1 00:00:01,199 --> 00:00:07,205 ♪〜 2 00:01:23,114 --> 00:01:29,120 〜♪ 3 00:01:39,673 --> 00:01:41,132 (爆発音) 4 00:01:41,841 --> 00:01:42,884 (ミカサ)アルミン 伏せて! 5 00:01:50,517 --> 00:01:52,060 (ベルトルト)うう… 6 00:01:54,271 --> 00:01:57,524 痛い… 痛いよ… 7 00:02:01,569 --> 00:02:02,404 (アルミン)ん… 8 00:02:04,281 --> 00:02:05,115 うっ 9 00:02:06,366 --> 00:02:07,200 ん? 10 00:02:20,880 --> 00:02:22,048 ああ… 11 00:02:28,388 --> 00:02:29,681 ベルトルト? 12 00:02:32,475 --> 00:02:33,310 (サシャ)痛い… 13 00:02:33,768 --> 00:02:34,602 ん? 14 00:02:34,728 --> 00:02:37,856 (サシャ)うっ… 痛いよ… 15 00:02:38,815 --> 00:02:39,941 サシャ… 16 00:02:41,234 --> 00:02:42,193 サシャ? 17 00:02:42,694 --> 00:02:45,780 ひどいケガだ なんで こんな… 18 00:02:46,823 --> 00:02:47,741 (エレン)アルミン! 19 00:02:50,118 --> 00:02:51,036 (アルミン)エレン 20 00:02:58,126 --> 00:03:00,295 (エレン)よく… 戻ってきた 21 00:03:02,881 --> 00:03:03,715 え? 22 00:03:03,798 --> 00:03:05,216 (ワイヤー音) 23 00:03:06,926 --> 00:03:07,886 (リヴァイ)起きたか 24 00:03:09,721 --> 00:03:10,722 (アルミン)兵長 25 00:03:11,806 --> 00:03:15,018 これは… どうなってるんですか? 26 00:03:15,685 --> 00:03:18,897 確か ベルトルトが巨人に… 27 00:03:19,856 --> 00:03:22,817 ほかのみんなは? 大丈夫なんですか? 28 00:03:23,735 --> 00:03:25,987 (リヴァイ) 覚えているのは そこまでということか 29 00:03:26,613 --> 00:03:27,447 え? 30 00:03:27,989 --> 00:03:30,492 (リヴァイ) エレン ありのままを話せ 31 00:03:32,911 --> 00:03:33,745 (発砲音) 32 00:03:52,180 --> 00:03:54,724 どうだ? 分かったか アルミン 33 00:03:55,183 --> 00:03:56,017 あ… 34 00:03:58,770 --> 00:03:59,604 まず… 35 00:04:00,438 --> 00:04:05,860 調査兵団は ここにいる9人で全員なんですか? 36 00:04:06,486 --> 00:04:07,987 (ジャン)今のところはな 37 00:04:08,363 --> 00:04:10,490 戦闘が終わってから4時間 38 00:04:11,157 --> 00:04:12,992 ずっと生存者を捜してるんだが 39 00:04:13,159 --> 00:04:13,993 まだ… 40 00:04:16,413 --> 00:04:21,543 そ… それで シガンシナ区の 壁の封鎖に成功して 41 00:04:22,293 --> 00:04:25,755 ライナーと獣と もう1人は逃亡 42 00:04:26,548 --> 00:04:28,258 ベルトルトは捕獲 43 00:04:29,175 --> 00:04:35,265 そして 僕かエルヴィン団長 どちらに注射を使うか揉(も)めた後 44 00:04:36,599 --> 00:04:41,146 僕が巨人になってベルトルトを… 45 00:04:41,271 --> 00:04:43,022 く… 食った… 46 00:04:45,567 --> 00:04:46,693 (アルミン)うっ (エレン)あ… 47 00:04:46,985 --> 00:04:50,488 (せきこみ) (ジャン)ほら 48 00:04:56,661 --> 00:05:00,790 ハア ハア ハア… 49 00:05:05,086 --> 00:05:07,714 どうして僕なんですか? 50 00:05:09,382 --> 00:05:11,384 誰が どう考えたって 51 00:05:11,718 --> 00:05:14,429 エルヴィン団長を 生き返らせるべきじゃないですか 52 00:05:15,555 --> 00:05:16,389 兵長! 53 00:05:16,806 --> 00:05:18,349 どうして僕に打ったんですか? 54 00:05:19,142 --> 00:05:19,976 ちっ 55 00:05:20,393 --> 00:05:21,227 (エレン)いっ… 56 00:05:21,311 --> 00:05:22,937 (リヴァイ) ありのまま話せと言ったろうが 57 00:05:23,897 --> 00:05:28,485 少なくとも お前の仲良し2人は そうは思わなかったようだぞ 58 00:05:29,235 --> 00:05:33,156 俺に抵抗し刃傷沙汰(にんじょうざた)に及ぶほどな 59 00:05:33,323 --> 00:05:34,365 (アルミン)え? 60 00:05:34,449 --> 00:05:37,160 (エレン) 俺たちはどんな処分も受けます 61 00:05:38,244 --> 00:05:41,247 (ハンジ) 当然 兵規違反の罰は 受けてもらうが 62 00:05:41,706 --> 00:05:44,292 罰さえ受ければ 何をしてもいいのかい? 63 00:05:45,501 --> 00:05:46,336 (エレン)いいえ 64 00:05:47,921 --> 00:05:52,717 だがな 最終的に お前を選んだのは俺だ 65 00:05:53,343 --> 00:05:54,177 いや… 66 00:05:55,220 --> 00:05:56,930 俺の私情で エルヴィンの死に場所を 67 00:05:57,055 --> 00:05:58,765 ここに決めちまったんだ 68 00:06:03,019 --> 00:06:04,979 (アルミン) それじゃあ 分かりません 69 00:06:05,480 --> 00:06:08,191 エルヴィン団長が 死んでいいわけがない 70 00:06:09,067 --> 00:06:14,239 団長が もういないなんて 僕たちは この先どうすれば… 71 00:06:15,990 --> 00:06:19,827 私もエルヴィンに打つべきだと 思ったよ 72 00:06:20,495 --> 00:06:21,996 正直に言えばね 73 00:06:23,248 --> 00:06:27,168 いや 何より そんな状況を防げなかったことが… 74 00:06:30,463 --> 00:06:34,133 とにかく エルヴィンが 注射を託したのはリヴァイであり 75 00:06:34,968 --> 00:06:37,303 そのリヴァイは君を選んだ 76 00:06:37,804 --> 00:06:39,222 もう何も言うまい 77 00:06:40,306 --> 00:06:44,185 君にはエルヴィンの命と巨人の力が 託された 78 00:06:44,811 --> 00:06:46,688 誰に何と言われようと 79 00:06:47,063 --> 00:06:50,275 君はもう そういう存在なんだ アルミン 80 00:06:51,943 --> 00:06:58,491 ぼ… 僕が エルヴィン団長の代わりをですか? 81 00:06:59,534 --> 00:07:02,161 そんなバカなことが… 82 00:07:05,039 --> 00:07:06,332 勘違いするな 83 00:07:07,292 --> 00:07:09,752 お前じゃ エルヴィンの代わりにはなれねえ 84 00:07:11,170 --> 00:07:14,007 だが お前はお前で 85 00:07:14,132 --> 00:07:17,010 人にはない力を 持っていることも確かだ 86 00:07:18,595 --> 00:07:20,847 俺は後悔するつもりはない 87 00:07:21,556 --> 00:07:24,517 ただ こいつらを後悔させるな 88 00:07:25,685 --> 00:07:26,519 ほかの誰も… 89 00:07:28,688 --> 00:07:31,190 お前自身も後悔させるな 90 00:07:32,400 --> 00:07:33,985 それがお前の使命だ 91 00:07:37,030 --> 00:07:38,156 (サシャ)うっ うう… 92 00:07:38,239 --> 00:07:39,073 はっ 93 00:07:39,198 --> 00:07:43,494 (サシャ) うっ… ううっ うるさい 94 00:07:44,037 --> 00:07:45,246 (一同)あ… 95 00:07:49,208 --> 00:07:53,921 (ハンジ) フッ フフフ… ハハハハッ 96 00:07:54,213 --> 00:07:56,507 サシャには かなわないな 97 00:07:57,050 --> 00:08:01,554 まあ 私もエルヴィンの後任の 調査兵団団長としては 98 00:08:01,638 --> 00:08:03,598 君と似たような立場だ 99 00:08:04,390 --> 00:08:07,310 こうなれば お互い腹を括(くく)るしかない 100 00:08:09,145 --> 00:08:09,979 はい 101 00:08:11,731 --> 00:08:16,235 さて アルミンも問題ないなら そろそろ行こうか 102 00:08:17,570 --> 00:08:21,240 私とリヴァイ エレンとミカサで調査に向かう 103 00:08:21,616 --> 00:08:25,495 ほかの4人はシガンシナ区壁上(へきじょう)で 四方から見張ってくれ 104 00:08:25,620 --> 00:08:26,454 (2人)はい 105 00:08:27,080 --> 00:08:29,749 (ハンジ) エレン 鍵は なくしてないかい? 106 00:08:31,584 --> 00:08:32,418 はい 107 00:08:34,712 --> 00:08:35,588 ここに 108 00:08:37,674 --> 00:08:38,549 (グリシャ) エレン 109 00:08:39,092 --> 00:08:43,763 帰ったら ずっと秘密にしていた 地下室を見せてやろう 110 00:08:44,597 --> 00:08:45,431 (カルラ)こら エレン! 111 00:08:45,640 --> 00:08:46,474 (エレン)あっ 112 00:08:46,599 --> 00:08:49,352 (カルラ) 地下室に入っちゃダメって 何度言ったら分かるの? 113 00:08:49,435 --> 00:08:51,604 なんで ダメなんだよ? 114 00:08:51,771 --> 00:08:54,440 お父さんの大事な仕事道具があるの 115 00:08:54,607 --> 00:08:57,944 薬もあるし 子供には危ないんだよ 116 00:08:59,821 --> 00:09:00,780 ちぇっ 117 00:09:01,906 --> 00:09:02,740 (扉が閉まる音) 118 00:09:10,289 --> 00:09:11,457 (エルヴィン) 君の意思が鍵だ 119 00:09:13,084 --> 00:09:16,129 この絶望から 人類を救い出す鍵なんだ 120 00:09:17,463 --> 00:09:20,466 (エルヴィン) 彼の生家がある シガンシナ区の地下室には 121 00:09:21,175 --> 00:09:23,136 彼も知らない 巨人の謎があるとされている 122 00:09:24,303 --> 00:09:26,180 その地下室に辿(たど)りつきさえすれば 123 00:09:27,306 --> 00:09:30,643 我々は この100年にわたる 巨人の支配から 124 00:09:31,144 --> 00:09:33,521 脱却できる手がかりを つかめるだろう 125 00:10:02,675 --> 00:10:04,844 おい 家はどこだ? 126 00:10:04,927 --> 00:10:06,012 (エレン)あっ はい 127 00:11:54,287 --> 00:11:57,665 (2人の荒い息) 128 00:11:59,625 --> 00:12:00,668 (ハンジ)この家かい? 129 00:12:24,692 --> 00:12:25,526 (エレン) ねえ 父さん 130 00:12:26,277 --> 00:12:28,613 いつになったら 地下室 見せてくれる? 131 00:12:28,988 --> 00:12:30,031 (グリシャ)さあ… 132 00:12:31,157 --> 00:12:34,660 お前が いちばん大事なものに 気付いたときかな 133 00:12:57,058 --> 00:13:00,394 幸い 火は こっちには 来てなかったようだね 134 00:13:21,499 --> 00:13:22,333 ここです 135 00:13:23,209 --> 00:13:25,628 この下に地下室への階段が 136 00:13:25,711 --> 00:13:26,545 よし 137 00:13:50,069 --> 00:13:52,905 よかった 水は溜(た)まってないみたいだ 138 00:13:55,032 --> 00:13:56,242 行こう 139 00:14:16,721 --> 00:14:19,140 (リヴァイ)エレン (エレン)はい 140 00:14:22,518 --> 00:14:24,937 (扉の鍵を開ける音) 141 00:14:28,774 --> 00:14:30,651 (エレン)うっ… (ハンジ)どうした? 142 00:14:31,027 --> 00:14:32,903 (ミカサ)エレン (リヴァイ)早くしろ 143 00:14:35,448 --> 00:14:39,827 (エレン) これ この鍵… この扉の鍵じゃない 144 00:14:40,161 --> 00:14:40,995 (ハンジ)え? 145 00:14:41,454 --> 00:14:42,663 (ミカサ)そんな… 146 00:14:42,788 --> 00:14:45,750 イェーガー先生が持ってたのは その鍵のはず 147 00:14:46,292 --> 00:14:47,126 (リヴァイ)どけ 148 00:14:47,543 --> 00:14:48,544 俺が開ける 149 00:14:48,627 --> 00:14:49,795 (ハンジ)えっ ちょっと! 150 00:14:50,296 --> 00:14:51,130 (リヴァイ)はっ! 151 00:14:52,214 --> 00:14:53,841 (3人)あ… 152 00:14:53,966 --> 00:14:55,217 (ハンジ)待ってよ… 153 00:15:15,946 --> 00:15:19,241 (ハンジ) なんだか 研究室みたいだね 154 00:15:19,366 --> 00:15:20,576 (エレン)父は医者だったので 155 00:15:21,285 --> 00:15:24,371 よくここに籠もって 薬の調合をしてました 156 00:15:24,705 --> 00:15:26,082 (ハンジ)なるほどね 157 00:15:27,291 --> 00:15:28,125 確かに 158 00:15:28,876 --> 00:15:31,629 この薬品も 明示されているとおりなら 159 00:15:31,712 --> 00:15:34,215 一般に流通しているものだし 160 00:15:34,632 --> 00:15:39,136 どの本も医学に関するもの 一見して医者の仕事部屋だ 161 00:15:39,970 --> 00:15:42,515 “何も怪しい物はありません” 162 00:15:42,765 --> 00:15:45,142 私には そう主張しているようにみえる 163 00:15:45,684 --> 00:15:49,688 まあ 中央憲兵に 見られて困るようなもんは 164 00:15:49,814 --> 00:15:52,316 一見しただけじゃ 分かんねえだろうな 165 00:15:53,943 --> 00:15:56,362 おい 突っ立ってんじゃねえぞ ガキども 166 00:15:56,946 --> 00:15:59,115 エルヴィンの勘は そう外れねえよ 167 00:16:00,074 --> 00:16:00,908 (2人)はい 168 00:16:13,546 --> 00:16:14,380 (ミカサ)あ… 169 00:16:16,757 --> 00:16:17,591 ん? 170 00:16:20,928 --> 00:16:24,181 (グリシャ) ありがとう ミカサ 今夜は徹夜だ 171 00:16:30,729 --> 00:16:31,564 (ミカサ)エレン 172 00:16:31,814 --> 00:16:32,648 (2人)ん? 173 00:16:33,607 --> 00:16:35,359 (ミカサ)ここに鍵穴がある 174 00:16:41,740 --> 00:16:42,575 エレン 175 00:16:47,121 --> 00:16:47,955 (鍵が開く音) 176 00:16:48,914 --> 00:16:49,915 (エレン)開いた 177 00:16:56,338 --> 00:16:57,423 空(から)? 178 00:16:57,548 --> 00:16:58,382 よく見ろ 179 00:17:00,259 --> 00:17:01,510 二重底だ 180 00:17:07,600 --> 00:17:10,311 (ハンジ) このにおいはハッカ油に木炭 181 00:17:10,769 --> 00:17:13,647 防湿防虫剤用に加工されているのか 182 00:17:14,231 --> 00:17:17,943 (リヴァイ) 俺たちの探し物は これらしい 183 00:17:26,493 --> 00:17:30,331 親父(おやじ)は俺に 何を見せたかったんでしょうか? 184 00:17:53,354 --> 00:17:56,482 (ナイル) そのとき エルヴィンは こう質問しました 185 00:17:57,691 --> 00:18:02,655 “壁の外に人類がいないって どうやって調べたんですか?”と 186 00:18:03,739 --> 00:18:04,865 彼いわく 187 00:18:04,990 --> 00:18:08,118 人類が壁の外を ろくに出歩けない以上は 188 00:18:08,410 --> 00:18:12,998 人類が巨人に食い尽くされたことを 確認できないはずだと 189 00:18:13,958 --> 00:18:14,959 (エルヴィン)それなのに 190 00:18:15,167 --> 00:18:17,670 歴史書は“食い尽くされた” と断言している 191 00:18:17,795 --> 00:18:18,629 (ナイル)ん? 192 00:18:19,171 --> 00:18:22,633 本来 歴史書というのは 客観的であるべきで 193 00:18:22,841 --> 00:18:26,553 “食い尽くされたと思われる” と表記するのが正しいはずだ 194 00:18:26,971 --> 00:18:30,224 そんなもの 言葉の揚げ足取りじゃないか 195 00:18:30,349 --> 00:18:33,060 違う! 主観的な意図があるんだ 196 00:18:33,852 --> 00:18:38,857 例えば“壁外に人類は存在しないと 思い込ませたい”とか 197 00:18:39,275 --> 00:18:43,362 それは つまり 歴史書を発行する王政側の意図だ 198 00:18:44,196 --> 00:18:48,617 考え過ぎだよ そういうのを屁理屈(へりくつ)というんだ 199 00:18:50,327 --> 00:18:53,539 あのとき茶化(ちゃか)した自分が 今となっては… 200 00:18:54,248 --> 00:18:57,251 (ザックレー) 本人に直接 詫(わ)びるほかあるまい 201 00:18:58,961 --> 00:19:03,090 (ピクシス) ハア… もう夜が明けるころか 202 00:19:03,757 --> 00:19:06,385 英雄の凱旋(がいせん)となるなら もうじき… 203 00:19:06,468 --> 00:19:07,303 (ドアが開く音) 204 00:19:08,220 --> 00:19:10,806 (アンカ) ただいま 調査兵団が帰還いたしました 205 00:19:11,724 --> 00:19:14,226 ウォール・マリア奪還 成功です! 206 00:19:14,393 --> 00:19:18,188 (歓声) 207 00:19:23,610 --> 00:19:27,698 (続く歓声) 208 00:19:37,249 --> 00:19:39,752 (エレン)これは肖像画? 209 00:19:40,919 --> 00:19:42,046 (ハンジ)ちょっと見せて 210 00:19:43,672 --> 00:19:48,052 いや 人が描いたものとは 思えないほどの精巧さだ 211 00:19:48,594 --> 00:19:50,554 それ おじさんの字 212 00:19:52,556 --> 00:19:54,475 “これは絵ではない” 213 00:19:54,767 --> 00:20:01,273 “これは被写体の光の反射を 特殊な紙に焼き付けたもの” 214 00:20:01,648 --> 00:20:03,734 “写真という” 215 00:20:04,318 --> 00:20:09,281 (グリシャ) 私は人類が優雅に暮らす 壁の外から来た 216 00:20:10,949 --> 00:20:13,410 人類は滅んでなどいない 217 00:20:14,161 --> 00:20:18,624 この本を最初に手にする者が 同胞であることを願う 218 00:20:18,707 --> 00:20:24,713 ♪〜 219 00:21:30,446 --> 00:21:36,452 〜♪ 220 00:21:39,079 --> 00:21:42,040 (少年グリシャ) 急げ フェイ 早くしないと見えなくなるぞ 221 00:21:42,124 --> 00:21:44,042 (少女フェイ)待ってよ 兄さん (ドアが開く音) 222 00:21:44,460 --> 00:21:46,462 (グリシャの母) 待ちなさい 2人とも 223 00:21:47,838 --> 00:21:51,425 外に出るときは腕章を忘れるなって 言ってるだろう 224 00:21:52,092 --> 00:21:55,554 グリシャ 壁の外には 絶対に出るんじゃないよ 225 00:21:55,929 --> 00:21:56,847 (グリシャ)おい 待て! 226 00:21:57,139 --> 00:21:58,557 (フェイ)ヘヘヘヘッ 227 00:21:58,640 --> 00:22:00,100 (グリシャ) 分かってるよ 母さん 228 00:22:00,225 --> 00:22:02,019 いってきま〜す 229 00:22:03,145 --> 00:22:03,979 (グリシャ)ほら! 230 00:22:11,653 --> 00:22:15,866 (グリシャ) 私は まず何から語るべきか考え 231 00:22:16,450 --> 00:22:18,410 あの日を思い浮かべた 232 00:22:18,827 --> 00:22:19,786 (フェイ)お〜い 233 00:22:19,912 --> 00:22:20,746 (グリシャ)ん? あっ 234 00:22:20,829 --> 00:22:22,247 (男)おい! (グリシャ)ごめんなさい! 235 00:22:22,331 --> 00:22:24,917 グリシャ 危ないぞ 前見て歩け! 236 00:22:28,253 --> 00:22:30,214 (フェイ)ああ… 行っちゃう 237 00:22:31,924 --> 00:22:33,091 いいな〜 238 00:22:33,383 --> 00:22:38,055 いつか私もお金持ちになったら あの飛行船に乗れるかな 239 00:22:39,389 --> 00:22:40,933 (グリシャ)何言ってんだよ 240 00:22:41,099 --> 00:22:43,644 俺たちが 金持ちになれるわけないだろ 241 00:22:44,311 --> 00:22:46,647 (フェイ)うん でも いいな… 242 00:22:47,773 --> 00:22:49,775 あそこから何が見えるんだろう 243 00:22:55,989 --> 00:22:57,074 (フェイ)行っちゃった 244 00:23:11,672 --> 00:23:13,423 (グリシャ)行くぞ フェイ (フェイ)え? 245 00:23:13,799 --> 00:23:17,594 飛行船の発着場は近くにあるって 先生が言ってたんだ 246 00:23:17,678 --> 00:23:18,512 見に行こう! 247 00:23:19,137 --> 00:23:19,972 え? 248 00:23:20,055 --> 00:23:22,391 でも お母さんが 壁から出たらダメだって 249 00:23:22,933 --> 00:23:24,977 いいんだよ 少しだけなら 250 00:23:25,310 --> 00:23:26,436 (グリシャ)すぐに戻ります! (兵士)おい! 251 00:23:26,812 --> 00:23:28,146 (兵士)待て お前ら! 252 00:23:29,147 --> 00:23:30,816 (グリシャ) あの幼き日 253 00:23:31,358 --> 00:23:35,696 私は この世の真実と向かい合った 254 00:23:40,826 --> 00:23:44,204 (アルミン) 妹の手を引き 空を見上げたときから 255 00:23:44,329 --> 00:23:46,790 彼の物語は始まっていた 256 00:23:47,332 --> 00:23:52,754 彼の目に映った憎しみと希望は エレンに残酷な世界を見せる 257 00:23:53,297 --> 00:23:55,007 次回「あの日」