を思い浮かべた 232 00:22:18,611 --> 00:22:19,570 (フェイ)お〜い 233 00:22:19,696 --> 00:22:20,530 (グリシャ)ん? あっ 234 00:22:20,613 --> 00:22:22,031 (男)おい! (グリシャ)ごめんなさい! 235 00:22:22,115 --> 00:22:24,701 グリシャ 危ないぞ 前見て歩け! 236 00:22:28,037 --> 00:22:29,998 (フェイ)ああ… 行っちゃう 237 00:22:31,708 --> 00:22:32,875 いいな〜 238 00:22:33,167 --> 00:22:37,839 いつか私もお金持ちになったら あの飛行船に乗れるかな 239 00:22:39,173 --> 00:22:40,717 (グリシャ)何言ってんだよ 240 00:22:40,883 --> 00:22:43,428 俺たちが 金持ちになれるわけないだろ 241 00:22:44,095 --> 00:22:46,431 (フェイ)うん でも いいな… 242 00:22:47,557 --> 00:22:49,559 あそこから何が見えるんだろう 243 00:22:55,773 --> 00:22:56,858 (フェイ)行っちゃった 244 00:23:11,456 --> 00:23:13,207 (グリシャ)行くぞ フェイ (フェイ)え? 245 00:23:13,583 --> 00:23:17,378 飛行船の発着場は近くにあるって 先生が言ってたんだ 246 00:23:17,462 --> 00:23:18,296 見に行こう! 247 00:23:18,921 --> 00:23:19,756 え? 248 00:23:19,839 --> 00:23:22,175 でも お母さんが 壁から出たらダメだって 249 00:23:22,717 --> 00:23:24,761 いいんだよ 少しだけなら 250 00:23:25,094 --> 00:23:26,220 (グリシャ)すぐに戻ります! (兵士)おい! 251 00:23:26,596 --> 00:23:27,930 (兵士)待て お前ら! 252 00:23:28,931 --> 00:23:30,600 (グリシャ) あの幼き日 253 00:23:31,142 --> 00:23:35,480 私は この世の真実と向かい合った 254 00:23:40,610 --> 00:23:43,529 (アルミン) 妹の手を引き 空を見上げたときから 255 00:23:44,113 --> 00:23:46,366 彼の物語は始まっていた 256 00:23:47,116 --> 00:23:52,538 彼の目に映った憎しみと希望は エレンに残酷な世界を見せる 257 00:23:53,081 --> 00:23:54,791 次回「あの日」