1 00:00:02,293 --> 00:00:03,128 (ライナー)ファルコ 2 00:00:04,379 --> 00:00:05,964 こんな時間にどこへ行くんだ? 3 00:00:06,756 --> 00:00:08,173 (ファルコ)忘れ物をしたんで 4 00:00:08,299 --> 00:00:10,635 これから本部に 取りに戻るところです 5 00:00:11,261 --> 00:00:12,137 失礼します 6 00:00:12,721 --> 00:00:14,639 (走り去る足音) 7 00:00:18,226 --> 00:00:21,229 (クルーガー) ファルコ 頼みたいことがある 8 00:00:21,604 --> 00:00:23,648 (ファルコ) なんですか? クルーガーさん 9 00:00:24,858 --> 00:00:26,693 (クルーガー) 手紙を送りたいんだが 10 00:00:27,527 --> 00:00:30,864 この収容区からじゃ 中身を確認されるだろ? 11 00:00:31,197 --> 00:00:32,573 (ファルコ)そうですね 12 00:00:32,698 --> 00:00:35,702 (クルーガー)それだと 俺が仮病だってバレちゃうから 13 00:00:35,827 --> 00:00:38,830 収容区外のポストに 投函(とうかん)してきてほしいんだ 14 00:00:38,955 --> 00:00:39,956 (ファルコ)いいですよ 15 00:00:40,540 --> 00:00:41,750 家族宛てですか? 16 00:00:42,500 --> 00:00:43,334 (クルーガー)ああ 17 00:00:43,877 --> 00:00:47,297 俺がここに無事にいるって 伝えたいだけなんだ 18 00:00:53,178 --> 00:00:59,184 ♪〜 19 00:02:15,426 --> 00:02:21,432 〜♪ 20 00:02:31,067 --> 00:02:31,901 (マガト)ん? 21 00:02:33,111 --> 00:02:34,779 おい なんの騒ぎだ? 22 00:02:35,280 --> 00:02:37,907 (コスロ)タイバー家 ご一行が 来訪されました 23 00:02:38,241 --> 00:02:39,325 なんだと? 24 00:02:40,201 --> 00:02:41,411 (ノック) 25 00:02:43,997 --> 00:02:45,999 マーレ軍ではありません 26 00:02:46,207 --> 00:02:48,459 タイバー家に属する 近衛兵です 27 00:02:48,585 --> 00:02:49,544 (扉が開く音) 28 00:02:50,128 --> 00:02:51,045 (近衛兵長)どうぞ 29 00:02:52,630 --> 00:02:54,424 (ヴィリー)急に すまないな 30 00:02:54,799 --> 00:02:57,635 私がタイバー家当主 ヴィリーだ 31 00:02:58,428 --> 00:03:01,180 戦士隊隊長 テオ・マガトです 32 00:03:01,764 --> 00:03:05,018 お初にお目にかかり光栄です タイバー公 33 00:03:05,310 --> 00:03:07,312 よろしく マガト隊長 34 00:03:07,645 --> 00:03:11,774 では 我がタイバー家 一族を 紹介させていただこう 35 00:03:11,900 --> 00:03:14,903 (子供たちの騒ぎ声) 36 00:03:15,862 --> 00:03:17,447 (子供たち)痛い! 嫌だ! 37 00:03:18,364 --> 00:03:21,618 (ヴィリー)結成当初より 戦士隊を束ねる あなただ 38 00:03:21,826 --> 00:03:26,080 見抜けましたか? 一族の誰が 戦鎚(せんつい)の巨人か 39 00:03:26,539 --> 00:03:28,750 いいえ 見当もつきません 40 00:03:29,125 --> 00:03:32,295 本当に ここに お越しになっているのかさえも 41 00:03:32,587 --> 00:03:36,341 ハハハハ… 話に聞いたとおり 思慮深い 42 00:03:37,300 --> 00:03:38,968 しかし いますよ 43 00:03:39,844 --> 00:03:42,722 戦鎚の巨人は この中に 44 00:03:49,229 --> 00:03:51,981 ここにはヘーロス像を見に来たんだ 45 00:03:52,857 --> 00:03:57,111 100年前 人間でありながら 大地の悪魔を打ち破り 46 00:03:57,237 --> 00:04:02,116 世界を救った マーレの誇る英雄 ヘーロスの雄姿を 47 00:04:02,992 --> 00:04:04,494 見事だった 48 00:04:04,994 --> 00:04:08,039 勇ましく美しく 傷ひとつない 49 00:04:08,498 --> 00:04:11,376 まさにマーレの魂そのものだ 50 00:04:11,626 --> 00:04:13,336 ええ まさしく 51 00:04:13,795 --> 00:04:15,880 銅像の中は空洞ですし 52 00:04:16,005 --> 00:04:20,260 (ヴィリー) ハハハハ 隊長殿は手厳しいな 53 00:04:20,635 --> 00:04:24,639 ウワサでは マーレの徴兵制復活を 働きかけているとか 54 00:04:25,014 --> 00:04:29,519 マーレ人の戦争とは 新聞の活字にのみ存在します 55 00:04:30,061 --> 00:04:33,648 字を読むだけで 領土が広がるのだから 楽でいい 56 00:04:34,357 --> 00:04:35,817 鉄砲玉を浴びるのが 57 00:04:35,942 --> 00:04:40,446 手なずけた悪魔の末裔(まつえい)や 亡国の民なら なおのこといい 58 00:04:41,155 --> 00:04:42,407 実際 マーレ人に 59 00:04:42,532 --> 00:04:46,077 弾が耳の横をかすめる音を 聞かせたところで 60 00:04:46,202 --> 00:04:50,873 この国は自壊するまで 戦争への歩みを止めないでしょうが 61 00:04:54,544 --> 00:04:57,046 もし マーレを 裏から操る者がいるなら 62 00:04:57,171 --> 00:04:58,548 言ってやりたい 63 00:04:58,798 --> 00:05:00,550 とうに手遅れだと 64 00:05:01,134 --> 00:05:02,302 (ヴィリー)フウ〜 65 00:05:02,427 --> 00:05:05,138 本当に容赦がないな 隊長 66 00:05:05,388 --> 00:05:06,556 立つ瀬がない 67 00:05:07,307 --> 00:05:11,060 察しのとおり この国はタイバー家の権限下にある 68 00:05:12,103 --> 00:05:15,481 だが マーレが 軍国主義の道を歩んだのは 69 00:05:15,606 --> 00:05:17,567 あくまでマーレが選んだことだ 70 00:05:18,192 --> 00:05:22,780 我々はマーレへの贖罪(しょくざい)として 自由と力を与えた 71 00:05:23,448 --> 00:05:27,118 結果 エルディアもマーレも 闇夜に投げ出された 72 00:05:27,368 --> 00:05:29,579 その責任はタイバー家にある 73 00:05:30,413 --> 00:05:35,084 私は来(きた)る祭事において 世界に全てを明かすつもりだ 74 00:05:35,877 --> 00:05:38,504 英雄像を見に来たのは ウソではない 75 00:05:38,755 --> 00:05:41,799 マーレには再び英雄が必要なのだ 76 00:05:42,675 --> 00:05:43,885 テオ・マガト 77 00:05:44,635 --> 00:05:47,346 今一度 この手を握ってくれまいか 78 00:05:52,810 --> 00:05:53,853 (ポルコ)ふあ〜 79 00:05:55,563 --> 00:05:56,397 うわ〜! 80 00:05:57,023 --> 00:05:59,525 (ピーク)ん? おはよう ポッコ 81 00:06:00,068 --> 00:06:01,652 ハア ハア 82 00:06:01,778 --> 00:06:03,780 ピーク 何やってんだよ? 83 00:06:04,322 --> 00:06:06,699 (ピーク) こっちのほうが しっくりくるんだ 84 00:06:07,033 --> 00:06:08,284 びっくりさせちゃった? 85 00:06:09,619 --> 00:06:11,913 (ポルコ)普通に立って歩けよ 86 00:06:13,039 --> 00:06:14,957 (ライナー) 巨人は南からやって来る 87 00:06:15,374 --> 00:06:16,459 その意識から 88 00:06:16,584 --> 00:06:20,546 壁の北側の山岳部に行くほど 守りは薄くなっています 89 00:06:20,671 --> 00:06:22,799 (幹部) では 北側からたたくべきか? 90 00:06:23,341 --> 00:06:24,842 それも ひとつの手でしょう 91 00:06:25,259 --> 00:06:30,515 しかし 大型船が着岸可能な桟橋は 依然として波止場のみです 92 00:06:31,015 --> 00:06:32,850 我々の物量を活(い)かすなら… 93 00:06:32,975 --> 00:06:34,519 (幹部)では 南か? 94 00:06:34,936 --> 00:06:36,312 ですが 南は 95 00:06:36,562 --> 00:06:40,817 調査船団を失ったように 敵の注意が集中していますので 96 00:06:41,192 --> 00:06:43,069 波止場が破壊されている 可能性もあります 97 00:06:43,778 --> 00:06:45,947 では 何が言いたいのだ 98 00:06:46,364 --> 00:06:49,867 (ライナー) 私は 私の知りうる情報を ご参考までにと 99 00:06:49,992 --> 00:06:51,452 分かった もういい 100 00:06:51,911 --> 00:06:54,956 エルディア人にしゃべらせた 我々が間違っていたんだ 101 00:06:59,794 --> 00:07:02,672 (ポルコ) パラディ島作戦は順調だな 102 00:07:03,089 --> 00:07:05,967 上官方は大変 聡明(そうめい)であられる 103 00:07:06,843 --> 00:07:09,595 どんな作戦を告げられるか楽しみだ 104 00:07:09,971 --> 00:07:14,517 (ピーク)例えば 4人の子供に全てを託すとかね 105 00:07:16,185 --> 00:07:17,019 (ライナー)ん? 106 00:07:21,524 --> 00:07:22,567 抜いた 107 00:07:23,317 --> 00:07:25,027 ファルコがガビを抜いた 108 00:07:28,448 --> 00:07:29,282 (ポルコ)フッ 109 00:07:29,991 --> 00:07:32,535 一度 勝ったくらいで あの騒ぎだ 110 00:07:32,660 --> 00:07:35,288 まったく こっちの気も知らないで 111 00:07:35,746 --> 00:07:39,000 (コルト)ファルコが今更 どんな成績を残そうと 112 00:07:39,208 --> 00:07:41,294 ガビの優位は動きませんよ 113 00:07:42,587 --> 00:07:44,964 (ウド) あの最後のダーって 見たよな? 114 00:07:45,089 --> 00:07:47,425 (門兵)おい チビども 今日はどうした? 115 00:07:47,967 --> 00:07:50,219 (ウド) ファルコが初めて ガビに勝ったんだよ 116 00:07:50,344 --> 00:07:52,180 (門兵) へえ〜 成績で? 117 00:07:52,305 --> 00:07:54,640 (ゾフィア)ううん かけっこで勝っただけ 118 00:07:54,849 --> 00:07:56,684 (ウド) これは歴史的快挙だよ 119 00:07:57,059 --> 00:08:00,271 もう やめてくれ 恥ずかしくなってきた 120 00:08:00,396 --> 00:08:01,939 (門兵)すげえな そりゃ 121 00:08:02,064 --> 00:08:04,317 次の鎧(よろい)は坊主で決まりだ 122 00:08:05,151 --> 00:08:06,819 (ファルコ)イッテえ〜! 123 00:08:06,944 --> 00:08:10,198 (ガビ)今更 あんたが 比較対象になるわけない! 124 00:08:10,323 --> 00:08:13,284 私は戦果を上げて 祖国に貢献したんだから! 125 00:08:15,036 --> 00:08:16,329 そうだな 126 00:08:17,246 --> 00:08:20,791 でも 軍はまだ 鎧の継承者を発表していない 127 00:08:21,250 --> 00:08:24,295 その日が来るまで 俺はやることをやるだけだ 128 00:08:26,589 --> 00:08:29,967 (門兵) おい あいつ カッコつけてんぞ 129 00:08:30,468 --> 00:08:33,386 あんたの家は 兄貴が獣を継ぐんだから 130 00:08:33,513 --> 00:08:35,347 もう名誉マーレ人になれるのに 131 00:08:35,806 --> 00:08:38,017 なんのために そこまでするの? 132 00:08:43,231 --> 00:08:44,607 お前のためだよ! 133 00:08:45,942 --> 00:08:46,984 (ゾフィア)あら… 134 00:08:47,109 --> 00:08:48,736 (門兵)言っちゃったぜ おい 135 00:08:52,365 --> 00:08:54,033 はあ? 136 00:08:54,158 --> 00:08:57,495 私の邪魔しといて 私のためだって言いたいわけ? 137 00:08:57,745 --> 00:08:59,747 訳 分かんないんだけど! 138 00:09:01,374 --> 00:09:03,209 (門兵)伝わんなかったか〜 139 00:09:03,334 --> 00:09:06,587 (ガビ)はあ? 何 あいつ! なんなの? 140 00:09:08,256 --> 00:09:11,509 (おばさんA)あら おかえり 小さな戦士ちゃんたち 141 00:09:11,801 --> 00:09:13,386 (おじさん)ガビ〜! 142 00:09:13,511 --> 00:09:18,266 聞いたぞ ガビ お前は俺たちの救世主だ 143 00:09:18,391 --> 00:09:19,767 ガビ〜 144 00:09:20,059 --> 00:09:22,186 (ゾフィア) いや 私 ゾフィアなんで 145 00:09:22,311 --> 00:09:23,145 あ? 146 00:09:23,396 --> 00:09:24,730 (おばさんB)何してんだい 147 00:09:24,855 --> 00:09:27,775 昼間っから酔っ払って 女の子に抱きついて 148 00:09:27,900 --> 00:09:29,026 このジジイ! 149 00:09:29,151 --> 00:09:31,195 (おじさん) うるせえ! この死に損ないめ 150 00:09:31,320 --> 00:09:33,614 英雄をたたえて 何が悪い? 151 00:09:33,739 --> 00:09:36,867 (おばさんB) あんたなんかに たたえられちゃ 縁起が悪いよ 152 00:09:37,201 --> 00:09:39,829 ほら とっとと 母ちゃんのとこへ帰んな 153 00:09:41,747 --> 00:09:44,584 さあ あんたらは これを持ってきな 154 00:09:45,126 --> 00:09:46,127 たんと食べて 155 00:09:46,252 --> 00:09:49,046 ブラウン副長みたいに 大きくなるんだよ 156 00:09:49,755 --> 00:09:51,299 (ガビたち) ありがとうございます! 157 00:09:54,635 --> 00:09:55,469 (ウド)わあ 158 00:09:56,971 --> 00:10:00,308 本当に この収容区の中で 宣戦布告をやるのか 159 00:10:00,808 --> 00:10:02,351 なんだか劇場みたい 160 00:10:03,894 --> 00:10:08,482 (ガビ) ここに世界の偉い人を集めて お祭りってのをやったら 161 00:10:08,608 --> 00:10:10,610 世界中が味方になるんだって 162 00:10:12,028 --> 00:10:13,237 それじゃあ 163 00:10:14,363 --> 00:10:17,617 マーレの問題は全て解決して 最高だな 164 00:10:18,284 --> 00:10:19,952 無理だって思ってるの? 165 00:10:20,494 --> 00:10:21,621 (ウド)ガビは違うのか? 166 00:10:22,496 --> 00:10:26,334 先月まで殺し合ってた 中東連合の国々も含まれるんだぞ 167 00:10:27,376 --> 00:10:28,669 俺の 一家は 168 00:10:28,794 --> 00:10:31,339 外国の収容区から 移ってきたから分かる 169 00:10:31,714 --> 00:10:33,007 ひどい目に遭った 170 00:10:34,383 --> 00:10:37,762 外国のエルディア人に対する敵意は ここの比じゃない 171 00:10:38,304 --> 00:10:39,138 じゃあ 172 00:10:39,263 --> 00:10:41,807 なおさら 何もしないわけには いかないでしょ 173 00:10:42,516 --> 00:10:44,143 ここを選んだのは きっと 174 00:10:44,268 --> 00:10:46,687 エルディア人を 理解してもらうためだよ 175 00:10:46,937 --> 00:10:49,398 私たちは悪魔じゃありませんって 176 00:10:50,024 --> 00:10:51,025 どうやって? 177 00:10:51,317 --> 00:10:52,151 (ガビ)笑え 178 00:10:52,735 --> 00:10:56,238 あんたの見返したいって気持ちは よ〜く分かるけど 179 00:10:56,364 --> 00:10:58,491 卑屈にしてたら まず無理だから 180 00:10:58,741 --> 00:11:01,702 あと ゾフィアは 訳の分からない自己演出をやめろ 181 00:11:02,286 --> 00:11:04,163 いや 私 これ 素だから 182 00:11:04,830 --> 00:11:07,541 (ウド) じゃあ お前は どこを直すんだよ? 183 00:11:07,917 --> 00:11:08,751 はあ? 184 00:11:09,126 --> 00:11:11,962 私は ありのままで 問題ないでしょう 185 00:11:12,254 --> 00:11:16,717 かわいいし 頭もいいもんだから 偉い人 籠絡しまくりで 186 00:11:16,842 --> 00:11:19,720 評価は より確実になるわね 187 00:11:20,137 --> 00:11:21,555 悪魔に見えてきた 188 00:11:22,890 --> 00:11:26,811 あんたら 今度 ファルコ贔屓(ひいき)したら 泣かすから 189 00:11:27,019 --> 00:11:28,437 (ウド)悪魔じゃねえかよ 190 00:11:29,313 --> 00:11:31,774 あっ マガト隊長だ 191 00:11:32,733 --> 00:11:33,651 (マガト)こちらに 192 00:11:38,322 --> 00:11:39,323 (ヴィリー)ほう 193 00:11:39,448 --> 00:11:42,451 大がかりな解体工事が必要だと 194 00:11:43,077 --> 00:11:45,454 老朽化が深刻でしたので 195 00:11:49,542 --> 00:11:51,460 おめでとう 元帥殿 196 00:11:51,669 --> 00:11:53,212 軍は あなたのものだ 197 00:11:53,671 --> 00:11:56,590 いいえ 軍は国家のものです 198 00:11:56,841 --> 00:12:00,594 そして この国の最高司令官は あなたです 199 00:12:01,345 --> 00:12:04,181 ふむ それは少し違うな 200 00:12:04,598 --> 00:12:07,101 私は操舵輪(そうだりん)を握った者だ 201 00:12:07,935 --> 00:12:11,730 先代の誰も これを 握ろうとしなかったのが分かる 202 00:12:12,940 --> 00:12:14,191 重すぎる 203 00:12:15,693 --> 00:12:18,487 今すぐにでも 手を離したいところだが 204 00:12:18,612 --> 00:12:21,157 握らざるをえない時代が 来てしまった 205 00:12:22,658 --> 00:12:24,535 私は たまたまなんだ 206 00:12:25,161 --> 00:12:28,664 たまたま順番が回ってきただけの 男なんだよ 207 00:12:29,915 --> 00:12:34,420 (マガト)家は倒壊寸前でしたが 使える柱も残っていました 208 00:12:35,629 --> 00:12:37,339 その者どもによると 209 00:12:37,465 --> 00:12:40,843 我が家には既に ネズミが入り込んでいるようです 210 00:12:42,553 --> 00:12:44,013 (クルーガー) やったじゃないか ファルコ 211 00:12:44,638 --> 00:12:46,724 (ファルコ) クルーガーさんのおかげですよ 212 00:12:47,224 --> 00:12:51,395 正直 今からガビの評価を 上回るとは思えませんが 213 00:12:52,021 --> 00:12:55,024 それでも 迷わず突き進めそうです 214 00:12:55,316 --> 00:12:56,150 (クルーガー)そうか 215 00:12:57,526 --> 00:12:59,862 感謝したいのは 俺のほうだがな 216 00:13:00,529 --> 00:13:03,532 何度も手紙のやり取りを 手伝ってくれて 217 00:13:04,533 --> 00:13:05,784 おかげで助かった 218 00:13:06,285 --> 00:13:07,912 あ… ああ いえ 219 00:13:09,747 --> 00:13:12,750 それは家族の方からですか? 220 00:13:13,292 --> 00:13:16,378 病院の生活は退屈だろうってな 221 00:13:17,171 --> 00:13:19,423 この体には難しかったが 222 00:13:20,508 --> 00:13:22,384 俺も進まないとな 223 00:13:23,052 --> 00:13:26,680 祭りが終わったら 故郷に帰るとするよ 224 00:13:28,432 --> 00:13:29,558 そうですか 225 00:13:29,683 --> 00:13:30,935 (足音) 226 00:13:31,519 --> 00:13:32,811 (ファルコ)先生が来ます 227 00:13:33,562 --> 00:13:34,980 俺 行きますね 228 00:13:35,231 --> 00:13:36,065 (クルーガー)ああ 229 00:13:38,400 --> 00:13:40,653 (イェーガー) 隣に座ってもいいかね? 230 00:13:41,070 --> 00:13:42,196 ええ どうぞ 231 00:13:43,656 --> 00:13:45,449 (イェーガー)では 失礼するよ 232 00:13:48,744 --> 00:13:51,455 区の診療医のイェーガーだ 233 00:13:51,705 --> 00:13:54,458 ここには たまにお茶を飲みに来る 234 00:13:55,501 --> 00:13:58,045 はじめまして クルーガーです 235 00:13:58,837 --> 00:14:00,881 (イェーガー) よろしく クルーガー君 236 00:14:01,340 --> 00:14:04,593 先ほどの少年とは 仲がいいようだね 237 00:14:04,718 --> 00:14:05,553 (クルーガー)ええ 238 00:14:05,678 --> 00:14:09,765 (イェーガー)そうか 私も少年とは気が合いそうだ 239 00:14:09,890 --> 00:14:14,353 話し相手を探すうちに このベンチに腰掛けたのだから 240 00:14:15,396 --> 00:14:19,900 あの少年の叔父は エルディア復権派の幹部だった 241 00:14:20,317 --> 00:14:25,865 復権派は楽園送りにされ その家族も例外ではなかった 242 00:14:26,073 --> 00:14:30,995 少年ら兄弟も 家族を守るために戦士に志願し 243 00:14:31,120 --> 00:14:35,875 彼の兄が 獣の巨人の継承権を 得たことによって 244 00:14:36,000 --> 00:14:39,128 ようやくグライス家は安泰となった 245 00:14:40,504 --> 00:14:43,549 なぜ 俺にその話を? 246 00:14:44,675 --> 00:14:47,887 あの子にお使いを頼むのは おやめなさい 247 00:14:48,470 --> 00:14:50,514 おかしな疑いをかけられては 248 00:14:50,639 --> 00:14:53,517 グライス家の努力が ムダになってしまう 249 00:14:54,476 --> 00:14:59,481 そして 心が健康なら 家族の元にお帰りなさい 250 00:15:00,065 --> 00:15:02,526 もう会えなくなってからでは 251 00:15:02,735 --> 00:15:05,654 後悔を残してからでは遅いのだ 252 00:15:07,573 --> 00:15:09,617 (クルーガー)後悔ですか… 253 00:15:13,495 --> 00:15:16,290 家族に悔いがあるようですね 254 00:15:19,209 --> 00:15:21,545 (イェーガー) 後悔しない日などないよ 255 00:15:22,171 --> 00:15:26,550 あの日 息子は妹を連れて壁を出た 256 00:15:26,675 --> 00:15:29,553 私が普段(ふだん)から厳しくし過ぎたんだ 257 00:15:30,179 --> 00:15:31,555 “医者を継げ”と 258 00:15:33,182 --> 00:15:35,684 ああ… 私だ… 259 00:15:36,268 --> 00:15:38,437 全ては私が… 260 00:15:39,813 --> 00:15:41,690 うああああ〜! 261 00:15:43,150 --> 00:15:44,193 (医師)イェーガーさん! 262 00:15:44,777 --> 00:15:46,987 勝手に出歩かないでください 263 00:15:47,112 --> 00:15:49,990 (看護師) すみません 少し目を離した間に 264 00:15:51,450 --> 00:15:52,826 ほら イェーガーさん 265 00:15:53,661 --> 00:15:55,412 (医師)きっと良くなりますよ 266 00:16:07,967 --> 00:16:11,345 (人々の話し声) 267 00:16:14,556 --> 00:16:15,641 すごいな 268 00:16:15,766 --> 00:16:17,518 新聞で見た人だ 269 00:16:18,060 --> 00:16:19,603 余計な話しない 270 00:16:20,020 --> 00:16:22,481 私たちは訓練どおり給仕をこなす 271 00:16:22,856 --> 00:16:24,525 ほら 空いたグラスが出てきた 272 00:16:24,650 --> 00:16:25,484 かかれ! 273 00:16:34,827 --> 00:16:36,328 (ガビ)ファルコ 次! (ファルコ)ほら 274 00:16:38,580 --> 00:16:40,457 (来賓)ん? なんだ 275 00:16:40,582 --> 00:16:43,043 穢(けが)れた血が皿を運んでいるぞ 276 00:16:43,168 --> 00:16:46,255 (来賓) ああ〜 どうりで飯が臭うわけだ 277 00:16:47,548 --> 00:16:49,091 (バシャ!) (ウド)あっ… 278 00:16:51,468 --> 00:16:53,429 も… 申し訳ございません 279 00:16:53,554 --> 00:16:55,639 (キヨミ)しっ 騒がないで 280 00:16:55,764 --> 00:16:58,350 しっ しかし 立派なお召し物が… 281 00:16:58,726 --> 00:17:00,853 (給仕長) ご夫人 いかがなされました? 282 00:17:02,021 --> 00:17:03,689 お恥ずかしい 283 00:17:03,814 --> 00:17:08,152 ワインを着物に零(こぼ)してしまいまして 手を借りていましたの 284 00:17:08,359 --> 00:17:09,444 ありがとう 285 00:17:09,569 --> 00:17:11,070 (給仕長)それは大変です 286 00:17:11,363 --> 00:17:12,614 どうぞ こちらへ 287 00:17:13,031 --> 00:17:14,825 (ウド)どっ どうして… 288 00:17:15,451 --> 00:17:18,369 あなたが どんな目に遭うか 分からないでしょう 289 00:17:20,039 --> 00:17:21,080 大丈夫か? 290 00:17:21,540 --> 00:17:24,001 (ウド)ああ 助けてもらった 291 00:17:24,960 --> 00:17:26,920 俺をエルディア人だと知ってて 292 00:17:27,503 --> 00:17:29,048 あっ あの人は… 293 00:17:30,049 --> 00:17:32,843 東洋から来たヒィズル国の人だ 294 00:17:36,638 --> 00:17:38,432 (来賓)おお… ヴィリーだ 295 00:17:40,142 --> 00:17:41,560 (オグウェノ)ヴィリー! (ヴィリー)あっ 296 00:17:41,810 --> 00:17:43,979 (オグウェノ)救世の末裔よ 297 00:17:44,188 --> 00:17:46,774 (ヴィリー) オグウェノ大使 お久しぶりです 298 00:17:47,483 --> 00:17:50,402 ナンビア 子供のとき以来だな 299 00:17:50,569 --> 00:17:53,697 (ナンビア)あのころは よく あなたを泣かしていましたね 300 00:17:53,947 --> 00:17:55,783 (来賓)覚えてるか? ヴィリー 301 00:17:56,033 --> 00:17:58,911 (ヴィリー)ワオ! あのとき 木から落ちた傷だな? 302 00:18:00,913 --> 00:18:02,498 (グラスを鳴らす音) 303 00:18:04,708 --> 00:18:09,922 (マーレ外交官)紳士淑女の皆様 今宵(こよい)は誠にありがとうございます 304 00:18:10,756 --> 00:18:13,634 我々は つい先日まで資源を求め 305 00:18:13,759 --> 00:18:16,637 醜い争いを演じてまいりました 306 00:18:17,137 --> 00:18:20,557 しかし 昨日の敵は今日も敵 307 00:18:21,683 --> 00:18:22,810 いや 失礼 308 00:18:23,268 --> 00:18:25,312 昨日の敵は今日の友 309 00:18:25,979 --> 00:18:29,316 過去にあったことは 酒と共にトイレへ流し 310 00:18:30,067 --> 00:18:33,195 新たな祝杯を 挙げようではありませんか 311 00:18:33,821 --> 00:18:36,657 それでは 末永き平和に 312 00:18:37,825 --> 00:18:39,159 (パチ パチ パチ…) 313 00:18:39,284 --> 00:18:40,786 ありがとうございます 314 00:18:41,036 --> 00:18:44,331 大使殿のジョークは 大変 高度な代物でした 315 00:18:44,873 --> 00:18:46,375 しかし お客様は 316 00:18:46,500 --> 00:18:48,961 共通語が 聞き取れなかったようなので 317 00:18:49,086 --> 00:18:50,712 あとは私にお任せを 318 00:18:50,963 --> 00:18:52,339 (来賓)いいぞ ヴィリー! 319 00:18:52,464 --> 00:18:54,216 (来賓)救世主の末裔! 320 00:18:58,178 --> 00:18:59,096 (ヴィリー)明日は 321 00:18:59,429 --> 00:19:03,183 皆様をレベリオ収容区に 招待させていただきます 322 00:19:04,017 --> 00:19:07,354 そこは かつて 多くの国の民を虐殺した— 323 00:19:08,480 --> 00:19:11,066 私と同じ血が流れる民族 324 00:19:11,316 --> 00:19:14,403 エルディア人という 悪魔が住む家です 325 00:19:15,237 --> 00:19:18,365 中でも 最も虐げられたマーレは 326 00:19:18,532 --> 00:19:23,245 その悪魔を使って他国を虐げ 悲劇は繰り返された 327 00:19:24,204 --> 00:19:27,875 エルディア人の根絶を願う気持ちは よく分かります 328 00:19:28,584 --> 00:19:31,879 私はこの終わりのない問題に対して 329 00:19:32,004 --> 00:19:34,673 ひとつの回答を導き出しました 330 00:19:35,215 --> 00:19:36,967 その回答を 明日 331 00:19:37,176 --> 00:19:41,513 私が初演出を務める舞台で 披露させていただきます 332 00:19:42,556 --> 00:19:46,018 偉大なる劇作家と歴史の目撃者に 333 00:19:46,476 --> 00:19:48,687 (一同)劇作家と目撃者に! 334 00:19:49,479 --> 00:19:50,314 (ガビ)あ… 335 00:19:59,072 --> 00:20:01,033 (いびき) 336 00:20:02,284 --> 00:20:03,952 (にぎやかな音楽) 337 00:20:04,077 --> 00:20:04,912 (ガビ)何? 338 00:20:07,039 --> 00:20:10,918 (人々の話し声と音楽) 339 00:20:17,507 --> 00:20:19,051 なんだ? これは… 340 00:20:19,176 --> 00:20:20,010 (ファルコ)ガビ! 341 00:20:20,302 --> 00:20:21,261 やっと起きたか 342 00:20:21,803 --> 00:20:23,222 この状況は何? 343 00:20:23,347 --> 00:20:24,264 (ウド)祭りだよ 344 00:20:24,681 --> 00:20:27,226 外の人たちが 収容区に いっぱい入ってきて 345 00:20:27,351 --> 00:20:29,061 いろんな出店を開いてんだよ 346 00:20:29,186 --> 00:20:30,020 食え! 347 00:20:31,939 --> 00:20:33,690 これが祭りか! 348 00:20:33,815 --> 00:20:34,816 行くぞ! 349 00:20:55,295 --> 00:20:57,089 フフッ アハハハ! 350 00:21:02,803 --> 00:21:04,596 (ガビ)苦しいよ〜 351 00:21:05,264 --> 00:21:07,307 (ライナー) お前が欲張るからだろうが 352 00:21:08,684 --> 00:21:11,395 (ガビ) 毎日 お祭りすれば いいのにね 353 00:21:13,230 --> 00:21:14,106 (ライナー)そうだな 354 00:21:14,481 --> 00:21:15,774 なんだかね 355 00:21:16,233 --> 00:21:19,111 最近 初めてのことばっかり 起きるの 356 00:21:19,695 --> 00:21:20,737 そうだな 357 00:21:21,488 --> 00:21:22,572 なんだか… 358 00:21:23,156 --> 00:21:25,367 何かが変わりそうな気がするの 359 00:21:26,827 --> 00:21:27,661 ああ 360 00:21:28,787 --> 00:21:29,621 そうだな 361 00:21:29,746 --> 00:21:35,752 ♪〜 362 00:22:19,838 --> 00:22:25,844 〜♪ 363 00:22:34,895 --> 00:22:37,397 (ジーク)おっ 楽しんできたか? 364 00:22:37,647 --> 00:22:39,524 あれ? ファルコは? 365 00:22:39,733 --> 00:22:40,567 (ウド)あっ 366 00:22:40,776 --> 00:22:43,403 さっき 知り合いを見つけたとかで どっか行きました 367 00:22:43,820 --> 00:22:46,281 え? 大丈夫か あいつ 368 00:22:46,406 --> 00:22:49,409 まあ こんな日に 固いこと言うなって 369 00:22:50,077 --> 00:22:51,369 すごい人 370 00:22:51,703 --> 00:22:53,789 あれ? 戻ってきたよ 371 00:22:54,289 --> 00:22:55,373 (ファルコ)ブラウン副長! 372 00:22:56,208 --> 00:22:58,168 (ガビ)あんた どこ行ってたの? 373 00:22:58,960 --> 00:23:00,170 ちょっといいですか? 374 00:23:00,754 --> 00:23:01,880 今からか? 375 00:23:02,005 --> 00:23:03,215 いいんじゃない? 376 00:23:03,465 --> 00:23:05,550 まだ開幕まで時間あるよ 377 00:23:06,718 --> 00:23:07,552 (ファルコ)こっちです 378 00:23:08,178 --> 00:23:09,554 (ライナー)一体どうしたんだ? 379 00:23:10,430 --> 00:23:11,932 行けば分かりますよ 380 00:23:12,766 --> 00:23:13,600 ハア… 381 00:23:16,728 --> 00:23:17,562 こちらです 382 00:23:18,980 --> 00:23:19,815 ああ 383 00:23:20,315 --> 00:23:21,316 (ドアが開く音) 384 00:23:23,944 --> 00:23:24,945 来ましたよ 385 00:23:26,863 --> 00:23:27,697 (エレン)よう 386 00:23:28,115 --> 00:23:30,283 4年ぶりだな ライナー 387 00:23:30,408 --> 00:23:31,243 あ… 388 00:23:36,665 --> 00:23:37,791 エレン 389 00:23:41,503 --> 00:23:44,714 (ナレーション)暗い地下室で エレンと対峙(たいじ)するライナー 390 00:23:45,340 --> 00:23:48,468 ヴィリーの演説に人々が困惑する中 391 00:23:48,677 --> 00:23:50,220 エレンは告げる 392 00:23:50,554 --> 00:23:53,056 “俺はお前と同じだよ”と 393 00:23:53,640 --> 00:23:55,892 次回「宣戦布告」