1 00:00:01,969 --> 00:00:05,305 < あなたは 想像できるだろうか。 想いを寄せた相手に➡ 2 00:00:05,305 --> 00:00:08,475 指一本 触れることすらできない人生を。 3 00:00:08,475 --> 00:00:11,144 触ったものの命を奪う…。 4 00:00:11,144 --> 00:00:14,147 それが 魔女が彼にかけた呪いだった。 5 00:00:14,147 --> 00:00:16,650 実の母には距離を置かれ➡ 6 00:00:16,650 --> 00:00:18,819 友人には 化け物と罵られ➡ 7 00:00:18,819 --> 00:00:23,323 見知らぬ人にまで 森に住む死神だとウワサされた。 8 00:00:23,323 --> 00:00:25,659 だが➡ 9 00:00:25,659 --> 00:00:29,363 彼は決して 孤独ではなかった> 10 00:00:31,832 --> 00:00:34,334 (ザイン)やっぱり俺は➡ 11 00:00:34,334 --> 00:00:36,837 おっぱいが全面的に好きだけど➡ 12 00:00:36,837 --> 00:00:39,172 お前は太ももの どこが好きなの? 13 00:00:39,172 --> 00:00:41,174 (坊ちゃん)ブーッ! 14 00:00:41,174 --> 00:00:43,343 なんでもいいだろ。 だいたい➡ 15 00:00:43,343 --> 00:00:45,679 そういう会話は女性に失礼だし。 16 00:00:45,679 --> 00:00:49,683 ま まあ 強いて言うなら 世界が滅びるときは➡ 17 00:00:53,520 --> 00:00:55,856 呪いが解けた前提だけど。 18 00:00:55,856 --> 00:00:58,191 ロブさんは女の子のどこが好き? 19 00:00:58,191 --> 00:01:02,963 (ロブ)そうですね… 私は女性の笑顔が好きです。 20 00:01:02,963 --> 00:01:04,965 それは ずりぃわ。 21 00:01:04,965 --> 00:01:07,467 ずるいぞ ロブ。 はあ…。 22 00:02:52,339 --> 00:02:56,343 これだけ大きいと 絵が見やすいな~。 23 00:03:07,788 --> 00:03:10,791 なんで窓から ここ3階だよ!? 24 00:03:10,791 --> 00:03:13,960 (アリス)坊ちゃん 今エッチなものを ご覧になってましたか? 25 00:03:13,960 --> 00:03:18,131 な 何のことだ? 見えてらっしゃいます 坊ちゃん。 26 00:03:18,131 --> 00:03:21,301 驚かせてしまい 申し訳ございません。 27 00:03:21,301 --> 00:03:24,971 君のやることには 毎回ドキドキさせられっぱなしだよ。 28 00:03:24,971 --> 00:03:29,142 そのかわいらしいお顔が 見たくなってしまって フフッ。 29 00:03:29,142 --> 00:03:31,645 で どうやって3階の窓から? 30 00:03:31,645 --> 00:03:35,315 じゃじゃ~ん 空飛ぶほうきで来ました。 31 00:03:51,164 --> 00:03:53,834 いいなぁ 僕も乗ってみたい! 32 00:03:53,834 --> 00:03:56,670 どうぞ。 君の後ろ? 33 00:03:56,670 --> 00:03:58,672 あ…。 34 00:04:00,941 --> 00:04:02,943 おお 飛んでる! 35 00:04:02,943 --> 00:04:05,612 (アリス)廊下に出てみましょうか。 36 00:04:05,612 --> 00:04:08,014 (ドアを閉める音) 37 00:04:13,453 --> 00:04:17,457 《坊ちゃん:アリスの髪 いい匂い》 38 00:04:17,457 --> 00:04:19,793 んっ? (坊ちゃん)やあ ロブ! 39 00:04:19,793 --> 00:04:22,629 ほほう 相乗りとは青春ですな。 40 00:04:22,629 --> 00:04:25,132 そこ!? あ 飛んでる? 41 00:04:25,132 --> 00:04:27,134 気づくの遅いよ。 42 00:04:27,134 --> 00:04:29,970 アハハッ お気をつけて~。 43 00:04:29,970 --> 00:04:33,306 相乗りかぁ すてきな響きだ。 44 00:04:33,306 --> 00:04:36,309 右に曲がりますよ。 45 00:04:49,489 --> 00:04:51,658 《でも シャーデーは死んだ。 46 00:04:51,658 --> 00:04:53,994 ダレスでさえも理由を知らずに。 47 00:04:53,994 --> 00:04:57,831 生きていれば 呪いを 解いてもらえたかもしれない。 48 00:04:57,831 --> 00:05:00,767 話もできた。 どうして僕やシャロンさんに➡ 49 00:05:00,767 --> 00:05:02,769 呪いをかけたのか》 50 00:05:02,769 --> 00:05:06,106 (アリス)坊ちゃん どうかなさいましたか? 51 00:05:06,106 --> 00:05:08,942 い いやその。 さっきエッチなやつ見てたの➡ 52 00:05:14,447 --> 00:05:16,783 いつでもお見せしますのに。 53 00:05:16,783 --> 00:05:18,785 ブォー! 54 00:05:18,785 --> 00:05:20,787 まあ。 55 00:05:20,787 --> 00:05:23,957 (坊ちゃん)珍しいね 2人で来るなんて。 56 00:05:23,957 --> 00:05:26,459 (坊ちゃん)って ずいぶん大荷物だけど➡ 57 00:05:28,795 --> 00:05:30,964 (カフ)違う。 座長の指示だ。 58 00:05:30,964 --> 00:05:33,133 (ザイン)しばらく ここに住まわせてくれ。 59 00:05:33,133 --> 00:05:35,969 えっ! 実は 変な連中が➡ 60 00:06:01,595 --> 00:06:04,931 のんびりさせてくれよ。 もしかして迷惑か? 61 00:06:04,931 --> 00:06:07,267 とんでもない 歓迎するよ。 62 00:06:07,267 --> 00:06:11,271 やった~! アリスちゃんとも お泊まりできるし ワクワクだなぁ! 63 00:06:11,271 --> 00:06:13,273 (カフ)ふん! ガフッ! 64 00:06:13,273 --> 00:06:15,275 夜は枕投げしよう! 65 00:06:15,275 --> 00:06:17,944 枕殴りって感じだったけど…。 66 00:06:17,944 --> 00:06:20,113 楽しんだ人が勝ちルールだ。 67 00:06:20,113 --> 00:06:22,115 じゃあ君 優勝じゃないか。 68 00:06:22,115 --> 00:06:26,119 王様ゲームか野球拳やろうぜ~い! (坊ちゃん)メンタル鋼か!? 69 00:06:30,624 --> 00:06:33,126 ウフッ にぎやかで楽しそうですね。 70 00:06:33,126 --> 00:06:36,129 だよね~ アリス。 僕もそう思ったんだ。 71 00:06:36,129 --> 00:06:38,131 ケッ スケベ貴族が。 72 00:06:38,131 --> 00:06:40,133 ひとまず 君たちはお客様だから➡ 73 00:06:40,133 --> 00:06:42,969 ゆっくり くつろいでくれ。 ダメだ! 74 00:06:42,969 --> 00:06:46,139 えっ!? 泊めてもらうんだから その分は働く。 75 00:06:46,139 --> 00:06:48,475 できた子やで ほんま。 76 00:06:57,150 --> 00:06:59,653 着られますか? おお 着せてくれ。 77 00:06:59,653 --> 00:07:02,589 じゃ 俺も~。 間に入ろうとするな! 78 00:07:02,589 --> 00:07:04,591 え~。 79 00:07:04,591 --> 00:07:07,093 いろいろ話もあるんだ。 サバトに行ったことや➡ 80 00:07:07,093 --> 00:07:09,095 ダレスのこととか。 81 00:07:09,095 --> 00:07:11,097 アリスちゃんと どこまでいってるの? 82 00:07:24,611 --> 00:07:27,781 まずは屋敷全体を暖めてやろう! 83 00:07:27,781 --> 00:07:31,952 はりきって いっくぞ~! 84 00:07:31,952 --> 00:07:33,954 (イチ)ドンピシャって感じだね。 85 00:07:33,954 --> 00:07:36,122 (ニコ)ああ 魔女がいる。 86 00:07:36,122 --> 00:07:38,792 (ザイン)ほい 返すぜ 預かりもの。 87 00:07:38,792 --> 00:07:40,794 本邸の日誌。 88 00:07:40,794 --> 00:07:42,962 ありがとう 本当に戻せたんだ。 89 00:07:42,962 --> 00:07:46,132 すごい魔法だね。 約束は守ったからな。 90 00:07:46,132 --> 00:07:49,135 ダレスに言われるまで忘れてたけど。 91 00:07:49,135 --> 00:07:51,137 (坊ちゃん)この日誌に ダレスが➡ 92 00:07:51,137 --> 00:07:53,139 隠したかったことが 載ってるはずだ。 93 00:07:53,139 --> 00:07:55,976 ああ シャーデーにかかわる何かだな。 94 00:07:55,976 --> 00:07:58,478 僕とシャロンさんの呪いを解く➡ 95 00:07:58,478 --> 00:08:00,580 ヒントになればいいんだけど。 96 00:08:00,580 --> 00:08:03,750 ちなみに その眠ってる アリスちゃんのお母さんって➡ 97 00:08:03,750 --> 00:08:05,752 やっぱ美人? 98 00:08:05,752 --> 00:08:07,754 教えない。 なんで? 99 00:08:07,754 --> 00:08:09,923 俺 年上の女性も好きだよ。 100 00:08:09,923 --> 00:08:13,093 だから言わないんだ! あっ あった。 101 00:08:13,093 --> 00:08:15,762 なになに? 「今日は久しぶりに➡ 102 00:08:15,762 --> 00:08:20,433 シスターのシャーデーとダレスが 旦那様を訪ねてきました」。 103 00:08:20,433 --> 00:08:23,103 なんだ これだけか。 カフは全然だけど➡ 104 00:08:23,103 --> 00:08:25,105 ザインは字が読めるんだね。 105 00:08:25,105 --> 00:08:27,941 まあな。 (ニコ)魔女のわりには賢いね。 106 00:08:27,941 --> 00:08:30,110 ああ!? いや 言ったの僕じゃ…。 107 00:08:30,110 --> 00:08:32,112 (ニコ)こっちだよ。 えっ? んっ? 108 00:08:32,112 --> 00:08:35,281 (ニコ)やあ 君が死神くんだね? 109 00:08:35,281 --> 00:08:37,951 えぇ…。 な…。 110 00:08:37,951 --> 00:08:40,453 (イチ)掃除の邪魔をして悪いね。 111 00:08:42,455 --> 00:08:45,458 でも 濡れてたほうが 拭きやすいだろう? 112 00:08:45,458 --> 00:08:47,460 なんだ お前。 113 00:08:50,463 --> 00:08:53,133 やはり時間を操る魔女もいたか。 114 00:08:53,133 --> 00:08:55,802 サーカスをつついたのは正解だった。 115 00:08:55,802 --> 00:08:58,138 俺の読みどおりだよ。 なに? 116 00:08:58,138 --> 00:09:00,573 まずは試しに…。 117 00:09:00,573 --> 00:09:03,410 あっ ダメだ! 僕に触れたら死…。 118 00:09:07,747 --> 00:09:10,750 な なぜ? たしかに僕に触ったのに。 119 00:09:10,750 --> 00:09:14,921 コイツ 魔力は感じるが…。 120 00:09:14,921 --> 00:09:16,923 (カフ)魔女じゃないな。 121 00:09:19,259 --> 00:09:22,429 婆さん 滑らないよう 足元 気をつけろ。 122 00:09:22,429 --> 00:09:25,598 《アリス:こんなときでもお優しい》 123 00:09:25,598 --> 00:09:28,268 お前 何者だ 何しに来た? 124 00:09:28,268 --> 00:09:31,604 うるさい女だね まったく。 125 00:09:31,604 --> 00:09:35,275 わっ!? 126 00:09:35,275 --> 00:09:39,112 力が 入らない…。 はっ! 127 00:09:39,112 --> 00:09:42,782 だとすると 魔術師か。 魔術師? 128 00:10:03,303 --> 00:10:05,638 くっ。 129 00:10:05,638 --> 00:10:10,143 やはり匂うね 魔女の匂いだ。 130 00:10:10,143 --> 00:10:13,313 よく聞きな あたしの名前は イチ。 131 00:10:13,313 --> 00:10:15,982 何とかしてよ ザイン~! 132 00:10:15,982 --> 00:10:18,585 どうにもならねえっての~! 133 00:10:30,497 --> 00:10:32,665 そいつが何の用だ? 134 00:10:32,665 --> 00:10:34,667 そうとんがるなよ。 135 00:10:34,667 --> 00:10:38,171 ある目的について 君たちに協力を仰ぎに来たんだ。 136 00:10:38,171 --> 00:10:41,007 協力だぁ!? 冗談じゃねえ! 137 00:10:41,007 --> 00:10:43,843 いきなり こんなマネするヤツを信じられるか! 138 00:10:43,843 --> 00:10:46,679 待って! 話を聞こう。 139 00:10:46,679 --> 00:10:51,851 この人は 僕に触れても平気だった。 140 00:10:51,851 --> 00:10:54,053 わかってくれて うれしいよ。 141 00:10:59,192 --> 00:11:02,295 君が不老不死の呪いに かかってるって? 142 00:11:02,295 --> 00:11:04,631 ああ 証明はできただろ? 143 00:11:04,631 --> 00:11:08,801 君が触れるものをすべて 殺してしまうと聞いて試したが➡ 144 00:11:08,801 --> 00:11:11,471 俺の呪いのほうが 強かったようだね。 145 00:11:11,471 --> 00:11:14,474 ふん。 もしかして それもシャーデーに? 146 00:11:14,474 --> 00:11:17,143 ああ。 だけどずっと解けないんだ。 147 00:11:17,143 --> 00:11:19,145 この手でアイツを殺したのに。 148 00:11:25,652 --> 00:11:27,654 ああ!? ウソじゃないわい! 149 00:11:27,654 --> 00:11:30,156 少し年上を敬えバカモンが! うっ!? 150 00:11:30,156 --> 00:11:32,158 (カフ)んっ 顔が近いぞ。 151 00:11:32,158 --> 00:11:36,162 魔術師だかなんだか知らないが アリスは私が守る! 152 00:11:36,162 --> 00:11:38,665 かかってこい! 153 00:11:38,665 --> 00:11:40,667 (ニコ)昔のことだ。 154 00:11:40,667 --> 00:11:43,169 我々 魔術師は50人ほどで➡ 155 00:11:43,169 --> 00:11:45,505 小さな集落に ひっそり暮らしていた。 156 00:11:45,505 --> 00:11:48,675 く…。 普通の人間とも➡ 157 00:11:48,675 --> 00:11:51,344 魔女とも かかわらないように していたのだが➡ 158 00:12:00,954 --> 00:12:03,122 俺を子どもの姿に変え➡ 159 00:12:03,122 --> 00:12:05,625 この不老不死の呪いをかけた。 160 00:12:05,625 --> 00:12:10,129 それから俺たちは シャーデーを監視することにした。 161 00:12:16,970 --> 00:12:18,972 仲間の報告で知った。 162 00:12:18,972 --> 00:12:21,474 あ…。 (ニコ)このまま シャーデーを野放しにすれば➡ 163 00:12:21,474 --> 00:12:24,978 大変なことになる。 164 00:12:24,978 --> 00:12:27,981 俺たちは入念に準備を重ね➡ 165 00:12:27,981 --> 00:12:30,817 ついにヤツを討つことにした。 166 00:12:30,817 --> 00:12:34,153 シャーデーは強かった。 167 00:12:34,153 --> 00:12:36,489 我々の準備の裏をかき➡ 168 00:12:36,489 --> 00:12:38,658 何をやっても お見通しとばかりに➡ 169 00:12:38,658 --> 00:12:41,060 強力な魔法を繰り出してきた。 170 00:12:49,002 --> 00:12:51,504 (ニコ)数の力で押し切った。 171 00:12:51,504 --> 00:12:54,674 何十人もの 仲間の命と引き換えに➡ 172 00:12:54,674 --> 00:12:56,676 シャーデーを倒したんだ。 173 00:12:59,345 --> 00:13:04,117 (ニコ)皮肉にも 俺は ヤツのかけた呪いで生き延びた。 174 00:13:04,117 --> 00:13:06,285 あ…。 マジかよ。 175 00:13:06,285 --> 00:13:09,956 ああ。 それ以外に シャーデーを止める方法はなかった。 176 00:13:09,956 --> 00:13:12,292 まあいい。 それで➡ 177 00:13:12,292 --> 00:13:14,961 俺たちに協力させたいこと ってのはなんだ? 178 00:13:14,961 --> 00:13:17,463 君の時間を操る魔法を使い➡ 179 00:13:17,463 --> 00:13:20,800 俺たちが呪いをかけられるよりも 過去に戻り➡ 180 00:13:20,800 --> 00:13:23,803 もう一度 シャーデーを殺す。 181 00:13:23,803 --> 00:13:25,805 はっ! 182 00:13:25,805 --> 00:13:29,308 《坊ちゃん:殺す 殺す…。 183 00:13:29,308 --> 00:13:31,811 殺す。 184 00:13:31,811 --> 00:13:33,813 殺す。 185 00:13:33,813 --> 00:13:37,650 殺す!?》 186 00:13:37,650 --> 00:13:39,652 はっ! 187 00:13:39,652 --> 00:13:41,654 呪いを確実に解くには➡ 188 00:13:41,654 --> 00:13:43,990 かけられる前に アイツを殺すしかないんだ。 189 00:13:43,990 --> 00:13:47,493 仲間を集めて すでに準備も進めてる。 190 00:13:47,493 --> 00:13:50,330 どうだい? ずいぶん勝手な作戦だな。 191 00:13:50,330 --> 00:13:52,332 俺の魔法ありきの話じゃねえか。 192 00:13:52,332 --> 00:13:55,335 だからこそ 君を捜しに来たのさ。 193 00:13:55,335 --> 00:13:58,004 俺の呪いも 彼の呪いも解ける。 194 00:13:58,004 --> 00:13:59,939 一石二鳥だろ。 195 00:13:59,939 --> 00:14:04,110 冗談じゃねえ。 俺はダチの呪いだけ解けりゃ十分だ。 196 00:14:04,110 --> 00:14:06,512 テメェを助ける義理はねえ。 197 00:14:08,781 --> 00:14:10,783 シャーデーは強い。 198 00:14:10,783 --> 00:14:14,454 客観的に見て 君たちだけで殺すのは不可能だ。 199 00:14:14,454 --> 00:14:16,956 あぁ? 200 00:14:16,956 --> 00:14:19,959 それなりに 下調べはさせてもらってる。 201 00:14:19,959 --> 00:14:23,963 ザイン 君は才能はあるが 使い方に難がある。 202 00:14:23,963 --> 00:14:26,632 力を活かしきっていない。 なに? 203 00:14:26,632 --> 00:14:28,634 自分でもわかってるだろ。 204 00:14:28,634 --> 00:14:30,636 君の魔法には無駄が多い。 205 00:14:30,636 --> 00:14:33,639 (ニコ)有り余る魔力で 補っているだけだ。 206 00:14:33,639 --> 00:14:36,142 肝心の時間を操る魔法も➡ 207 00:14:36,142 --> 00:14:38,478 かなり集中しないと発動しない。 208 00:14:38,478 --> 00:14:42,482 ん…。 だが俺たちの魔術学校で学べば➡ 209 00:14:42,482 --> 00:14:44,984 もっと 思うままに使えるようになる。 210 00:14:44,984 --> 00:14:46,986 魔術学校? 211 00:14:46,986 --> 00:14:48,988 ああ もちろん君もおいで。 212 00:14:48,988 --> 00:14:51,657 魔法の武器の 使い方くらいは教えるよ。 213 00:14:51,657 --> 00:14:53,659 は…。 (ザイン)冗談じゃねえ! 214 00:14:53,659 --> 00:14:56,496 魔女が人間に 魔法を教えられてたまるか! 215 00:14:56,496 --> 00:14:59,332 俺は絶対 テメェの仲間になんか。 216 00:14:59,332 --> 00:15:01,267 (ニコ)学校には女の子もいるよ。 217 00:15:01,267 --> 00:15:03,603 はっ! 今日も連れてきてる。 218 00:15:03,603 --> 00:15:05,605 紹介しようか。 マジで!? 219 00:15:05,605 --> 00:15:07,940 う… なんでだ? 220 00:15:07,940 --> 00:15:10,943 なぜかお前の魔法に てんで弱い! 221 00:15:10,943 --> 00:15:12,945 バカだね この子は。 222 00:15:12,945 --> 00:15:15,448 水と炎の相性が最悪だからだろ。 223 00:15:15,448 --> 00:15:17,617 納得できん もう1回だ! 224 00:15:17,617 --> 00:15:20,286 カフさん ご無理をなさらないほうが。 225 00:15:20,286 --> 00:15:23,122 すまん アリス 私が弱いばかりに。 226 00:15:23,122 --> 00:15:26,959 こんなんじゃ 誰も守れないではないか。 んっ? 227 00:15:26,959 --> 00:15:30,963 実力を見たいばかりに いじわるが過ぎたね。 228 00:15:30,963 --> 00:15:33,466 いきなり ケンカを吹っ掛けて悪かったよ。 229 00:15:33,466 --> 00:15:35,468 ん…。 230 00:15:35,468 --> 00:15:38,471 アンタ 強くなりたいかい? 231 00:15:38,471 --> 00:15:40,473 なりたい! 232 00:15:42,475 --> 00:15:45,478 うちの学校に来れば 面倒を見てやるよ。 233 00:15:45,478 --> 00:15:47,480 学校? (ニコ)おイチ。 234 00:15:47,480 --> 00:15:50,149 あれ? 女の子どこ? 235 00:15:50,149 --> 00:15:53,486 おっ! エッチな感じになってんじゃねえか。 236 00:16:12,271 --> 00:16:14,273 麗しくて かれんじゃろうが。 237 00:16:14,273 --> 00:16:18,110 寝ぼけてんじゃねえ! 俺が会いたかったのは女の子! 238 00:16:18,110 --> 00:16:20,112 ガール! 女子! 239 00:16:23,282 --> 00:16:25,618 大丈夫? アリスもカフも。 240 00:16:25,618 --> 00:16:27,620 水をかぶっただけです。 241 00:16:27,620 --> 00:16:30,456 こんなものは すぐ乾く。 242 00:16:30,456 --> 00:16:32,458 ああ~ チクショウ! 243 00:16:38,464 --> 00:16:40,967 あたしゃ いじめたわけじゃないよ。 244 00:16:40,967 --> 00:16:43,469 ザイン いいんだ。 私の話を聞け。 245 00:16:43,469 --> 00:16:45,471 ウソなど言っていない。 246 00:16:45,471 --> 00:16:48,140 うちの学校に 女子生徒がいるのは事実だ。 247 00:16:55,147 --> 00:16:57,350 ひとまず 俺たちは帰るよ。 248 00:16:59,485 --> 00:17:01,420 必ず魔術学校に来てくれるって➡ 249 00:17:01,420 --> 00:17:03,589 信じてる。 (指笛) 250 00:17:03,589 --> 00:17:07,493 黙って来ちゃったから フリーのヤツ 怒ってるかな。 251 00:17:11,097 --> 00:17:13,099 (フリー)ンフッ。 252 00:17:13,099 --> 00:17:16,102 (フリー)このフリーを頼っていただけて うれしいです。 253 00:17:16,102 --> 00:17:18,437 ニコ兄さん イチ姉さん。 254 00:17:18,437 --> 00:17:20,439 また濃い人来た。 255 00:17:20,439 --> 00:17:22,608 ずいぶん急いだようですね。 256 00:17:22,608 --> 00:17:26,279 フー ニコ兄さん 馬車を用意しました フー。 257 00:17:26,279 --> 00:17:29,448 乗ってください フー。 258 00:17:29,448 --> 00:17:31,617 (いななき) 259 00:17:31,617 --> 00:17:34,120 変身した! 260 00:17:34,120 --> 00:17:36,289 呪いの苦労はよくわかるよ。 261 00:17:36,289 --> 00:17:39,625 シャーデーを倒して自由になろうぜ。 262 00:17:39,625 --> 00:17:42,295 あ…。 また学校で。 263 00:17:48,801 --> 00:17:50,803 坊ちゃん! あっ? 264 00:17:50,803 --> 00:17:54,640 (いななき) 265 00:17:54,640 --> 00:17:57,843 (坊ちゃん)ひや~! 266 00:18:05,918 --> 00:18:08,754 当然だ ヤツは危険すぎる。 267 00:18:08,754 --> 00:18:10,756 それを言うために わざわざ? 268 00:18:10,756 --> 00:18:12,758 閉めとくれよ 寒い。 269 00:18:12,758 --> 00:18:16,929 ザインの魔法で 過去に戻れるなら やり直すことはできる! 270 00:18:27,106 --> 00:18:29,775 君がヤツに触ることだって。 271 00:18:29,775 --> 00:18:32,445 はっ! 272 00:18:32,445 --> 00:18:34,447 シャーデーのかけた呪いが➡ 273 00:18:34,447 --> 00:18:37,116 ヤツ自身に効くのかは わからないがね。 274 00:18:37,116 --> 00:18:40,786 でも少なくとも俺は ヤツの魔法では死ななかった。 275 00:18:40,786 --> 00:18:43,122 試してみる価値は…。 嫌だ! 276 00:18:45,791 --> 00:18:47,960 僕は誰も殺したくなんかない! 277 00:18:47,960 --> 00:18:50,296 んっ? 僕は たしかに➡ 278 00:18:50,296 --> 00:18:52,465 シャーデーの呪いで不幸になった! 279 00:18:55,968 --> 00:18:59,138 アリスとも触れ合えない! 280 00:18:59,138 --> 00:19:02,908 ダンスもデートもできないし! わかったわかった。 281 00:19:02,908 --> 00:19:05,244 だけど 命を奪うなんて➡ 282 00:19:05,244 --> 00:19:07,580 そんな簡単に していいことじゃない! 283 00:19:07,580 --> 00:19:09,915 悪い魔女だからって 殺したくない! 284 00:19:09,915 --> 00:19:12,585 (坊ちゃん)怖がらずに 受け入れたいんだ。 285 00:19:12,585 --> 00:19:15,921 僕は シャーデーと➡ 286 00:19:15,921 --> 00:19:19,759 友達になる。 287 00:19:21,761 --> 00:19:25,097 学校案内と サンプルだけど制服が入ってる。 288 00:19:25,097 --> 00:19:27,500 うわぁ~! 289 00:19:34,273 --> 00:19:37,109 フッ 友達になるときたか。 290 00:19:37,109 --> 00:19:40,613 どうするつもりかね? まずは自己紹介からか? 291 00:19:40,613 --> 00:19:43,115 それとも文通? 知らないよ。 292 00:19:43,115 --> 00:19:46,619 それより早く元の姿に戻っとくれ。 293 00:19:57,296 --> 00:19:59,632 (坊ちゃん)えっ 帰っちゃうの? 294 00:19:59,632 --> 00:20:01,967 隠れる必要もなくなったしな。 295 00:20:01,967 --> 00:20:06,138 それに カフが言うには ヤツらの学校に行ってみたいと。 296 00:20:06,138 --> 00:20:09,475 (ザイン)その支度もしないとな。 じゃあ ザインも行くんだね? 297 00:20:09,475 --> 00:20:13,145 ああ。 女の子もいるって言うし~。 298 00:20:13,145 --> 00:20:15,147 んっ? カフちゃん元気ないな。 299 00:20:15,147 --> 00:20:17,650 この隙に おっぱい触っていい? 300 00:20:17,650 --> 00:20:20,319 (カフ)ふっ! (ザイン)がっ! ぐぅ…。 301 00:20:20,319 --> 00:20:23,022 (ザイン)それじゃあな…。 (カフ)また来る。 302 00:20:24,990 --> 00:20:27,593 《カフ:強くなりたい》 303 00:22:04,623 --> 00:22:07,793 最近は ここにもよく人が来るね。 304 00:22:07,793 --> 00:22:09,962 今日の2人組には驚いたけど。 305 00:22:09,962 --> 00:22:12,631 ええ。 ご友人が増えましたね。 306 00:22:12,631 --> 00:22:14,633 友人か… まあ➡ 307 00:22:14,633 --> 00:22:17,469 あの2人も 悪い人じゃなさそうだったしね。 308 00:22:17,469 --> 00:22:20,306 これが当たり前じゃないことに 感謝しなくちゃ。 309 00:22:20,306 --> 00:22:23,642 カフもザインも 僕なんかを 訪ねてきてくれるんだから。 310 00:22:23,642 --> 00:22:25,644 坊ちゃんの そういうところが➡ 311 00:22:25,644 --> 00:22:27,980 皆さんから 慕われているのでしょうね。 312 00:22:27,980 --> 00:22:29,982 そ そう? はい。 313 00:22:29,982 --> 00:22:32,484 もちろん私も いっぱいお慕いしていますよ。 314 00:22:32,484 --> 00:22:34,820 アハハッ 困っちゃうな かわいくて。 315 00:22:34,820 --> 00:22:38,657 でも今は 私が坊ちゃんを独り占めです。 316 00:22:42,661 --> 00:22:44,863 見に行こう。 317 00:22:48,334 --> 00:22:51,337 わぁ アリス…。 318 00:22:51,337 --> 00:22:53,505 《坊ちゃん:窓を またぐだけでセクシーだ》 319 00:22:53,505 --> 00:22:55,674 足を出したのは わざとです。 320 00:22:55,674 --> 00:22:59,345 だろうね!? 321 00:22:59,345 --> 00:23:01,447 (坊ちゃん)やっぱり夜は冷えるね。 322 00:23:01,447 --> 00:23:04,250 (アリス)裸で温め合わ…。 ない! 脱ぐな! 323 00:23:06,785 --> 00:23:10,122 アリス 心配しなくても➡ 324 00:23:10,122 --> 00:23:12,124 すべて君のものだよ。 325 00:23:12,124 --> 00:23:14,126 はっ! 326 00:23:14,126 --> 00:23:16,462 《独り占めだなんて➡ 327 00:23:16,462 --> 00:23:21,800 私 坊ちゃんに ご友人が増えてうれしいのに。 328 00:23:21,800 --> 00:23:26,505 坊ちゃんのこと もっと欲しがってしまっている》 329 00:23:28,641 --> 00:23:32,144 そろそろ枕投げの時間ですかな! 330 00:23:32,144 --> 00:23:36,048 このロブ なんとマイ枕を 2つも持ってきましたぞ! 331 00:23:39,485 --> 00:23:41,487 あぁ。 332 00:23:41,487 --> 00:23:43,789 (ロブ)乗り遅れましたか…。