1 00:00:01,000 --> 00:00:06,006 ♪~ 2 00:01:23,374 --> 00:01:28,379 ~♪ 3 00:01:31,591 --> 00:01:34,928 {\an8}(雷鳴) 4 00:01:36,805 --> 00:01:37,806 (ノック) 5 00:01:43,645 --> 00:01:45,230 (アリス)何かご用でしょうか? 6 00:01:46,189 --> 00:01:48,191 (リズ)突然失礼します 7 00:01:48,274 --> 00:01:50,318 急な雷雨に襲われて 8 00:01:50,902 --> 00:01:53,863 どうか 中で休ませては いただけませんか? 9 00:01:56,658 --> 00:01:57,534 ん? 10 00:02:01,496 --> 00:02:03,915 わたくしはリズと申します 11 00:02:03,998 --> 00:02:05,333 こんな広い屋敷に 12 00:02:05,416 --> 00:02:08,628 使用人は あなたしか いらっしゃらないのですか? 13 00:02:08,711 --> 00:02:10,672 もう1人 執事がおります 14 00:02:10,755 --> 00:02:13,007 ただ深い事情がありまして… 15 00:02:13,508 --> 00:02:16,845 屋敷のあるじをご紹介してから お話しいたします 16 00:02:19,389 --> 00:02:21,808 リズ様は夜更けになぜこの森へ? 17 00:02:21,891 --> 00:02:23,101 えっ? 18 00:02:23,184 --> 00:02:24,769 え~っと… 19 00:02:26,312 --> 00:02:28,940 怪しい者ではありませんわ 20 00:02:29,023 --> 00:02:31,776 わたくし 主人と2人で 旅をしていまして 21 00:02:31,860 --> 00:02:33,778 このお屋敷にも こちらの坊ちゃんにも 22 00:02:33,862 --> 00:02:34,988 ご縁があるので 23 00:02:35,947 --> 00:02:38,324 坊ちゃんのこともご存じなのですか 24 00:02:38,408 --> 00:02:40,076 ご主人は今どちらに? 25 00:02:40,160 --> 00:02:41,703 (リズ)あっ 後で来ますわ 26 00:02:42,579 --> 00:02:43,454 (アリス)このまま坊ちゃんに 27 00:02:43,538 --> 00:02:45,874 お引き合わせするわけには いきません 28 00:02:45,957 --> 00:02:47,333 突然の雨でも 29 00:02:47,417 --> 00:02:50,378 そのステキなお召し物は ぬれていないようですし 30 00:02:50,461 --> 00:02:51,921 まあ ステキだなんて 31 00:02:52,755 --> 00:02:55,884 失礼ですが 魔女の方ですか? 32 00:02:55,967 --> 00:03:01,222 (リズ)ウフッ ハハハ… フフッ… ハハハ… 33 00:03:01,306 --> 00:03:03,266 爆笑を取ってしまいました 34 00:03:03,349 --> 00:03:05,143 ああ 申し訳ありません 35 00:03:05,226 --> 00:03:07,270 わたくし ジョークが大好きでして 36 00:03:07,353 --> 00:03:09,063 ちまたでは “笑い上戸のリズ”として 37 00:03:09,147 --> 00:03:10,565 名をはせていましたの 38 00:03:10,648 --> 00:03:12,567 (シャロン)アリス! アリス~! 39 00:03:12,650 --> 00:03:14,319 そうでしたか 40 00:03:14,402 --> 00:03:17,197 はい ありがとうございますわ 41 00:03:17,280 --> 00:03:20,158 とてもいい方ですのね 安心しました 42 00:03:20,241 --> 00:03:21,242 (アリス)ん? 43 00:03:21,326 --> 00:03:24,621 あら ここ何の部屋だったかしら? 44 00:03:24,704 --> 00:03:26,915 (アリス)リズ様 勝手に開けられては… 45 00:03:26,998 --> 00:03:29,167 ああ ごめんなさい つい 46 00:03:29,250 --> 00:03:31,419 あっ あのドア 少し開いてますね 47 00:03:35,089 --> 00:03:39,135 まあ 執事を見つけましたわよ 48 00:03:43,848 --> 00:03:47,268 こんなにおじいちゃんに なっちゃって… まあ 49 00:03:51,397 --> 00:03:53,149 (坊ちゃん) アリス どうかしたの? 50 00:03:53,233 --> 00:03:54,359 -(リズ)はっ! -(アリス)坊ちゃん 51 00:03:54,442 --> 00:03:55,526 こちらお客様が… 52 00:03:56,110 --> 00:03:57,153 リズ様? 53 00:03:57,236 --> 00:03:58,738 何? アリス? 54 00:03:59,656 --> 00:04:00,490 (アリス)あっ 55 00:04:01,074 --> 00:04:03,701 (リズ)ごめんなさい 実はわたくし 死んでいますの 56 00:04:04,494 --> 00:04:06,412 この子のおばあちゃんですのよ 57 00:04:06,496 --> 00:04:09,207 何? また何か見えてるの? 58 00:04:09,290 --> 00:04:13,211 それでは 一緒に旅をされている ご主人というのは… 59 00:04:13,294 --> 00:04:14,879 まもなく参りますわ 60 00:04:14,963 --> 00:04:16,422 -(坊ちゃん)ん? -(アリス)坊ちゃん 61 00:04:16,506 --> 00:04:18,049 ザインさんにいただいた あのメガネを 62 00:04:18,049 --> 00:04:18,883 ザインさんにいただいた あのメガネを 63 00:04:18,049 --> 00:04:18,883 {\an8}(坊ちゃん)あっ 64 00:04:22,220 --> 00:04:23,888 (ヴィクトル)久しいな 65 00:04:28,351 --> 00:04:31,271 (坊ちゃん)うわっ 本当に見える 66 00:04:32,021 --> 00:04:34,357 でも 声は聞こえない… うわっ… 67 00:04:34,440 --> 00:04:36,776 これを耳に入れるのだと思います 68 00:04:36,859 --> 00:04:38,236 おばあ様が見てる 69 00:04:39,279 --> 00:04:41,281 (リズ)会うのは初めてですわね 70 00:04:41,364 --> 00:04:44,117 わたくし あなたの祖母の リズと申しますわ 71 00:04:44,200 --> 00:04:45,368 はじめまして 72 00:04:45,451 --> 00:04:48,329 お姿は本邸の肖像画で 見たことがあります 73 00:04:48,413 --> 00:04:51,833 まあ 今はあちらに飾ってあるの? 74 00:04:51,916 --> 00:04:54,168 画家の方に 美人めに描いていただくよう 75 00:04:54,252 --> 00:04:55,920 お願いした絵ですわ 76 00:04:56,004 --> 00:04:58,673 ウッフフ… 仕上がった絵を見て 77 00:04:58,756 --> 00:04:59,674 あちゃ~ さすがにこれは やりすぎだって 78 00:04:59,674 --> 00:05:01,217 あちゃ~ さすがにこれは やりすぎだって 79 00:04:59,674 --> 00:05:01,217 {\an8}(坊ちゃん) 僕のおばあ様とは 80 00:05:01,300 --> 00:05:03,302 ヴィクトルと笑ったんですのよ 81 00:05:01,300 --> 00:05:03,302 {\an8}思えないくらい 明るい 82 00:05:04,512 --> 00:05:07,348 (坊ちゃん) シャロンさんに通じる何かを感じる 83 00:05:07,432 --> 00:05:08,808 (シャロン)坊ちゃ~ん! 84 00:05:09,684 --> 00:05:10,518 (アリス)どうぞ 85 00:05:10,601 --> 00:05:14,314 ありがとう アリスさん 亡霊は飲めないので… 86 00:05:15,023 --> 00:05:16,733 香りだけいただきますわ 87 00:05:16,816 --> 00:05:18,443 (坊ちゃん)かわいらしいお人だ 88 00:05:18,526 --> 00:05:22,488 改めて聞きますが 亡霊なんて気味が悪くないですか? 89 00:05:22,572 --> 00:05:24,365 (坊ちゃん) 全然です おきれいですし 90 00:05:24,449 --> 00:05:26,868 優しい孫ちゃんですわ 91 00:05:26,951 --> 00:05:30,788 ここには ヴィクトル あなたのおじい様と来ました 92 00:05:30,872 --> 00:05:35,168 彼はこの屋敷が好きなので 外からゆっくり眺めたいと 93 00:05:36,044 --> 00:05:38,838 (アリス)お二人で 旅をされているとのことでしたが… 94 00:05:38,921 --> 00:05:41,174 ええ 残念ですが 95 00:05:41,257 --> 00:05:43,843 ここにいられる時間も 限られています 96 00:05:43,926 --> 00:05:45,470 (坊ちゃん) のんびりしていけばいいのに 97 00:05:45,553 --> 00:05:47,972 (リズ) そうはできない定めなのです 98 00:05:48,056 --> 00:05:48,973 (アリス・坊ちゃん)ん? 99 00:05:49,057 --> 00:05:51,351 (リズ) シャーデーという魔女との契約で 100 00:05:52,435 --> 00:05:53,728 (坊ちゃん)シャーデー!? 101 00:05:53,811 --> 00:05:56,981 ええ わたくしは彼女に 会ったことはありませんが 102 00:05:57,065 --> 00:05:58,775 生前にヴィクトルが 103 00:05:58,858 --> 00:06:00,693 よかったら詳しく聞かせてください 104 00:06:00,777 --> 00:06:03,988 僕の呪いを解くヒントになるかも 105 00:06:04,072 --> 00:06:07,158 なっ… 何ですの? 呪い? 106 00:06:08,409 --> 00:06:10,203 知りませんでしたか 107 00:06:10,286 --> 00:06:13,956 (リズ)ああ… なんで3人だけで ここにいるのかと思ったのですが 108 00:06:14,040 --> 00:06:14,874 まさか… 109 00:06:15,666 --> 00:06:17,627 もっと早く来るべきだったかしら 110 00:06:17,710 --> 00:06:18,586 (ドアの開く音) (リズ)あっ 111 00:06:18,669 --> 00:06:20,671 (ヴィクトル)遅れてすまないね 112 00:06:20,755 --> 00:06:21,631 おじい様? 113 00:06:21,714 --> 00:06:22,548 (リズ)あなた! 114 00:06:22,632 --> 00:06:26,094 この姿で会うのは初めてかな? 115 00:06:26,177 --> 00:06:28,012 亡霊だから勘弁してくれ 116 00:06:28,096 --> 00:06:31,307 そんなのんびりしている場合じゃ ありませんことよ! 117 00:06:31,391 --> 00:06:32,225 (ヴィクトル)ん? 118 00:06:32,308 --> 00:06:33,893 呪いです 119 00:06:33,976 --> 00:06:37,563 わたくしたちの孫ちゃんが 大変な目に遭っていたのですわ! 120 00:06:37,647 --> 00:06:40,316 やはり ここには ずっと前に来るべきでしたの 121 00:06:40,399 --> 00:06:43,069 リズ 少し落ち着いてくれないか 122 00:06:43,152 --> 00:06:45,113 (リズ)落ち着いてなど いられませんわ! 123 00:06:45,113 --> 00:06:45,446 (リズ)落ち着いてなど いられませんわ! 124 00:06:45,113 --> 00:06:45,446 {\an8}リズ… 125 00:06:45,446 --> 00:06:45,530 {\an8}リズ… 126 00:06:45,530 --> 00:06:46,197 {\an8}リズ… 127 00:06:45,530 --> 00:06:46,197 でも わたくしにできることって 何でしょう? 128 00:06:46,197 --> 00:06:47,698 でも わたくしにできることって 何でしょう? 129 00:06:47,698 --> 00:06:48,032 でも わたくしにできることって 何でしょう? 130 00:06:47,698 --> 00:06:48,032 {\an8}リズ? 131 00:06:48,032 --> 00:06:48,116 {\an8}リズ? 132 00:06:48,116 --> 00:06:48,866 {\an8}リズ? 133 00:06:48,116 --> 00:06:48,866 孫ちゃんとアリスさんを 応援するくらいしか… 134 00:06:48,866 --> 00:06:50,785 孫ちゃんとアリスさんを 応援するくらいしか… 135 00:06:50,868 --> 00:06:52,411 (リズ)ヒャーハハハハハ アハハ アハハハハ… 136 00:06:52,411 --> 00:06:55,248 (リズ)ヒャーハハハハハ アハハ アハハハハ… 137 00:06:52,411 --> 00:06:55,248 {\an8}(ヴィクトル)ほーら 高い 高い 高い 高~い 138 00:06:55,331 --> 00:06:56,124 {\an8}(リズのせき込み) 139 00:06:56,124 --> 00:06:58,418 {\an8}(リズのせき込み) 140 00:06:56,124 --> 00:06:58,418 妻のこういうところが好きなんだ 141 00:06:58,501 --> 00:06:59,710 そ そうですか 142 00:07:00,837 --> 00:07:03,423 (ヴィクトル) 2人とも大きくなったね~ 143 00:07:03,506 --> 00:07:08,386 子供の時以来… いや 私が天に召される少し前にも 144 00:07:09,095 --> 00:07:11,681 君たちは本邸に来ていたな 145 00:07:12,473 --> 00:07:13,641 覚えてましたか 146 00:07:14,225 --> 00:07:16,185 顔を見て思い出したよ 147 00:07:16,269 --> 00:07:21,107 何か妙な感じがしていたが あれは未来からの訪問だったのか 148 00:07:22,191 --> 00:07:23,693 ピアノはまだ弾いてるかね? 149 00:07:23,776 --> 00:07:25,528 はい ほぼ毎日 150 00:07:25,611 --> 00:07:27,196 (ヴィクトル)それはよかった 151 00:07:27,280 --> 00:07:30,324 幼い頃から 君には 才能があると思っていてね 152 00:07:30,992 --> 00:07:34,036 続けてくれているなら 祖父として誇らしいよ 153 00:07:34,620 --> 00:07:35,913 おじい様… 154 00:07:37,373 --> 00:07:39,667 僕はあなたに憧れているんです 155 00:07:39,750 --> 00:07:43,337 まあ! 身なりまで 孫ちゃんがまねしちゃったら 156 00:07:43,421 --> 00:07:45,006 どうするのですか 157 00:07:45,089 --> 00:07:47,550 貴族らしからぬ小汚さですわ 158 00:07:47,633 --> 00:07:49,927 ん… そんなこと言われてもなあ 159 00:07:52,013 --> 00:07:55,475 それで 呪いがどうとか 言っていたが 160 00:07:55,558 --> 00:07:57,727 シャーデーが関係してるのかね? 161 00:07:57,810 --> 00:07:59,353 彼女は今どうしてる? 162 00:07:59,437 --> 00:08:01,230 (坊ちゃん) シャーデーは死にました 163 00:08:01,314 --> 00:08:02,148 ん!? 164 00:08:02,231 --> 00:08:07,862 僕やシャロンさんに呪いをかけ 最期は魔術師たちに殺されたんです 165 00:08:08,571 --> 00:08:11,073 (ヴィクトル) 君やシャロンにまで? 166 00:08:12,200 --> 00:08:14,076 私のせいかもしれない 167 00:08:14,911 --> 00:08:17,580 私が至らないばかりに… 168 00:08:33,429 --> 00:08:35,556 (ヴィクトル)愛する妻が死んだ 169 00:08:37,642 --> 00:08:40,144 私が贈り物をしなければ 170 00:08:40,228 --> 00:08:42,939 2人で結婚記念日に出かけなければ 171 00:08:43,022 --> 00:08:45,107 あの時 目を離さなければ 172 00:08:45,191 --> 00:08:47,902 彼女は死なずに 済んだのかもしれない 173 00:08:49,612 --> 00:08:53,157 どうしたらいいのか 分からなかった 174 00:08:55,993 --> 00:09:01,207 幼い息子のそばにいてやることすら 私にはできなかった 175 00:09:07,922 --> 00:09:10,258 (シャーデー)ごきげんよう 何かお悩みかしら? 176 00:09:12,051 --> 00:09:13,636 (ヴィクトル)誰かね? 君は 177 00:09:13,719 --> 00:09:16,222 (シャーデー) シャーデー 世界一の魔女よ 178 00:09:17,306 --> 00:09:18,182 魔女? 179 00:09:18,266 --> 00:09:21,852 そう 魔法を使う 少し意地悪な生き物 180 00:09:21,936 --> 00:09:23,646 うわさくらいは聞いてるでしょ? 181 00:09:25,773 --> 00:09:28,234 (ヴィクトル)そうか 本物には初めて会ったな 182 00:09:28,317 --> 00:09:29,151 サインくれ 183 00:09:29,235 --> 00:09:31,612 (シャーデー)何それ もっと怖がりなさいよ 184 00:09:32,196 --> 00:09:34,949 (ヴィクトル)私は信心深い人間だ 185 00:09:35,032 --> 00:09:37,743 神がいるなら 魔女だっているだろう 186 00:09:38,244 --> 00:09:39,745 それだけだ 187 00:09:39,829 --> 00:09:41,330 神は いる 188 00:09:41,414 --> 00:09:43,291 今はただ そう思いたい 189 00:09:47,628 --> 00:09:49,797 (シャーデー) サインが欲しいのは私のほうよ 190 00:09:49,880 --> 00:09:51,799 私と契約して 191 00:09:51,882 --> 00:09:53,009 契約? 192 00:09:53,843 --> 00:09:57,722 あなたの夢を言ってみなさい 何でも かなえてあげるわよ 193 00:09:59,140 --> 00:10:01,892 (ヴィクトル) 私の夢は もうかなわない 194 00:10:01,976 --> 00:10:04,645 妻と世界中を旅する 約束をしていたが 195 00:10:04,729 --> 00:10:07,189 彼女は 死んだ 196 00:10:08,733 --> 00:10:09,900 かなうわよ 197 00:10:09,984 --> 00:10:10,901 (ヴィクトル)ん? 198 00:10:10,985 --> 00:10:13,696 (シャーデー) ただし あなたが死んだ後にね 199 00:10:14,196 --> 00:10:19,785 あなたもリズも亡霊となって 永遠に一緒に旅ができるわ 200 00:10:19,869 --> 00:10:24,332 普通 死んでも みんながみんな 亡霊になれるわけじゃないけど 201 00:10:24,415 --> 00:10:27,084 この契約なら確実よ 202 00:10:27,168 --> 00:10:28,586 その対価は? 203 00:10:28,669 --> 00:10:30,588 (シャーデー) そうね 夫婦2人だから 204 00:10:30,671 --> 00:10:33,633 あなたの寿命20年分ってとこかしら 205 00:10:33,716 --> 00:10:35,426 私の寿命? 206 00:10:35,509 --> 00:10:38,512 (シャーデー) 本来死ぬべき時から マイナス20年 207 00:10:38,596 --> 00:10:43,684 それが いつかは知らないけど 時が来れば眠るように死ねるわ 208 00:10:43,768 --> 00:10:46,395 寿命なんか手に入れて どうするつもりだ? 209 00:10:46,479 --> 00:10:49,565 (シャーデー)魔力に変えて さらに強くなるのよ 210 00:10:49,649 --> 00:10:51,317 それかゴミみたいに捨てるかも 211 00:10:51,901 --> 00:10:53,027 ウソはないか? 212 00:10:55,446 --> 00:10:57,198 死んだら本当に… 213 00:10:58,324 --> 00:10:59,742 リズに会えるのか? 214 00:10:59,825 --> 00:11:03,371 契約にウソはないし 途中で破棄もできないわ 215 00:11:03,454 --> 00:11:05,206 あなたにも私にもね 216 00:11:05,289 --> 00:11:07,792 さあ 早くサインして 217 00:11:14,423 --> 00:11:18,052 (ヴィクトル)“魔女とは 人間とは異なる種族である” 218 00:11:18,719 --> 00:11:21,514 “多様な魔法を使い 火を恐れる” 219 00:11:21,597 --> 00:11:25,309 “便宜上 男性形態であっても 魔女と呼ばれることが多く…” 220 00:11:25,393 --> 00:11:27,269 (シャーデー) 私のこと調べてるの? 221 00:11:28,062 --> 00:11:30,231 (ヴィクトル) シャーデー 不法侵入だぞ 222 00:11:30,314 --> 00:11:32,316 (シャーデー)魔女には関係ないわ 223 00:11:32,400 --> 00:11:34,402 (ヴィクトル)一体 何の用だ? 224 00:11:34,485 --> 00:11:38,948 何の用でもいいでしょ? 私たち お友達なんだし 225 00:11:39,031 --> 00:11:41,242 友達ではないだろう 226 00:11:41,325 --> 00:11:43,619 私はお前のことを何も知らないぞ 227 00:11:43,702 --> 00:11:46,789 そんななめた口を利かれるなんて 228 00:11:46,872 --> 00:11:50,418 私 魔界じゃボスとして 恐れられてるの知らないの? 229 00:11:50,501 --> 00:11:52,336 みんな私に従うのよ 230 00:11:53,003 --> 00:11:55,089 だから知らないと言っている 231 00:11:55,172 --> 00:11:58,300 契約はもう済んだ 関わる必要があるのか? 232 00:11:59,093 --> 00:12:00,928 (シャーデー)興味が湧いたのよ 233 00:12:01,011 --> 00:12:04,014 あなたは愚かなくらい 素直で正直だから 234 00:12:05,599 --> 00:12:08,894 あんなに早くサインをしたのは あなたが初めてよ 235 00:12:08,978 --> 00:12:12,982 だから しばらく近くで 観察することにしたの 236 00:12:13,065 --> 00:12:15,359 別に私はかまわないが 237 00:12:15,443 --> 00:12:17,903 人に魔女だとバレないように 注意しろ 238 00:12:17,987 --> 00:12:22,575 一部の人間は 魔女を疎ましく思っていると聞く 239 00:12:22,658 --> 00:12:24,034 君の身が危険だ 240 00:12:24,118 --> 00:12:26,328 何よ それ 大きなお世話 241 00:12:26,412 --> 00:12:28,622 魔女狩りにやられるほど ヤワじゃない 242 00:12:28,706 --> 00:12:30,875 あっさり返り討ちにしてあげるわ 243 00:12:30,958 --> 00:12:34,587 それに そこに書いてあるの 適当なことばかり 244 00:12:34,670 --> 00:12:37,548 魔女は火なんか怖くないわ 245 00:12:39,842 --> 00:12:41,969 じゃあ魔女は何が怖いんだ? 246 00:12:42,052 --> 00:12:43,971 わ た し 247 00:12:44,054 --> 00:12:45,306 へえ~ 248 00:12:46,599 --> 00:12:47,725 ウフッ 249 00:12:49,435 --> 00:12:50,811 (ヴィクトル) それから シャーデーは 250 00:12:50,895 --> 00:12:53,689 度々 屋敷に現れるようになった 251 00:12:53,773 --> 00:12:57,735 服装のせいか 屋敷に来る たくさんの客の1人として 252 00:12:57,818 --> 00:12:59,945 目立ちすぎることもなかった 253 00:13:00,029 --> 00:13:01,906 (シャーデー) これ 双子の妹のダレス 254 00:13:01,989 --> 00:13:04,200 (ダレス)こ こんにちは 255 00:13:04,283 --> 00:13:05,326 (ヴィクトル)人間界に来たら 256 00:13:05,409 --> 00:13:08,120 仮面は外したほうが いいんじゃないか? 257 00:13:08,204 --> 00:13:10,080 (ダレス)ダメ ブスだから 258 00:13:10,164 --> 00:13:10,998 だって 259 00:13:11,081 --> 00:13:12,166 (ヴィクトル)双子なのに? 260 00:13:17,296 --> 00:13:22,426 前から気になっていたんだが どうしてシスターの服装なんだ? 261 00:13:22,510 --> 00:13:24,970 父からの唯一の贈り物よ 262 00:13:25,054 --> 00:13:28,057 私の父親にしては弱かったけど 263 00:13:28,140 --> 00:13:31,477 化け物が聖職者の姿をしていたら 怖いでしょ? 264 00:13:31,560 --> 00:13:32,645 だから着てるの 265 00:13:34,522 --> 00:13:37,858 君はもっと好きなものを 増やしたほうがいい 266 00:13:38,984 --> 00:13:39,818 はあ? 267 00:13:40,486 --> 00:13:43,697 愛だよ 君に愛を知ってほしい 268 00:13:43,781 --> 00:13:46,617 私がリズや息子を大切に思うように 269 00:13:46,700 --> 00:13:50,579 妹でも友達でも 君も誰かを愛せるといいな 270 00:13:50,663 --> 00:13:53,749 (シャーデー)どうして? 私は私が一番好き 271 00:13:53,832 --> 00:13:57,044 そうか それも大事なことだが 272 00:13:57,127 --> 00:13:59,004 あなたはリズが一番好き? 273 00:13:59,588 --> 00:14:01,966 ああ 息子と同率1位だ 274 00:14:05,594 --> 00:14:09,723 私 他人が考えてることが 自分の意志と関係なく聞こえるの 275 00:14:10,808 --> 00:14:14,144 だから あなたが本当に リズを思ってるのが分かる 276 00:14:14,645 --> 00:14:17,439 この能力は ダレスしか知らないのだけど 277 00:14:18,232 --> 00:14:19,400 (ヴィクトル)知ってたよ 278 00:14:20,192 --> 00:14:21,902 君と初めて会った時 279 00:14:21,986 --> 00:14:26,115 私が名前を出す前に 妻のことをリズと呼んだだろ? 280 00:14:27,032 --> 00:14:29,577 後から不思議に思ってね 281 00:14:30,452 --> 00:14:33,789 君が言ってこないから 秘密にしたいのだろうと思って 282 00:14:33,873 --> 00:14:37,042 なるべく心の中にとどめないように 気をつけていた 283 00:14:38,002 --> 00:14:41,005 なんで突然 教えてくれる気になったんだ? 284 00:14:42,590 --> 00:14:44,258 さあ なんでかしら 285 00:14:47,511 --> 00:14:48,596 でも 286 00:14:49,680 --> 00:14:53,684 言わないでくれて ありがとう 287 00:14:54,768 --> 00:14:57,521 (ヴィクトル) それから長い年月が過ぎた 288 00:14:57,605 --> 00:15:03,444 新しい屋敷に引っ越しをし 息子は結婚をして3人の孫が生まれ 289 00:15:03,527 --> 00:15:05,696 私はすっかり年老いた 290 00:15:10,034 --> 00:15:11,660 (シャロン)旦那様~! 291 00:15:12,578 --> 00:15:14,872 おはようございまーす 292 00:15:15,664 --> 00:15:19,335 (ヴィクトル)シャロンが 屋敷にやってきたのはその頃だ 293 00:15:20,085 --> 00:15:25,257 病気の娘を抱え 頼る当てもなく 必死に暮らす彼女を 294 00:15:25,341 --> 00:15:28,218 どうしても放ってはおけなかった 295 00:15:29,053 --> 00:15:32,681 シャロンは明るく 誰とでもすぐに親しくなった 296 00:15:33,390 --> 00:15:37,394 私自身 彼女の明るさに 触れるのが好きだった 297 00:15:44,443 --> 00:15:48,530 (シャーデー)新しく来たメイド あなたのお気に入りなの? 298 00:15:49,990 --> 00:15:52,242 命の恩人で友人だよ 299 00:15:54,912 --> 00:15:57,206 (シャーデー)話に聞くリズに 300 00:15:57,873 --> 00:15:59,041 似てるわね 301 00:15:59,124 --> 00:16:00,459 (ヴィクトル)そうだね 302 00:16:08,217 --> 00:16:12,221 (シャーデー)まあ いいわ 友人というのにウソはなさそうだし 303 00:16:12,304 --> 00:16:15,474 あなたが誰のものにも ならなければ かまわない 304 00:16:16,183 --> 00:16:18,435 (ヴィクトル)今になって考えれば 305 00:16:18,519 --> 00:16:22,564 少しはシャーデーの気持ちに 寄り添うべきだったとも思う 306 00:16:23,982 --> 00:16:28,028 だが その時の私は あまりにも鈍感だった 307 00:16:29,697 --> 00:16:32,950 (シャーデー)ねえ 私とお友達になりましょ? 308 00:16:33,575 --> 00:16:34,410 いいわよ 309 00:16:35,995 --> 00:16:38,414 おや? 2人は友人だったのかね? 310 00:16:38,497 --> 00:16:41,375 あっ 旦那様 ついさっき知り合ったんです 311 00:16:41,458 --> 00:16:43,794 シャーデーったら すごいんですよ 312 00:16:41,458 --> 00:16:43,794 {\an8}(シャーデー) ウフ… フフフ… 313 00:16:43,877 --> 00:16:45,587 占いがめっちゃ当たるんです 314 00:16:45,671 --> 00:16:49,633 そうか シャロンはいい人だ 仲良くしてやってくれ 315 00:16:50,884 --> 00:16:54,763 (シャロン) ウフフフッ ウフフフフ… 316 00:16:54,847 --> 00:16:58,767 (シャーデー)フッ… フフッ… フッ… 317 00:17:01,186 --> 00:17:05,774 (シャーデーの荒い息) 318 00:17:16,744 --> 00:17:23,500 (シャーデー) ぐっ うっ… ぐうっ… うっ… 319 00:17:23,584 --> 00:17:26,962 ああっ… はっ… 320 00:17:29,965 --> 00:17:34,928 (ヴィクトル)そしてある日 ついに私にも死を迎える時が来た 321 00:17:35,512 --> 00:17:40,392 体は思うように動かず 目はかすんで ぼやけていた 322 00:17:41,351 --> 00:17:42,394 (足音) 323 00:17:48,400 --> 00:17:51,278 (ヴィクトル)シャロン… か? 324 00:17:52,321 --> 00:17:56,283 (シャーデー)ヴィクトル 契約が果たされる時が来たわ 325 00:17:56,784 --> 00:17:59,244 (ヴィクトル)そうか 326 00:17:59,328 --> 00:18:04,208 やっと リズに… 会えるな 327 00:18:10,130 --> 00:18:11,465 (シャーデー) あなたが誰のものにも 328 00:18:11,548 --> 00:18:13,217 ならなければいいなんて 329 00:18:14,093 --> 00:18:15,177 ウソよ 330 00:18:17,513 --> 00:18:20,808 本当は私のこと 好きになってほしかった 331 00:18:21,433 --> 00:18:23,268 さようなら ヴィクトル 332 00:18:24,978 --> 00:18:26,438 さようなら 333 00:18:31,944 --> 00:18:34,696 (ヴィクトル) 私は 彼女をゆがませて 334 00:18:34,780 --> 00:18:38,367 最悪の結果だけ 残してしまったのかもしれない 335 00:18:40,244 --> 00:18:41,411 (坊ちゃん)きっとその後 336 00:18:42,287 --> 00:18:43,831 シャーデーの思いは 337 00:18:43,914 --> 00:18:46,875 ねたみから憎しみに 変わっちゃったんだと思います 338 00:18:47,668 --> 00:18:52,589 でも あの時… 僕を呪った時 シャーデーは… 339 00:18:54,174 --> 00:18:57,094 (シャーデー) 誰からも愛されず 誰も愛さない 340 00:18:57,177 --> 00:18:59,513 惨めな人生を送ってちょうだい 341 00:18:59,596 --> 00:19:01,348 (坊ちゃん) そう言って僕を抱き締めた 342 00:19:01,431 --> 00:19:03,308 抱き締めたんだ! 343 00:19:03,392 --> 00:19:05,519 呪いをかけるのに 抱き締める必要なんて 344 00:19:05,602 --> 00:19:07,437 きっと ないのに 345 00:19:08,939 --> 00:19:10,816 彼女も苦しかったんだ 346 00:19:10,899 --> 00:19:14,486 苦しくて でも 誰にも分かってもらえなくて 347 00:19:14,570 --> 00:19:16,446 素直になれなくて 348 00:19:18,699 --> 00:19:20,659 昔の僕みたいだ 349 00:19:22,077 --> 00:19:23,495 シャーデーだって 350 00:19:23,579 --> 00:19:26,540 本当に彼女を 理解してくれる人がいたのなら 351 00:19:26,623 --> 00:19:28,125 何かが違ったはずだ 352 00:19:29,626 --> 00:19:33,672 それなのに 最期まで 1人で死んでいったなんて 353 00:19:33,755 --> 00:19:34,631 悲しすぎる 354 00:19:36,550 --> 00:19:39,511 やはり 彼女は生きなきゃダメだ 355 00:19:39,595 --> 00:19:41,889 死ぬ前に戻って 何が何でも連れて帰る 356 00:19:42,681 --> 00:19:45,392 絶対に 死なせたくない 357 00:19:53,066 --> 00:19:55,235 (シャーデー)坊や 何してるの? 358 00:19:55,319 --> 00:19:58,614 (坊ちゃん)大好きなアリスに あげる四つ葉を探してるんだ 359 00:20:00,324 --> 00:20:02,451 (坊ちゃん)ごめんなさい やっと落ち着きました 360 00:20:02,534 --> 00:20:03,285 {\an8}(リズ)ああっ… ああ… あっ あっ… 361 00:20:03,285 --> 00:20:05,996 {\an8}(リズ)ああっ… ああ… あっ あっ… 362 00:20:03,285 --> 00:20:05,996 僕 泣き虫で弱気で根性なしで 363 00:20:05,996 --> 00:20:06,079 {\an8}(リズ)ああっ… ああ… あっ あっ… 364 00:20:06,079 --> 00:20:07,748 {\an8}(リズ)ああっ… ああ… あっ あっ… 365 00:20:06,079 --> 00:20:07,748 ホント ダメ人間なんです 366 00:20:07,831 --> 00:20:10,209 そんなに自分を 卑下しちゃいけませんわ 367 00:20:10,292 --> 00:20:12,127 それより わたくしたち 368 00:20:12,211 --> 00:20:14,963 もうすぐ ここを 出なければいけないのですわ 369 00:20:15,047 --> 00:20:16,048 えっ 短っ 370 00:20:16,131 --> 00:20:18,008 シャーデーとの契約は 371 00:20:18,091 --> 00:20:20,928 リズと2人で旅をするのが 目的だからね 372 00:20:21,011 --> 00:20:23,555 同じ場所に居続けると 消えてしまうんだ 373 00:20:23,639 --> 00:20:27,392 それに同じ場所には 二度と訪れられない決まりなので 374 00:20:27,476 --> 00:20:31,355 お屋敷は ここぞという時に 訪ねるつもりだったのです 375 00:20:31,438 --> 00:20:34,858 それで坊ちゃんの呪いのことも ご存じなかったのですね 376 00:20:34,942 --> 00:20:37,778 今日はたまたま この近くまで来たのでね 377 00:20:37,861 --> 00:20:41,114 懐かしくなって 君たちが 住んでいるとも知らず訪ねた 378 00:20:41,198 --> 00:20:42,240 というわけさ 379 00:20:42,324 --> 00:20:44,618 てっきり空き家だと 思っていましたので 380 00:20:44,701 --> 00:20:46,954 孫ちゃんたちに会えて よかったですわ 381 00:20:47,037 --> 00:20:50,374 あっ… ロブと話します? 382 00:20:52,042 --> 00:20:53,293 (坊ちゃん)ロブ~! 383 00:20:53,377 --> 00:20:55,337 (ロブ)はい こちら ロブです 384 00:20:55,921 --> 00:20:57,798 (坊ちゃん) このメガネをかけてくれ 385 00:20:57,881 --> 00:20:59,049 これを耳に差し込んで 386 00:20:59,132 --> 00:21:02,552 (ロブ)ああ… やはり私も そんな年ですか 387 00:21:02,636 --> 00:21:04,972 (坊ちゃん)老眼鏡じゃないから 388 00:21:18,443 --> 00:21:21,530 {\an8}(ロブ)こ… これは どういう… 389 00:21:21,613 --> 00:21:24,282 {\an8}え… ええ はい 390 00:21:24,366 --> 00:21:26,451 {\an8}どう? おじい様とおばあ様 391 00:21:26,535 --> 00:21:27,619 {\an8}喜んでるみたい? 392 00:21:27,703 --> 00:21:30,789 いえ 私には何も見えません ですが… 393 00:21:31,665 --> 00:21:33,709 ロブさんに お二人が寄り添っているのが 394 00:21:33,792 --> 00:21:35,419 見える気がします 395 00:21:39,131 --> 00:21:40,507 {\an8}(坊ちゃん) たくさん話せたかい? 396 00:21:40,590 --> 00:21:44,219 (ロブ)はい たくさん ありがとうが言えました 397 00:21:44,970 --> 00:21:47,514 さて そろそろ行かねば 398 00:21:47,597 --> 00:21:50,851 しかし この屋敷に 二度と来られないとは… 399 00:21:50,934 --> 00:21:52,936 せめて これ 持ってこうかな 400 00:21:53,020 --> 00:21:55,147 アッハハ 面白ーい 401 00:21:55,230 --> 00:21:58,150 ダメですわ 孫ちゃんが まねしたら どうしますの? 402 00:21:58,233 --> 00:21:59,484 死んでも楽しそうだね 403 00:21:59,568 --> 00:22:00,402 ええ 404 00:22:01,695 --> 00:22:05,657 私たちはこの日程どおりに 進む予定だ 405 00:22:06,158 --> 00:22:10,328 役に立てるかは分からないが 何かあったら いつでも来てくれ 406 00:22:11,079 --> 00:22:13,540 シャーデーも大事な友人なんだ 407 00:22:14,624 --> 00:22:16,001 よろしく頼んだぞ 408 00:22:16,877 --> 00:22:17,711 はい 409 00:22:17,794 --> 00:22:20,505 アリスさんも お体に気をつけて 410 00:22:20,589 --> 00:22:23,008 ロブにも よろしく 伝えてくださいませ 411 00:22:23,091 --> 00:22:24,885 はい ありがとうございます 412 00:22:24,968 --> 00:22:27,679 (ロブ)あの… 今 どういう状態でしょうか? 413 00:22:28,263 --> 00:22:30,057 では いつかまた会おう 414 00:22:30,140 --> 00:22:31,808 ごきげんよう 415 00:22:39,066 --> 00:22:42,861 (オルゴールの音楽) 416 00:22:42,944 --> 00:22:44,946 (坊ちゃん)優しい人たちだったね 417 00:22:45,030 --> 00:22:45,989 (アリス)はい 418 00:22:47,949 --> 00:22:51,161 僕 呪われたり ここに隔離されたり 419 00:22:51,244 --> 00:22:55,123 結構 さんざんだけど この家に生まれてよかった