1 00:01:52,707 --> 00:01:56,044 (サラサ)これが私のお店~!? 2 00:01:56,044 --> 00:02:00,048 これはあんまりだよ~! 3 00:02:00,048 --> 00:02:03,048 あっ あぁ…。 4 00:02:16,665 --> 00:02:20,669 これか 私のお店…。 5 00:02:20,669 --> 00:02:23,338 どうしよう…。 6 00:02:23,338 --> 00:02:27,175 せっかく師匠に探してもらった お店なのに。 7 00:02:27,175 --> 00:02:29,177 オフィーリア:大丈夫だ。 8 00:02:29,177 --> 00:02:33,348 このオフィーリア・ミリスの 弟子の店なんだぞ 9 00:02:33,348 --> 00:02:35,851 そうだ! もう来ちゃったんだから。 10 00:02:35,851 --> 00:02:38,854 とりあえず 状況の確認からだよね! 11 00:02:38,854 --> 00:02:42,023 まずは中に入って… ん? 12 00:02:42,023 --> 00:02:44,860 これって もしかして…。 13 00:02:44,860 --> 00:02:46,862 やっぱり薬草だ! 14 00:02:46,862 --> 00:02:52,033 そういえば 薬草畑がついてるって 言ってたよね。 15 00:02:52,033 --> 00:02:54,369 種が飛んできたのかな。 16 00:02:54,369 --> 00:02:57,038 よし! せっかくの小銭…。 17 00:02:57,038 --> 00:02:59,708 素材を踏みつけることなど できようか! 18 00:02:59,708 --> 00:03:02,043 雑草 薬草 雑草 薬草…。 19 00:03:02,043 --> 00:03:06,047 ゴミ ゴミ! お金! ゴミ! お金! 20 00:03:06,047 --> 00:03:09,384 思ったよりも汚れてない… ね。 21 00:03:09,384 --> 00:03:13,655 清掃の刻印でもあるのかな? 22 00:03:13,655 --> 00:03:15,824 ここは… あっ! 23 00:03:15,824 --> 00:03:18,827 錬金釜! ガラス炉! 24 00:03:18,827 --> 00:03:23,164 道具が全部置きっぱなし~!? 25 00:03:23,164 --> 00:03:27,335 こ この家 1万レアだったんだけど~! 26 00:03:27,335 --> 00:03:30,505 おぉ~ エヘ ヘヘヘヘ…。 27 00:03:30,505 --> 00:03:34,676 ハッ… って 今は我慢 我慢。 28 00:03:34,676 --> 00:03:39,976 ふ~ん 台所は カマドもコンロもないね。 29 00:03:42,017 --> 00:03:45,020 しばらくは外食かな? 30 00:03:45,020 --> 00:03:48,523 やったぁ! お風呂発見! 31 00:03:48,523 --> 00:03:50,859 さっすが錬金術師のお店! 32 00:03:50,859 --> 00:03:54,195 フンフーン お風呂~ お風呂~。 33 00:03:54,195 --> 00:03:56,531 ん? 魔晶石!? 34 00:03:56,531 --> 00:04:00,035 ってことは これは刻印のコアだよね。 35 00:04:00,035 --> 00:04:03,835 だとすれば ハァー…。 36 00:04:11,146 --> 00:04:14,149 ふぅ… やっぱり清掃の刻印だ。 37 00:04:14,149 --> 00:04:17,319 ん? 防犯の刻印もある。 38 00:04:17,319 --> 00:04:19,654 あとで満タンにしとこう。 39 00:04:19,654 --> 00:04:22,991 2階は全部で8部屋。 40 00:04:22,991 --> 00:04:25,660 私の部屋は ここでいいかな? 41 00:04:25,660 --> 00:04:28,760 にしても ひどいホコリ。 42 00:04:31,833 --> 00:04:35,833 ん~ さてと…。 43 00:04:41,176 --> 00:04:43,676 あとは カラ拭きで十分かな。 44 00:04:45,680 --> 00:04:51,186 う~わ… 薬草畑は こんなかぁ。 45 00:04:51,186 --> 00:04:53,186 あれは…。 46 00:04:56,524 --> 00:04:59,527 よかった~ かれてない。 47 00:04:59,527 --> 00:05:02,030 なんとか生活はできそう。 48 00:05:02,030 --> 00:05:06,701 となると まずは最低限の家具… がいるよね。 49 00:05:06,701 --> 00:05:10,001 たしか 来る途中に 雑貨屋があったよね。 50 00:05:12,307 --> 00:05:14,642 こ こんにちは。 51 00:05:14,642 --> 00:05:16,644 (ロレア)いらっしゃいませ~! 52 00:05:16,644 --> 00:05:19,314 あっ! あ あの… わ 私 53 00:05:19,314 --> 00:05:21,983 今度 この村に引っ越してきました 54 00:05:21,983 --> 00:05:25,320 れ れ 錬金術師の サラサ・フィードと申しまして…。 55 00:05:25,320 --> 00:05:27,489 やっぱり! その このたびは 56 00:05:27,489 --> 00:05:29,491 この村におきましては…。 どちらから? 57 00:05:29,491 --> 00:05:32,160 あぇっ えぇと 王都のほうから…。 58 00:05:32,160 --> 00:05:34,996 王都 すごい! 超都会だ! 59 00:05:34,996 --> 00:05:36,998 そ そうですね。 60 00:05:36,998 --> 00:05:39,167 フヘヘヘ… そうですね。 61 00:05:39,167 --> 00:05:42,670 ほえ~ やっぱり都会っ子だぁ。 62 00:05:42,670 --> 00:05:45,173 服とか この辺とは全然違う! 63 00:05:45,173 --> 00:05:48,343 そ そうかな? これ お古だけど。 64 00:05:48,343 --> 00:05:52,847 この村だと もう着られたらいいや みたいなのが多いから! 65 00:05:52,847 --> 00:05:55,850 店員さんの服も 王都でも違和感ないと思うよ。 66 00:05:55,850 --> 00:05:57,852 え!? そんな そんな~! 67 00:05:57,852 --> 00:06:01,356 ね ね 時間があるときでいいので お話聞かせてください! 68 00:06:01,356 --> 00:06:04,859 王都の話とか ファッションや お菓子の話とか~! 69 00:06:04,859 --> 00:06:08,363 う うん。 あ! 今日は買い物でしたよね。 70 00:06:08,363 --> 00:06:12,634 何をお求めで? あ はい その… 店員さん。 71 00:06:12,634 --> 00:06:15,470 頑張って勉強しちゃいます! 72 00:06:15,470 --> 00:06:19,140 お布団の綿は 届きしだい運びますね。 73 00:06:19,140 --> 00:06:21,643 お安くしていただいて 助かりました。 74 00:06:21,643 --> 00:06:24,979 荷車 お貸ししましょうか? いえ 大丈夫です。 75 00:06:24,979 --> 00:06:28,483 カバンに入りますから。 すごいバッグ。 76 00:06:28,483 --> 00:06:32,320 私が作ったものじゃないですけど。 お店は いつから? 77 00:06:32,320 --> 00:06:34,823 まだ やらなきゃならないことが 多くて 78 00:06:34,823 --> 00:06:38,993 建物に手を入れたり 他にも必要なものがあるし。 79 00:06:38,993 --> 00:06:41,496 そうなんですか あっ! 80 00:06:41,496 --> 00:06:43,998 え? エルズさ~ん。 81 00:06:43,998 --> 00:06:47,669 (エルズ)ん? ロレア なんだい? 82 00:06:47,669 --> 00:06:50,004 大きな声を出して。 83 00:06:50,004 --> 00:06:52,173 こちら サラサさんのお隣の 84 00:06:52,173 --> 00:06:54,676 エルズさんです! ど どうも! 85 00:06:54,676 --> 00:06:57,178 隣っていっても ちょっと離れてるけど 86 00:06:57,178 --> 00:06:59,681 とっても顔が広い方なんですよ! 87 00:06:59,681 --> 00:07:02,183 え あの…。 ロレア まずは状況を説明しな…。 88 00:07:02,183 --> 00:07:06,483 サラサさんは この村に来てくれた 新しい錬金術師様で~…。 89 00:07:09,190 --> 00:07:12,460 すみません 急に村の案内なんて。 90 00:07:12,460 --> 00:07:14,796 気にしない 気にしない! 91 00:07:14,796 --> 00:07:18,466 また錬金術師様が この村に来てくれるとはねぇ! 92 00:07:18,466 --> 00:07:20,468 あの店はもともと 93 00:07:20,468 --> 00:07:22,804 高齢のじいさんが やってたんだけどね 94 00:07:22,804 --> 00:07:26,307 腰を悪くしちまって 息子が引き取りにきたんだ。 95 00:07:26,307 --> 00:07:28,309 そうだったんですね。 96 00:07:28,309 --> 00:07:32,313 まぁ こんな小さい村だけど ポーションは必要不可欠だし。 97 00:07:32,313 --> 00:07:35,650 この辺 ほら 大樹海に行く採集者もいるだろ? 98 00:07:35,650 --> 00:07:40,155 客の心配はないんじゃないかい? 99 00:07:40,155 --> 00:07:42,157 私 頑張ります! 100 00:07:42,157 --> 00:07:44,826 アッハハ! まぁとにかく 101 00:07:44,826 --> 00:07:47,662 村の連中と顔をつないどくに 越したことはない。 102 00:07:47,662 --> 00:07:50,762 私に任しときな! ありがとうございます! 103 00:07:54,669 --> 00:07:59,507 お~い! ゲベルクじいさん この村の大工だよ。 104 00:07:59,507 --> 00:08:02,510 (ゲベルク)エルズか。 後ろの嬢ちゃんは? 105 00:08:02,510 --> 00:08:06,681 越して来た サラサちゃん。 なんと錬金術師様だよ! 106 00:08:06,681 --> 00:08:09,184 こ こんにちは。 ん? 107 00:08:09,184 --> 00:08:11,119 ヒッ! 108 00:08:11,119 --> 00:08:14,789 (ゲベルク)む それじゃ まずはベッドだな。 109 00:08:14,789 --> 00:08:18,459 はい お店の修理は そのあとでお願いします。 110 00:08:18,459 --> 00:08:21,296 とはいえ 他に待ってる連中もいる。 111 00:08:21,296 --> 00:08:23,798 嬢ちゃんばかり優先はできんぞ。 112 00:08:23,798 --> 00:08:26,134 そ それはもちろん順番で…。 113 00:08:26,134 --> 00:08:28,303 そうさな 値段は…。 114 00:08:28,303 --> 00:08:31,973 ウッ エルズ? なんだい じいさん! 115 00:08:31,973 --> 00:08:35,476 ベッドの一つや二つ 引っ越し祝いにくれてやんなよ! 116 00:08:35,476 --> 00:08:38,479 えぇっ いえ ちゃんと払いますよ。 (ゲベルク)わかった。 117 00:08:38,479 --> 00:08:41,316 え? 確かに 孫より小さい子に 118 00:08:41,316 --> 00:08:43,484 引っ越し祝いも くれてやらねえようじゃ 119 00:08:43,484 --> 00:08:46,487 男が廃る。 あっ え? 120 00:08:46,487 --> 00:08:48,489 あ ありがとうございます! 121 00:08:48,489 --> 00:08:51,326 さ 次行くよ! はっ はい! 122 00:08:51,326 --> 00:08:55,163 《お 怒ってたりしないよね?》 123 00:08:55,163 --> 00:08:58,499 (エルズ)金物まわりは このジズドに頼みな。 124 00:08:58,499 --> 00:09:00,668 仕事は繊細だよ。 125 00:09:00,668 --> 00:09:03,504 お金の余裕ができましたら お願いしますので…。 126 00:09:03,504 --> 00:09:05,506 (ジズド)いつでも かまわんよ。 127 00:09:05,506 --> 00:09:09,510 《よかった この人は優しそう》 128 00:09:09,510 --> 00:09:12,780 それじゃ 村長にも紹介しておこうかね。 129 00:09:12,780 --> 00:09:14,949 あっ そうですよね。 130 00:09:14,949 --> 00:09:17,285 王都じゃ そういうのなかったので…。 131 00:09:17,285 --> 00:09:20,622 アッハッハッハ! そりゃそうだ! 132 00:09:20,622 --> 00:09:25,293 《危なかった… 礼儀知らずな のけ者になるところだった》 133 00:09:25,293 --> 00:09:28,963 錬金術師のサラサです。 よろしくお願いします! 134 00:09:28,963 --> 00:09:31,633 ハハッ そうかしこまることない。 135 00:09:31,633 --> 00:09:34,636 錬金術師は 超エリートじゃからのう。 136 00:09:34,636 --> 00:09:37,472 村に来てくれただけで 大歓迎じゃ! 137 00:09:37,472 --> 00:09:41,309 いえ そんな 私なんて まだまだ若輩者で…。 138 00:09:41,309 --> 00:09:43,978 《謙虚に 謙虚に…》 139 00:09:43,978 --> 00:09:49,150 (エルズ)食べに来たよ ディラル! (ディラル)らっしゃ~い! 140 00:09:49,150 --> 00:09:52,654 エルズが昼間っから来るとは 珍しいねぇ。 141 00:09:52,654 --> 00:09:55,156 よしとくれよ。 まるで夜になると 142 00:09:55,156 --> 00:09:57,325 飲んだくれてる みたいじゃないか! 143 00:09:57,325 --> 00:10:00,495 稼がせてもらって 頭が上がらないよ! 144 00:10:00,495 --> 00:10:04,332 アッハッハッハ…。 で このお嬢ちゃんは? 145 00:10:04,332 --> 00:10:08,002 何を隠そう この村の錬金術師様さね~! 146 00:10:08,002 --> 00:10:10,171 あ あの サラサといいます! 147 00:10:10,171 --> 00:10:13,841 この村でお店を開きますので よろしくお願いします! 148 00:10:13,841 --> 00:10:17,011 あたしゃ この宿のおかみ ディラルってんだ。 149 00:10:17,011 --> 00:10:19,681 ひいきにしておくれ。 はい! 150 00:10:19,681 --> 00:10:23,017 しかし その若さで店を構えるって 大丈夫かい? 151 00:10:23,017 --> 00:10:25,520 え? 私も驚いたよ。 152 00:10:25,520 --> 00:10:27,689 こんなちっこい子が1人でさぁ。 153 00:10:27,689 --> 00:10:29,857 ハッハッハ… よりによって 154 00:10:29,857 --> 00:10:32,193 な~んにもない こんなド田舎に来るなんて 155 00:10:32,193 --> 00:10:36,030 よっぽど運が悪いのかい? 思ってても言えるわけないだろ! 156 00:10:36,030 --> 00:10:38,032 (エルズたち)アッハッハッハ…。 い いえ! 157 00:10:38,032 --> 00:10:40,368 何もないなんて そんなことありません! 158 00:10:40,368 --> 00:10:43,371 お店の前に薬草が生えてて 159 00:10:43,371 --> 00:10:46,207 手入れしてないのに すごく状態がよくて。 160 00:10:46,207 --> 00:10:48,876 きっと 土と水がいいんです! 161 00:10:48,876 --> 00:10:52,880 あ あとそれに 風がすごく気持ちよくて 162 00:10:52,880 --> 00:10:55,383 王都では味わえないと 思いました! 163 00:10:55,383 --> 00:11:00,722 だから えっと 私は この村が… 好きです! 164 00:11:00,722 --> 00:11:03,725 この村に来れて よかったです! 165 00:11:03,725 --> 00:11:07,061 そうかい。 よし わかった! 166 00:11:07,061 --> 00:11:09,731 今日は おばさんが奢ってやるよ! えっ! 167 00:11:09,731 --> 00:11:12,834 アンタは ちゃんと払いなよ! なんだよ ケチくさい。 168 00:11:12,834 --> 00:11:15,336 ちょっ ちょっと待ってください! タダだなんて…。 169 00:11:15,336 --> 00:11:17,672 お嬢ちゃんが 気にするこたないよ! 170 00:11:17,672 --> 00:11:19,674 (エルズ) 引っ越し祝いみたいなもんさ! 171 00:11:19,674 --> 00:11:23,511 なあ! (エルズたち)アハハハハ…。 172 00:11:23,511 --> 00:11:27,181 よお~! 錬金術師様だって? ヒッ。 173 00:11:27,181 --> 00:11:29,183 ど どうも。 174 00:11:29,183 --> 00:11:33,688 ヘヘ コイツはこの村の郷土料理でね お近づきのしるしだ。 175 00:11:33,688 --> 00:11:36,357 へえ~ どんな料理なんで…。 176 00:11:36,357 --> 00:11:38,860 でえぇ~! 177 00:11:38,860 --> 00:11:41,028 (一同)ワハハハハハ! 178 00:11:41,028 --> 00:11:43,364 嬢ちゃんには 刺激が強すぎたかい? 179 00:11:43,364 --> 00:11:47,264 遠慮はいらねえ! およしよ! この酔っ払いどもが! 180 00:11:53,708 --> 00:11:57,879 はぁ~ 疲れた~。 181 00:11:57,879 --> 00:12:01,048 全然仲よくなれなかったぁ。 182 00:12:01,048 --> 00:12:06,387 でも あの料理は 食べられないよ~ うぅ…。 183 00:12:06,387 --> 00:12:10,587 人づきあいって こんなに難しかったっけ…。 184 00:12:14,162 --> 00:12:19,662 《私 みんなに どう思われてるんだろう》 185 00:12:28,009 --> 00:12:34,309 《やっぱり こんな小娘じゃ 信用してもらえないのかな》 186 00:12:39,187 --> 00:12:44,687 《もし お客さんが来なかったら どうしよう…》 187 00:12:49,197 --> 00:12:51,197 うっ…。 188 00:12:59,874 --> 00:13:01,876 ふぁっ!? 189 00:13:01,876 --> 00:13:03,878 はい! 今行きます! ってイタ! 190 00:13:03,878 --> 00:13:07,215 あだ いまいきまづだっ…。 191 00:13:07,215 --> 00:13:09,717 いらっしゃいませ! 192 00:13:09,717 --> 00:13:12,320 まさか そんな…。 193 00:13:12,320 --> 00:13:14,720 師匠!? おう サラサ。 194 00:13:28,169 --> 00:13:30,505 急に来るから驚きましたよ! 195 00:13:30,505 --> 00:13:33,341 弟子の様子を見に来ることが 変か? 196 00:13:33,341 --> 00:13:35,510 変ではないですけど…。 197 00:13:35,510 --> 00:13:37,678 って! いや やっぱり変です! 198 00:13:37,678 --> 00:13:40,348 ここまで どれだけ離れてると 思ってるんですか!? 199 00:13:40,348 --> 00:13:42,850 そうだな 3日かかった。 200 00:13:42,850 --> 00:13:46,854 ですよね かかりますよね… って3日!? 201 00:13:46,854 --> 00:13:51,692 私 街まで馬車乗り継いで 山越え 谷越え 1か月ですよ!? 202 00:13:51,692 --> 00:13:53,694 私は走ったからな。 203 00:13:53,694 --> 00:13:57,031 走って3日とか! それ無理ですから! 204 00:13:57,031 --> 00:13:59,033 鍛えれば何とかなる。 205 00:13:59,033 --> 00:14:01,869 そんな 武人みたいなこと 言われても。 206 00:14:01,869 --> 00:14:04,038 ふむ 武人といえば 207 00:14:04,038 --> 00:14:07,208 お前に戦うすべを 教えたことはなかったな。 208 00:14:07,208 --> 00:14:11,145 はい? 鍛錬を疎かにするのは危険だぞ。 209 00:14:11,145 --> 00:14:13,648 錬金素材が手に入らなければ 210 00:14:13,648 --> 00:14:17,151 自分で魔物を倒して 確保する必要もある。 211 00:14:17,151 --> 00:14:20,488 いいです! そういうのは 実習でやりましたから! 212 00:14:20,488 --> 00:14:23,324 武術は教師がいたほうが 効率がいいしな。 213 00:14:23,324 --> 00:14:25,993 私 剣持ってないですし! 214 00:14:25,993 --> 00:14:28,996 やるよ。 うわっ。 215 00:14:28,996 --> 00:14:31,666 (オフィーリア)準備はできたな? 216 00:14:31,666 --> 00:14:34,335 この剣 結構高そうですけど…。 217 00:14:34,335 --> 00:14:37,171 丈夫なだけで大した剣じゃない。 218 00:14:37,171 --> 00:14:39,340 構えろ 腕を見てやる。 219 00:14:39,340 --> 00:14:41,509 《ホントに この剣で?》 220 00:14:41,509 --> 00:14:43,511 おや? サラサ。 221 00:14:43,511 --> 00:14:47,181 お前の剣が この私に当たると 思っているのか? 222 00:14:47,181 --> 00:14:50,017 あっ 言いますね 師匠。 223 00:14:50,017 --> 00:14:53,354 心配するな もし死にかけても治してやる。 224 00:14:53,354 --> 00:14:56,691 私は痛いのがイヤ… なんですけど ねっ! 225 00:14:56,691 --> 00:15:00,027 はぁ~っ! 226 00:15:00,027 --> 00:15:02,196 フッ ふん! 227 00:15:02,196 --> 00:15:06,033 わぁ! ほらほら どうした! 228 00:15:06,033 --> 00:15:09,870 もう 勘弁してくださいよ! 229 00:15:09,870 --> 00:15:13,070 フッ! わぁ~! フッフッフッフ まだまだ~。 230 00:15:14,976 --> 00:15:16,976 いただきま~す! 231 00:15:19,480 --> 00:15:22,984 おいしい! マリアさんの味だ~! 232 00:15:22,984 --> 00:15:25,152 持って行けとうるさいんでな。 233 00:15:25,152 --> 00:15:27,655 疲れも痛みも吹っ飛びました。 234 00:15:27,655 --> 00:15:29,824 恨みは残ってますけど。 235 00:15:29,824 --> 00:15:33,661 アッハハハ で こっちは進みそうか? 236 00:15:33,661 --> 00:15:36,664 お店を始めたら 時間が取れそうになくて 237 00:15:36,664 --> 00:15:40,167 昨日も 商品の準備に 朝までかかりました。 238 00:15:40,167 --> 00:15:43,337 アッハハッ 今は本当に1人だからな。 239 00:15:43,337 --> 00:15:46,173 師匠は マリアさんがいるから いいですよね~。 240 00:15:46,173 --> 00:15:49,010 お前も そういう相手を見つけることだ。 241 00:15:49,010 --> 00:15:52,013 マリアさんがいなかったら 師匠の生活は 242 00:15:52,013 --> 00:15:56,517 かなり乱れそうですしね。 アッハッハッハ! 否定はできないな! 243 00:15:56,517 --> 00:16:00,187 それで師匠 本当は何をしに来たんです? 244 00:16:00,187 --> 00:16:03,357 まさか 剣の鍛錬じゃないですよね? 245 00:16:03,357 --> 00:16:06,027 ん? 転送陣を置きに来た。 246 00:16:06,027 --> 00:16:08,727 転送陣? ここに? 247 00:16:19,140 --> 00:16:21,142 よし 正常だな。 248 00:16:21,142 --> 00:16:23,477 売りたいものがあれば 送ってこい。 249 00:16:23,477 --> 00:16:25,479 王都の相場で買い取ってやる。 250 00:16:25,479 --> 00:16:28,482 必要な素材はメモに書いて送れ。 251 00:16:28,482 --> 00:16:30,818 手に入るものなら調達してやる。 252 00:16:30,818 --> 00:16:33,988 わぁ… ありがとうございます! 253 00:16:33,988 --> 00:16:35,990 さて 帰るとするか。 254 00:16:35,990 --> 00:16:38,325 えっ 泊まってってくださいよ! 255 00:16:38,325 --> 00:16:42,163 長く店を空けると マリアがうるさい。 256 00:16:42,163 --> 00:16:44,832 寂しくなったか? 257 00:16:44,832 --> 00:16:48,669 ぜ~んぜん! 寂しくないで~す! あ…。 258 00:16:48,669 --> 00:16:53,340 いきなり田舎に放り出したからな。 泣いているようなら 259 00:16:53,340 --> 00:16:55,509 連れ帰らなければならんと 思っていた。 260 00:16:55,509 --> 00:16:58,846 大丈夫ですって! 261 00:16:58,846 --> 00:17:00,848 そうか。 262 00:17:00,848 --> 00:17:03,248 では… さらば! 263 00:17:09,356 --> 00:17:12,793 そこは 優しくするとこじゃないんだよ。 264 00:17:12,793 --> 00:17:14,962 てか 泊まればいいじゃん。 265 00:17:14,962 --> 00:17:17,662 3日で帰れるんだし。 266 00:17:20,134 --> 00:17:23,637 今頃 どの辺 走ってるのかな。 267 00:17:23,637 --> 00:17:28,642 師匠は帰ったら マリアさんがいるんだもんね。 268 00:17:28,642 --> 00:17:31,142 私には…。 269 00:17:37,651 --> 00:17:41,989 やっぱり 残ったほうがよかったかな。 270 00:17:41,989 --> 00:17:45,826 まだ1人じゃ無理だったのかも。 271 00:17:45,826 --> 00:17:48,026 うっ うっ…。 272 00:17:52,666 --> 00:17:56,666 (賑やかな声) 273 00:18:03,177 --> 00:18:05,179 これは? 274 00:18:05,179 --> 00:18:07,181 あっ サラサさん! 275 00:18:07,181 --> 00:18:09,350 おはようございます! 276 00:18:09,350 --> 00:18:11,952 こ これって…。 277 00:18:11,952 --> 00:18:13,954 おい。 あっ。 278 00:18:13,954 --> 00:18:16,290 嬢ちゃんのベッド 持って来たぞ。 279 00:18:16,290 --> 00:18:18,959 これ お布団の綿です。 280 00:18:18,959 --> 00:18:21,962 今から ぶっ壊れた看板も壁も 直すからよ。 281 00:18:21,962 --> 00:18:23,964 でも 順番は? 282 00:18:23,964 --> 00:18:27,134 村の連中が 嬢ちゃんの店を最優先しろって 283 00:18:27,134 --> 00:18:29,303 言ってきてな。 はい? 284 00:18:29,303 --> 00:18:32,306 あ…。 こないだは悪かったな。 285 00:18:32,306 --> 00:18:34,308 い いえ…。 286 00:18:34,308 --> 00:18:36,310 その なんだ お嬢ちゃんが 287 00:18:36,310 --> 00:18:39,480 村のこと好きだって 言ってんの聞いて 俺たち 288 00:18:39,480 --> 00:18:41,982 すげぇうれしくなっちまって。 え? 289 00:18:41,982 --> 00:18:45,653 私は この村が好きです! 290 00:18:45,653 --> 00:18:49,657 それを聞いたら みんな アンタのことが気になっちゃってさ。 291 00:18:49,657 --> 00:18:52,493 冗談のひとつでもって… さ。 292 00:18:52,493 --> 00:18:55,830 ま まぁ とにかく丈夫な柵作るからよ。 293 00:18:55,830 --> 00:18:57,832 待ってな! 294 00:18:57,832 --> 00:19:01,168 アイツら ロレアに こっぴどく叱られたんだと。 295 00:19:01,168 --> 00:19:04,672 え? エルズさんから食堂でのこと聞いて。 296 00:19:04,672 --> 00:19:07,508 サラサさんが この村のこと 嫌いになっちゃったら 297 00:19:07,508 --> 00:19:09,510 どうしようって。 あっ…。 298 00:19:09,510 --> 00:19:11,779 みんな この村が好きなんです。 299 00:19:11,779 --> 00:19:14,448 サラサさんが この村に来てくれたことが 300 00:19:14,448 --> 00:19:17,785 ホントにうれしくて 浮かれちゃったんだと思います。 301 00:19:17,785 --> 00:19:21,622 エルズさんとディラルさんも まるで 自分の子どもみたいに 302 00:19:21,622 --> 00:19:23,958 サラサさんのこと気にしてましたし。 303 00:19:23,958 --> 00:19:27,795 私も いつだって サラサさんの味方ですから! 304 00:19:27,795 --> 00:19:30,297 まだ 会ったばっかりですけど…。 305 00:19:30,297 --> 00:19:33,300 ロレアさん…。 306 00:19:33,300 --> 00:19:37,304 不器用な連中なんだ 悪く思わんでくれ。 307 00:19:37,304 --> 00:19:47,982 ~ 308 00:19:47,982 --> 00:19:51,318 ごめんね 手伝ってもらっちゃって。 309 00:19:51,318 --> 00:19:53,988 全然! こういうの好きなので。 310 00:19:53,988 --> 00:19:56,490 それにしても キレイな布ですねぇ。 311 00:19:56,490 --> 00:19:58,659 環境調節布っていって 312 00:19:58,659 --> 00:20:02,162 温度や湿度の調節を 勝手にやってくれるの。 313 00:20:02,162 --> 00:20:05,762 あとで何枚かあげるね。 えっ! やった~! 314 00:20:08,502 --> 00:20:11,672 ロレアさん 暗くなってきたけど 大丈夫? 315 00:20:11,672 --> 00:20:15,509 せっかくなら 今日中に お布団は完成させたいですよね。 316 00:20:15,509 --> 00:20:18,178 う~ん じゃあ よかったら泊まる? 317 00:20:18,178 --> 00:20:20,180 えっ いいんですか!? 318 00:20:20,180 --> 00:20:23,680 お父さんに伝えてきま~す! ロレアさん!? 319 00:20:25,686 --> 00:20:29,356 へぇ~ お師匠様が剣の鍛錬を…。 320 00:20:29,356 --> 00:20:33,027 体も鍛えろ~って。 剣ももらっちゃったし 321 00:20:33,027 --> 00:20:35,029 訓練 続けないとなぁ。 322 00:20:35,029 --> 00:20:38,532 錬金術師なのに? そういう師匠なの。 323 00:20:38,532 --> 00:20:42,036 でも お店始まったら そんな時間ないんだよね。 324 00:20:42,036 --> 00:20:45,706 せめて 店番でも雇えればいいんだけど。 325 00:20:45,706 --> 00:20:48,709 あの 私じゃダメですか? えっ? 326 00:20:48,709 --> 00:20:52,713 私じゃダメですか!? 役に立つか わかりませんけど! 327 00:20:52,713 --> 00:20:55,049 えぇっ! でも家の手伝いは? 328 00:20:55,049 --> 00:20:58,886 お父さんたち 月1くらいでしか 仕入れに行かないので。 329 00:20:58,886 --> 00:21:01,889 その間だけ お休みをいただけるなら…。 330 00:21:01,889 --> 00:21:05,392 あ でも 錬金術師のお店で働くのって 331 00:21:05,392 --> 00:21:09,396 そんな簡単じゃないですよね。 332 00:21:09,396 --> 00:21:14,168 お前も そういう相手を見つけることだ 333 00:21:14,168 --> 00:21:17,338 大丈夫 ロレアさんなら。 え…。 334 00:21:17,338 --> 00:21:19,673 必要なことは ちゃんと教えるから 335 00:21:19,673 --> 00:21:22,509 できるだけ長く働いてほしいな。 336 00:21:22,509 --> 00:21:26,180 ほ 本当ですか? お願い できるかな? 337 00:21:26,180 --> 00:21:30,184 はい! サラサさんが 辞めろと言うまで頑張ります! 338 00:21:30,184 --> 00:21:33,354 これからよろしくね ロレアさん! 339 00:21:33,354 --> 00:21:36,190 あの その さんっていうのは…。 340 00:21:36,190 --> 00:21:39,026 えっ? じゃ じゃあ…。 341 00:21:39,026 --> 00:21:41,528 よろしくね ロレアちゃん。 342 00:21:41,528 --> 00:21:44,328 はい! サラサさん。 343 00:21:47,368 --> 00:21:52,039 ロレアちゃん お風呂入る? えっ? お風呂? 344 00:21:52,039 --> 00:21:57,044 ほえ~ お風呂 あったかいですね~。 345 00:21:57,044 --> 00:21:59,213 発育がいいね。 346 00:21:59,213 --> 00:22:01,715 サラサさん? あっ いや…。 347 00:22:01,715 --> 00:22:03,884 な なんでもない! なんでもないよ…。 348 00:22:03,884 --> 00:22:07,554 お風呂って都会では 一般的なんですか? 349 00:22:07,554 --> 00:22:10,057 ここじゃ村長さんの家にも ないので。 350 00:22:10,057 --> 00:22:13,994 じ 自宅にあるのは お金持ちだけよね~。 351 00:22:13,994 --> 00:22:16,163 そんなものですか~。 352 00:22:16,163 --> 00:22:19,500 でも ロレアちゃんは いつでも入りに来ていいからね。 353 00:22:19,500 --> 00:22:22,002 アハッ うれしいです~。 354 00:22:22,002 --> 00:22:25,839 ロレアちゃんがいてくれて ホントによかった。 355 00:22:25,839 --> 00:22:28,509 私も村の役に立てるように…。 356 00:22:28,509 --> 00:22:30,511 ロレアちゃん? 357 00:22:30,511 --> 00:22:34,348 サラサしゃん 目が回ります~。 358 00:22:34,348 --> 00:22:36,517 ど どうしたの? 気分悪いの!? 359 00:22:36,517 --> 00:22:40,354 いえ~ にゃんか ふわふわしてぇ~。 360 00:22:40,354 --> 00:22:43,554 ふらふらなぁ~ ウヘヘー。 ま まさか魔力酔い!? 361 00:22:46,360 --> 00:22:49,530 サラサしゃん 力持ちです~。 362 00:22:49,530 --> 00:22:52,199 ごめんね。 魔力で入れたお風呂だから 363 00:22:52,199 --> 00:22:55,369 酔っちゃったんだ。 今日は このまま寝ようね。 364 00:22:55,369 --> 00:22:58,205 サラサしゃんは寝ないんですかぁ~? 365 00:22:58,205 --> 00:23:01,208 私も寝るよ 床で。 366 00:23:01,208 --> 00:23:04,211 え~ 一緒に 寝ましょうよ。 367 00:23:04,211 --> 00:23:07,047 せっかくの お泊まりですし。 368 00:23:07,047 --> 00:23:10,050 お布団も 作ったんですからぁ。 369 00:23:10,050 --> 00:23:12,050 うん。 370 00:23:24,331 --> 00:23:28,731 わぁ~! とうとう完成しましたね! 371 00:23:33,841 --> 00:23:36,510 それじゃあ サラサさんの…。 372 00:23:36,510 --> 00:23:38,512 私たちのお店! 373 00:23:38,512 --> 00:23:40,681 (2人)開店~! 374 00:23:40,681 --> 00:23:42,683 (ケイト)助けてください! 375 00:23:42,683 --> 00:23:44,683 えっ? わっ!