1 00:00:13,169 --> 00:00:17,173 (サラサ)やっぱり 採集者向けの商品だけじゃダメだ。 2 00:00:17,173 --> 00:00:19,342 店舗経営を続けてくためには 3 00:00:19,342 --> 00:00:22,012 村の人向けのものも 増やしてかなきゃ。 4 00:00:22,012 --> 00:00:24,212 はぁ~! 5 00:00:27,684 --> 00:00:30,854 (ロレア)わ~ すご~い! 6 00:00:30,854 --> 00:00:32,856 何かアイデアないかな? 7 00:00:32,856 --> 00:00:35,191 村の人向けですかぁ。 8 00:00:35,191 --> 00:00:37,861 これも十分いいと思いますけど。 9 00:00:37,861 --> 00:00:40,363 汲み上げ機ねぇ。 10 00:00:40,363 --> 00:00:43,700 でも これ 結構魔力使うしなぁ。 11 00:00:43,700 --> 00:00:46,369 そもそも井戸がある家って…。 12 00:00:46,369 --> 00:00:50,206 共同井戸を入れても 10個はないですね。 13 00:00:50,206 --> 00:00:55,045 ん~ それでも あれば みんなの役に立つかぁ。 14 00:00:55,045 --> 00:00:58,548 ただ もう少し 手軽なものがいいかなぁ。 15 00:00:58,548 --> 00:01:00,717 手軽なもの…。 16 00:01:00,717 --> 00:01:03,720 あっ もういっぱいになった! 17 00:01:03,720 --> 00:01:05,722 ヒヒッ ん? 18 00:01:05,722 --> 00:01:09,225 え? 19 00:01:09,225 --> 00:01:11,225 いった~! 20 00:02:53,196 --> 00:02:55,198 あいたたた…。 21 00:02:55,198 --> 00:02:58,535 汲み上げ機に気を取られてました。 22 00:02:58,535 --> 00:03:02,872 これから虫が多くなりますから サラサさんも気をつけてくださいね。 23 00:03:02,872 --> 00:03:05,208 あっ それいいかも! 24 00:03:05,208 --> 00:03:07,208 は? 25 00:03:09,212 --> 00:03:11,481 スパイトワーム!? 26 00:03:11,481 --> 00:03:13,483 って 何に使うんですか? 27 00:03:13,483 --> 00:03:17,320 今考えてるのは 虫よけベールを作って 28 00:03:17,320 --> 00:03:20,156 農家の人向けに 売り出そうかなって。 29 00:03:20,156 --> 00:03:24,828 なるほど~。 そういう商品を 増やしていくんだ~。 30 00:03:24,828 --> 00:03:30,333 (アイリス)店長殿 戻ったぞ! 今日は プラスト・マッシュルームもあるぞ。 31 00:03:30,333 --> 00:03:35,004 (ケイト)なるほど。 確かに 採集者向けの商品は 32 00:03:35,004 --> 00:03:37,674 村の人たちは 手を出しにくいでしょうね。 33 00:03:37,674 --> 00:03:39,676 ですよね。 34 00:03:39,676 --> 00:03:41,845 (ケイト)わかったわ。 スパイトワームも 35 00:03:41,845 --> 00:03:44,013 これからは積極的に採ってくるわ。 36 00:03:44,013 --> 00:03:46,015 ありがとうございます! 37 00:03:46,015 --> 00:03:48,518 ねぇ アイリス ちゃんと聞いてる? 38 00:03:48,518 --> 00:03:50,687 うっ! ゴホ ゴホ…。 (ケイト)あ~ もう。 39 00:03:50,687 --> 00:03:53,287 飲み込んでからでいいから。 (アイリス)すまない。 40 00:03:55,358 --> 00:03:59,195 プハー。 任せろ 店長殿! 41 00:03:59,195 --> 00:04:03,199 にしても ロレアの料理は どんどんおいしくなるな! 42 00:04:03,199 --> 00:04:06,703 魔導コンロと魔導オーブンにも 慣れてきたので。 43 00:04:06,703 --> 00:04:09,372 っていっても サラサさんからもらった 44 00:04:09,372 --> 00:04:12,142 料理本のおかげですけど。 ううん。 45 00:04:12,142 --> 00:04:15,478 ロレアちゃんの腕があってこそだよ。 エヘヘヘ。 46 00:04:15,478 --> 00:04:18,815 あとは冷蔵庫と 冷凍庫があればいいかな。 47 00:04:18,815 --> 00:04:20,984 れ 冷蔵庫!? 48 00:04:20,984 --> 00:04:25,155 食料が保存できれば もっと料理しやすくなるでしょ? 49 00:04:25,155 --> 00:04:28,658 それはそうですけど そんな高級品…。 50 00:04:28,658 --> 00:04:32,162 高い冷却部分を私が作れば 問題ないよ! 51 00:04:32,162 --> 00:04:35,165 まぁ 冷却コアに 魔晶石を使うとなると 52 00:04:35,165 --> 00:04:37,167 ちょっと面倒だけど。 53 00:04:37,167 --> 00:04:41,171 氷属性の素材を使えば簡単だし 安く済むから。 54 00:04:41,171 --> 00:04:44,507 外枠も ゲベルクさんに頼めば すぐだろうしね! 55 00:04:44,507 --> 00:04:46,509 なるほど~。 56 00:04:46,509 --> 00:04:50,847 その氷属性の素材っていうのは すぐ手に入るものなの? 57 00:04:50,847 --> 00:04:53,349 あっ はい この辺りだと 58 00:04:53,349 --> 00:04:55,852 氷牙コウモリの牙 ですかね。 59 00:04:55,852 --> 00:04:59,189 氷牙コウモリ? アイリス 知ってる? 60 00:04:59,189 --> 00:05:01,191 む~むむむむ~む。 61 00:05:01,191 --> 00:05:04,360 私も聞いたことありません。 62 00:05:04,360 --> 00:05:06,863 《そういえば これまで 63 00:05:06,863 --> 00:05:10,363 採集者の持ち込みも なかったよね》 64 00:05:13,636 --> 00:05:15,972 こんな感じなんですが。 65 00:05:15,972 --> 00:05:20,643 (アンドレ)氷牙コウモリ…。 どっかで聞いたような。 66 00:05:20,643 --> 00:05:25,815 (ギル)アンドレ あれじゃねえか? ほら 昔 ドレイクさんに聞いたろ。 67 00:05:25,815 --> 00:05:29,152 (アンドレ)ああ 北の洞窟に生息してるっつう。 68 00:05:29,152 --> 00:05:31,154 それそれ! 69 00:05:31,154 --> 00:05:34,657 だとしたら 俺たちは狩ったことがねえな。 70 00:05:34,657 --> 00:05:38,828 そこが不思議なんです。 氷牙コウモリって狩りやすいうえに 71 00:05:38,828 --> 00:05:40,830 素材も取りやすいのに。 72 00:05:40,830 --> 00:05:42,832 これも聞いた話なんだが 73 00:05:42,832 --> 00:05:46,502 なんでも そのコウモリを サウス・ストラグに持ってったとき 74 00:05:46,502 --> 00:05:49,172 えらく買い叩かれたらしいんだよ。 75 00:05:49,172 --> 00:05:51,174 これじゃ使えねえとか言われて。 76 00:05:51,174 --> 00:05:53,176 おかしいですね。 77 00:05:53,176 --> 00:05:55,845 未処理でも 品質の劣化が少ないところが 78 00:05:55,845 --> 00:05:58,181 狙い目とされる理由なのに。 79 00:05:58,181 --> 00:06:02,685 あっ まさか だまされたのか? 80 00:06:02,685 --> 00:06:04,854 かもしれません。 81 00:06:04,854 --> 00:06:08,858 サウス・ストラグには そういう店もありますし。 82 00:06:08,858 --> 00:06:12,629 まぁ そんなこともあって あまり割に合わねえってんで 83 00:06:12,629 --> 00:06:14,964 誰も採りに 行かなくなっちまったんだ。 84 00:06:14,964 --> 00:06:17,467 そういうことだったんですか。 85 00:06:17,467 --> 00:06:22,472 サラサさん そもそも氷牙コウモリって どんなコウモリなんですか? 86 00:06:22,472 --> 00:06:25,308 私も詳しく知りたいわ。 うむ。 87 00:06:25,308 --> 00:06:27,310 じゃあ簡単に。 88 00:06:27,310 --> 00:06:32,649 まず いちばんの特徴は 名前にもなっている その牙! 89 00:06:32,649 --> 00:06:36,319 噛みつくことで 対象を凍らせることができます。 90 00:06:36,319 --> 00:06:39,656 といっても 人や動物を襲うわけじゃなく 91 00:06:39,656 --> 00:06:42,825 基本的に 凍らせるのは 果物なんです。 92 00:06:42,825 --> 00:06:45,828 それを保存食として 洞窟に溜め込んで 93 00:06:45,828 --> 00:06:47,830 冬を越しているんです。 94 00:06:47,830 --> 00:06:50,833 凶暴じゃないって意味でも 狙い目なわけね。 95 00:06:50,833 --> 00:06:53,670 よかったら 実地でレクチャーしましょうか? 96 00:06:53,670 --> 00:06:56,005 (2人)え。 店長さんが? 97 00:06:56,005 --> 00:06:58,508 私も牙が欲しいですし。 98 00:06:58,508 --> 00:07:01,177 ロレアちゃん 店番お願いしていい? 99 00:07:01,177 --> 00:07:03,179 もちろんです! 100 00:07:03,179 --> 00:07:06,516 アンドレさん 洞窟まで 案内をお願いできませんか? 101 00:07:06,516 --> 00:07:09,352 採れた牙は山分けということで。 102 00:07:09,352 --> 00:07:13,122 そりゃ俺たちにも利があるし イヤとは言わねえが 103 00:07:13,122 --> 00:07:16,292 サラサちゃんが行くのは危け…。 104 00:07:16,292 --> 00:07:19,963 ん ん ん… なわけねえな。 105 00:07:19,963 --> 00:07:21,965 (3人)ワハハハハッ…。 106 00:07:21,965 --> 00:07:24,133 (3人)ハハハハハ…。 107 00:07:24,133 --> 00:07:27,136 (アンドレ)いやぁ つい その外見に引きずられちまう。 108 00:07:27,136 --> 00:07:29,138 えっ わ 私 109 00:07:29,138 --> 00:07:31,975 そんなに戦えなさそうに 見えますか!? 110 00:07:31,975 --> 00:07:35,275 (一同)見える! うぅ~。 111 00:07:46,489 --> 00:07:49,826 ほぉ~ ここが北の洞窟か。 112 00:07:49,826 --> 00:07:53,162 (アンドレ)まだ入ってねえのに ずいぶん冷えるな。 113 00:07:53,162 --> 00:07:55,498 ええ 間違いなくいます! 114 00:07:55,498 --> 00:07:57,834 問題は きちんと狩れるかよね。 115 00:07:57,834 --> 00:08:01,170 大丈夫ですよ。 多少狩る程度なら 116 00:08:01,170 --> 00:08:03,673 氷牙コウモリは 逃げるほうを優先します。 117 00:08:03,673 --> 00:08:08,845 ただ 下手に逃げ道を塞いで せん滅しようとすると 118 00:08:08,845 --> 00:08:12,615 群れ全体で 死に物狂いで襲ってきますので 119 00:08:12,615 --> 00:08:17,620 それで全身凍りついて死んだ人も たくさんいますね。 120 00:08:17,620 --> 00:08:22,125 まぁ 皆さんなら心配ないですよね! 121 00:08:22,125 --> 00:08:24,225 あ あれ? 122 00:08:30,133 --> 00:08:32,133 あ…。 123 00:08:36,139 --> 00:08:38,641 むっ 臭いな。 124 00:08:38,641 --> 00:08:41,310 確かに。 なんだ この臭い。 125 00:08:41,310 --> 00:08:43,813 あぁ ふだん 氷牙コウモリは 126 00:08:43,813 --> 00:08:46,482 洞窟の天井に ぶら下がっているので 127 00:08:46,482 --> 00:08:49,318 落ちてくるんですよ いろいろと。 128 00:08:49,318 --> 00:08:51,320 (ギル)いろいろってなんだ? 129 00:08:51,320 --> 00:08:54,657 えっと いろいろです。 130 00:08:54,657 --> 00:08:58,494 おい これまさか。 131 00:08:58,494 --> 00:09:00,496 はい。 132 00:09:00,496 --> 00:09:04,167 店長殿 皆 傘など持っていないが? 133 00:09:04,167 --> 00:09:07,003 ご心配なく。 今回は 134 00:09:07,003 --> 00:09:10,440 私が エア・ウォールの魔法を使って 防ぎますから。 135 00:09:10,440 --> 00:09:12,442 ホッ。 っていうか 136 00:09:12,442 --> 00:09:14,777 店長さんは このにおい 平気なの? 137 00:09:14,777 --> 00:09:18,614 錬金術には においのきつい素材も ありますから。 138 00:09:18,614 --> 00:09:24,287 悪臭を軽減するお薬を 使ってるんです。 139 00:09:24,287 --> 00:09:27,790 (2人)クンクン。 む 臭くないことはないが 140 00:09:27,790 --> 00:09:30,793 すごくマシになった! 全然違うわ! 141 00:09:30,793 --> 00:09:34,297 あくまで 一定以上の臭いを防ぐ ポーションなんです。 142 00:09:34,297 --> 00:09:37,697 完全に防ぐと逆に危険ですからね。 143 00:09:39,635 --> 00:09:41,637 気をつけてください。 144 00:09:41,637 --> 00:09:44,307 この辺り 足元が凍ってます。 145 00:09:44,307 --> 00:09:46,976 (アイリス)フンまみれになるよりは まだマシだが。 146 00:09:46,976 --> 00:09:49,645 上を見てください。 147 00:09:49,645 --> 00:09:52,482 (一同)あ。 148 00:09:52,482 --> 00:09:54,650 いたな。 149 00:09:54,650 --> 00:09:57,653 エア・ウォール! (一同)おぉ。 150 00:09:57,653 --> 00:09:59,822 さて まずはどうする? 151 00:09:59,822 --> 00:10:02,492 氷牙コウモリの牙の買い取り価格は 152 00:10:02,492 --> 00:10:05,828 凍らせる能力の強さによって 変化します。 153 00:10:05,828 --> 00:10:09,832 簡単に言うと 5歳未満のものは あまり価値がありません。 154 00:10:09,832 --> 00:10:11,834 どうやって見分けるのだ? 155 00:10:11,834 --> 00:10:14,170 いくつか方法はありますが 156 00:10:14,170 --> 00:10:17,340 一般的に こういう洞窟では 157 00:10:17,340 --> 00:10:21,511 奥にいる個体ほど年齢が高く 体も大きいんです。 158 00:10:21,511 --> 00:10:24,847 つまり できるだけ 奥で狩ったほうがいいわけだ。 159 00:10:24,847 --> 00:10:27,350 はい それと…。 160 00:10:27,350 --> 00:10:30,186 ガーッ! 161 00:10:30,186 --> 00:10:34,190 実際に狩ったあとに 判別する方法もあります。 162 00:10:34,190 --> 00:10:36,192 まず牙の色。 163 00:10:36,192 --> 00:10:38,861 青が深いほど年齢が高いです。 164 00:10:38,861 --> 00:10:42,031 (アイリス)ほ~ なんだかキレイな色だな。 165 00:10:42,031 --> 00:10:44,033 これは まだ薄いほう。 166 00:10:44,033 --> 00:10:47,370 10歳を超えると 紺青色で もっとキレイです。 167 00:10:47,370 --> 00:10:50,706 さらに正確に見分けるには この根元。 168 00:10:50,706 --> 00:10:54,210 筋があるな。 これの数が年齢ってことか? 169 00:10:54,210 --> 00:10:56,712 そうです。 これだと5本あるので 170 00:10:56,712 --> 00:10:59,549 6歳ですね。 なるほどねぇ。 171 00:10:59,549 --> 00:11:02,885 次に冷却能力。 素手で触って 172 00:11:02,885 --> 00:11:05,555 すぐに触れていられないほど 冷たくなれば 173 00:11:05,555 --> 00:11:07,557 十分価値はあります。 174 00:11:07,557 --> 00:11:11,357 ほうほう では 早速確認してみよう。 175 00:11:14,163 --> 00:11:16,832 店長殿 なぜ意地悪をする。 176 00:11:16,832 --> 00:11:21,170 そうですね 万が一 この牙が刺さったら 177 00:11:21,170 --> 00:11:25,174 ものの数秒で 指なんて凍りつくかと。 178 00:11:25,174 --> 00:11:27,176 ひえぇ~! 179 00:11:27,176 --> 00:11:29,679 いってぇ~。 180 00:11:29,679 --> 00:11:32,682 も~。 181 00:11:32,682 --> 00:11:35,685 ギャー! ガアッ。 182 00:11:35,685 --> 00:11:38,688 アイリスさん!? わぁ~! 183 00:11:38,688 --> 00:11:42,692 あっ あぁっ 危ないけど 止まらない~! 184 00:11:42,692 --> 00:11:45,027 うわぁ~! 危ね! 185 00:11:45,027 --> 00:11:47,530 よっと うわあ! (グレイ)よし! ダメだ! 186 00:11:47,530 --> 00:11:49,865 アイリス! う~! みんな~! 187 00:11:49,865 --> 00:11:52,868 ふん! 188 00:11:52,868 --> 00:11:56,268 わっ! ダメだ! 滑る~! (一同)うわあ~! 189 00:12:00,710 --> 00:12:02,878 やっと止まった。 190 00:12:02,878 --> 00:12:04,880 アイリス! うぅ。 191 00:12:04,880 --> 00:12:06,880 シッ! 192 00:12:26,002 --> 00:12:28,504 (アイリス)店長殿 相当でかいぞ。 193 00:12:28,504 --> 00:12:30,673 大きさ的には十分ですね。 194 00:12:30,673 --> 00:12:34,010 まだ奥がありそうですが ここにしましょう。 195 00:12:34,010 --> 00:12:36,178 エア・ウォール! 196 00:12:36,178 --> 00:12:39,348 用心しろよ ここもクソだらけだ。 197 00:12:39,348 --> 00:12:41,684 最初は ケイトさんと私で。 198 00:12:41,684 --> 00:12:46,355 騒がれてしまうと面倒なので 一撃必殺を心がけてください。 199 00:12:46,355 --> 00:12:48,357 簡単じゃないわね。 200 00:12:48,357 --> 00:12:51,861 もしも 氷牙コウモリたちが 飛び回り始めたら 201 00:12:51,861 --> 00:12:54,363 剣と槍の出番です。 心得た。 202 00:12:54,363 --> 00:12:58,367 任せな。 それじゃ 始めましょう! 203 00:12:58,367 --> 00:13:00,703 ギッ! 204 00:13:00,703 --> 00:13:03,372 ふっ! ギア! 205 00:13:03,372 --> 00:13:05,541 よし! いいぞケイト。 206 00:13:05,541 --> 00:13:07,877 ギッ。 207 00:13:07,877 --> 00:13:10,646 ギャー! あっ ごめんなさい。 208 00:13:10,646 --> 00:13:13,149 大丈夫 ケイトさんは下がって! 209 00:13:13,149 --> 00:13:15,318 (氷牙コウモリたち)ギャー ギャー! 210 00:13:15,318 --> 00:13:17,320 皆さん! (一同)おう! 211 00:13:17,320 --> 00:13:20,823 エア・ウォール 挟みます! (氷牙コウモリたち)ギャーア! 212 00:13:20,823 --> 00:13:22,992 どおりゃあ! でえい! 213 00:13:22,992 --> 00:13:25,661 ギャァー! いいです! その調子! 214 00:13:25,661 --> 00:13:27,663 ギャッ。 ギャー。 215 00:13:27,663 --> 00:13:31,167 (ケイト)フゥ なんとかなったわね。 216 00:13:31,167 --> 00:13:34,503 それでは ここで牙を回収しましょうか。 217 00:13:34,503 --> 00:13:37,006 これは普通に折ればいいのか? 218 00:13:37,006 --> 00:13:40,843 はい 根元から内側に倒すと 簡単に折れます。 219 00:13:40,843 --> 00:13:44,013 必ず革手袋はつけてくださいね。 220 00:13:44,013 --> 00:13:46,182 指をなくしたくなければ。 221 00:13:46,182 --> 00:13:48,482 も もちろんだとも。 222 00:13:50,853 --> 00:13:52,855 早ぇな サラサちゃん。 223 00:13:52,855 --> 00:13:56,025 その薄いグローブで 刺さるの怖くねえのかよ? 224 00:13:56,025 --> 00:13:59,362 これ 柔軟グローブというアーティファクトで 225 00:13:59,362 --> 00:14:02,698 少々の刃物では切れないくらい 丈夫なんです。 226 00:14:02,698 --> 00:14:06,698 へ~ ちょっと借りてもいいか? はい! 227 00:14:08,871 --> 00:14:11,307 おぉ~ これすげぇな! 228 00:14:11,307 --> 00:14:15,478 欠点は 使用に少し 魔力を消費するところですね。 229 00:14:15,478 --> 00:14:18,147 いやぁ 感じ取れないレベルだぞ! 230 00:14:18,147 --> 00:14:21,984 この薄さで 氷牙コウモリの牙も防げるのか。 231 00:14:21,984 --> 00:14:25,654 ちなみに値段は? 3, 800レアで! 232 00:14:25,654 --> 00:14:30,159 それで安全が買えるなら 十分 検討の価値があるな。 233 00:14:30,159 --> 00:14:33,496 数がまとまっているなら お勉強も可能です! 234 00:14:33,496 --> 00:14:36,832 おし! 他の採集者たちを当たってみる! 235 00:14:36,832 --> 00:14:39,502 ありがとうございます! 236 00:14:39,502 --> 00:14:42,505 では 人数割りで分配しましょう。 237 00:14:42,505 --> 00:14:45,174 なあ サラサちゃん いいのか? ん? 238 00:14:45,174 --> 00:14:47,176 俺たちと山分けなんて。 239 00:14:47,176 --> 00:14:50,012 どう考えても いちばん活躍したのは 240 00:14:50,012 --> 00:14:54,517 サラサちゃんだぜ? 案内の条件 山分けでしたよね? 241 00:14:54,517 --> 00:14:57,019 そうか 悪いな。 242 00:14:57,019 --> 00:15:00,856 アイリスさんたちは あとで返済分を相談しましょう。 243 00:15:00,856 --> 00:15:04,527 変に切り詰めて ケガとかしないか心配ですから。 244 00:15:04,527 --> 00:15:07,863 店長さん ありがとう。 恩に着る。 245 00:15:07,863 --> 00:15:10,466 いえ お二人が死んじゃうと 246 00:15:10,466 --> 00:15:13,302 借金を 回収できなくなっちゃいますし。 247 00:15:13,302 --> 00:15:16,639 (2人)タハハハ…。 そうね。 248 00:15:16,639 --> 00:15:19,475 さあ! 早く分けて持って帰りましょう! 249 00:15:19,475 --> 00:15:21,475 (アンドレたち)おう! (ケイトたち)はい! 250 00:15:24,480 --> 00:15:26,482 できた~! 251 00:15:26,482 --> 00:15:29,652 よし 今日はこれだけあればいいや。 252 00:15:29,652 --> 00:15:34,156 ふぁ~ 結局 朝になっちゃったなぁ。 253 00:15:34,156 --> 00:15:36,158 (ノック) 254 00:15:36,158 --> 00:15:39,328 サラサさ~ん? は~い。 255 00:15:39,328 --> 00:15:42,832 おはようございます。 また徹夜ですか? 256 00:15:42,832 --> 00:15:46,502 ちょっと新商品をね。 あっ かわいい帽子! 257 00:15:46,502 --> 00:15:50,005 これなら村の人たちにも 使ってもらえると思うんだけど。 258 00:15:50,005 --> 00:15:53,509 ちょっと被ってみて。 えっ いいんですか? 259 00:15:53,509 --> 00:15:56,846 もちろん! 260 00:15:56,846 --> 00:15:59,181 わぁ~ ひんやりします! 261 00:15:59,181 --> 00:16:01,350 冷却帽子っていうの。 262 00:16:01,350 --> 00:16:04,186 頭から上半身まで 冷やしてくれるから 263 00:16:04,186 --> 00:16:06,522 昼の作業にいいかなって。 264 00:16:06,522 --> 00:16:10,626 すご~い! これも氷牙コウモリの牙を? 265 00:16:10,626 --> 00:16:12,795 うん せっかくだから 266 00:16:12,795 --> 00:16:16,465 冷却コア以外にも 何か作れないか考えててね。 267 00:16:16,465 --> 00:16:19,301 これ 絶対いいですよ。 ヘヘッ。 268 00:16:19,301 --> 00:16:23,639 で そっちは…。 あぁ それは 柔軟グローブ! 269 00:16:23,639 --> 00:16:26,141 アンドレさんが 注文してくれそうだから 270 00:16:26,141 --> 00:16:30,145 早めに作っておこうと思って。 さすがです。 271 00:16:30,145 --> 00:16:33,148 けど 今夜はちゃんと寝てくださいね! 272 00:16:33,148 --> 00:16:36,648 う あ は ふぁ~い。 273 00:16:40,489 --> 00:16:42,491 (アンドレ)おう ロレアちゃん。 274 00:16:42,491 --> 00:16:44,827 あ アンドレさん! 275 00:16:44,827 --> 00:16:46,996 よう! 276 00:16:46,996 --> 00:16:50,499 ほらよ 手袋の注文 まとめてきたぜ。 277 00:16:50,499 --> 00:16:54,336 え もう集まったんですか? 実物も見ずに。 278 00:16:54,336 --> 00:16:57,840 そりゃあ みんな サラサちゃんを信頼してるからな。 279 00:16:57,840 --> 00:17:00,342 それはありがたいですね。 280 00:17:00,342 --> 00:17:03,512 錬金術師も 採集者から見放されると 281 00:17:03,512 --> 00:17:05,514 立ち行かなくなりますから。 282 00:17:05,514 --> 00:17:08,350 その点 サラサちゃんは商売上手だぜ。 283 00:17:08,350 --> 00:17:12,955 ああやって絶妙なタイミングで 商品を実演して見せるんだから。 284 00:17:12,955 --> 00:17:16,292 急いで作りますね! お そうだった。 285 00:17:16,292 --> 00:17:18,627 ん? ついでに これな。 286 00:17:18,627 --> 00:17:20,629 ん? 287 00:17:20,629 --> 00:17:23,632 あ~ スパイトワームですか。 288 00:17:23,632 --> 00:17:26,135 30匹ほどいるはずだ。 289 00:17:26,135 --> 00:17:30,139 うん 状態もいいですね。 ありがとうございます。 290 00:17:30,139 --> 00:17:34,239 《う ロレアちゃん… とても強い》 291 00:17:36,645 --> 00:17:39,315 サラサさん お店閉めました~。 292 00:17:39,315 --> 00:17:41,483 えっ えぇ~! 293 00:17:41,483 --> 00:17:43,819 な なんなんですか これ! 294 00:17:43,819 --> 00:17:45,821 あっ ロレアちゃん。 295 00:17:45,821 --> 00:17:49,825 柔軟グローブはね 最後に こうやって干すんだよ。 296 00:17:49,825 --> 00:17:53,162 な なるほど。 今日もお疲れさま。 297 00:17:53,162 --> 00:17:55,164 お店はどうだった? 298 00:17:55,164 --> 00:17:59,501 あ はい 虫よけベール とっても順調ですよ! 299 00:17:59,501 --> 00:18:03,839 新商品の冷却帽子も すごく反応よかったです! 300 00:18:03,839 --> 00:18:07,009 やっぱり 見本を置いたのは正解だったね。 301 00:18:07,009 --> 00:18:09,011 売れ筋になる予感がします! 302 00:18:09,011 --> 00:18:11,447 よし じゃあ 303 00:18:11,447 --> 00:18:14,283 そろそろ次のステップかな。 304 00:18:14,283 --> 00:18:16,452 次? うん。 305 00:18:16,452 --> 00:18:19,455 ゆくゆくは お店だけじゃなく…。 (ゲベルク)おぉっ! 306 00:18:19,455 --> 00:18:21,457 (サラサたち)あっ ゲベルクさん! 307 00:18:21,457 --> 00:18:25,294 (ゲベルク)なんだ この気持ち悪いものは。 308 00:18:25,294 --> 00:18:30,132 うむ ピッタリだな。 さすが ゲベルクさん! 309 00:18:30,132 --> 00:18:33,302 うわぁ 初めて見ました 冷蔵庫! 310 00:18:33,302 --> 00:18:35,638 わしだって めったに作ることは…。 311 00:18:35,638 --> 00:18:37,640 (悲鳴) 312 00:18:37,640 --> 00:18:40,140 ひえ~! 何これ~! 313 00:18:42,144 --> 00:18:47,316 (アイリス)もう次の手の相談か。 店舗経営も大変なのだな。 314 00:18:47,316 --> 00:18:50,319 いえ 相談はちょっと別のことで。 315 00:18:50,319 --> 00:18:54,323 お店が少し落ち着いたらって 思ってたんですけど。 316 00:18:54,323 --> 00:18:57,493 私 こうして錬金術師になって 317 00:18:57,493 --> 00:19:00,329 縁あって この村にやってきたからには 318 00:19:00,329 --> 00:19:03,332 自分のお店を通じて この村が…。 319 00:19:03,332 --> 00:19:06,669 この村のみんなが 豊かになってほしいんです。 320 00:19:06,669 --> 00:19:10,439 その方法を 一緒に考えてもらえないですか? 321 00:19:10,439 --> 00:19:14,777 村のみんなを。 店長殿 とても立派だと思う。 322 00:19:14,777 --> 00:19:17,613 サラサさん。 え あぁ いえ。 323 00:19:17,613 --> 00:19:21,283 これ実は受け売りで。 だとしてもだ。 324 00:19:21,283 --> 00:19:25,287 その一つとして まずは村に流通する 325 00:19:25,287 --> 00:19:27,289 お金を増やせないかなって。 326 00:19:27,289 --> 00:19:29,625 お金 ですか。 327 00:19:29,625 --> 00:19:34,129 確かに この村 あんまり現金が 必要ないんですよね。 328 00:19:34,129 --> 00:19:37,966 私たちも お金を使うのは 雑貨屋くらいだからな。 329 00:19:37,966 --> 00:19:42,638 採集者以外の人たちは ほぼ物々交換みたいだし。 330 00:19:42,638 --> 00:19:46,141 そうなんですよ。 (一同)う~ん。 331 00:19:46,141 --> 00:19:50,813 立派な考えではあるが 経済の仕組みを変えるとなると。 332 00:19:50,813 --> 00:19:53,816 一筋縄ではいかないわよね。 333 00:19:53,816 --> 00:19:55,818 こうなったら…。 334 00:19:55,818 --> 00:19:59,154 いいアイデアには サウス・ストラグで買ってきた 335 00:19:59,154 --> 00:20:01,490 ちょっとお高いお菓子を 進呈します! 336 00:20:01,490 --> 00:20:03,492 (3人)ハッ! 337 00:20:03,492 --> 00:20:05,494 い いちばんの問題は 338 00:20:05,494 --> 00:20:09,164 この村で 現金が得られる仕事が 少ないことでは? 339 00:20:09,164 --> 00:20:12,668 だって 現金なしで 生活が成り立つんだもの。 340 00:20:12,668 --> 00:20:15,838 そもそも 村にお金がないのよ。 341 00:20:15,838 --> 00:20:19,174 つまり 流通量を増やすには 342 00:20:19,174 --> 00:20:22,845 お金を外から持ち込む人を相手に 商売するのよ! 343 00:20:22,845 --> 00:20:26,014 ですね! そのとおりかもしれません。 344 00:20:26,014 --> 00:20:28,016 ウフフッ。 うわぁ! 345 00:20:28,016 --> 00:20:32,688 げっ 現金を外から持ち込めるのは 採集者か店長殿くらいだろう? 346 00:20:32,688 --> 00:20:37,025 ならば 店長殿が 村人に 仕事を依頼するというのは? 347 00:20:37,025 --> 00:20:39,528 私が仕事を発注…。 348 00:20:39,528 --> 00:20:41,864 いい案です! やった~! 349 00:20:41,864 --> 00:20:45,033 うわぁ~! お菓子が出たら 急にアイデアが! 350 00:20:45,033 --> 00:20:48,036 でも サラサさんが 仕事を発注できるのって 351 00:20:48,036 --> 00:20:51,206 ゲベルクさんか ジズドさんくらいですよね? 352 00:20:51,206 --> 00:20:54,042 確かにそうだね。 ハハ わ~い! 353 00:20:54,042 --> 00:20:56,879 店長殿 今のはただの質問だぞ! 354 00:20:56,879 --> 00:20:58,881 ロレアちゃんは かわいいので。 355 00:20:58,881 --> 00:21:01,884 なっ! 薬草栽培とかは? 356 00:21:01,884 --> 00:21:05,721 それは 専業でお願いすることに なってしまいます。 357 00:21:05,721 --> 00:21:08,557 素人の片手間では無理か。 358 00:21:08,557 --> 00:21:12,828 あ! そういえば 冷却帽子の 帽子部分を作ってるのは 359 00:21:12,828 --> 00:21:16,165 店長さんよね? あっ そっか! 360 00:21:16,165 --> 00:21:19,334 冷却機能をつける前は ただの帽子だもんね! 361 00:21:19,334 --> 00:21:21,837 錬金術は必要ないから 依頼できる! 362 00:21:21,837 --> 00:21:23,839 でもそれ 363 00:21:23,839 --> 00:21:28,177 冷却帽子がお客さんに行き渡って 頭打ちになったら もう…。 364 00:21:28,177 --> 00:21:31,180 そこは 外販すればいいんじゃない? 365 00:21:31,180 --> 00:21:33,348 外販? そうですよ! 366 00:21:33,348 --> 00:21:35,851 商品を外の町で売るんです! 367 00:21:35,851 --> 00:21:39,021 売りに行くのは お父さんにもお願いできますし! 368 00:21:39,021 --> 00:21:41,190 あっ いいかも! 369 00:21:41,190 --> 00:21:45,027 であるなら! 町で求められるデザインが必要だな。 370 00:21:45,027 --> 00:21:48,697 私が参考になるものを作ります。 イラストとか! 371 00:21:48,697 --> 00:21:50,699 私も協力するわ。 372 00:21:50,699 --> 00:21:53,535 いけます! きっと大丈夫です! 373 00:21:53,535 --> 00:21:56,205 こんなにたくさんのアイデアが! 374 00:21:56,205 --> 00:21:58,207 うぅ~! 375 00:21:58,207 --> 00:22:01,210 どうぞ! お好きなだけ食べてください! 376 00:22:01,210 --> 00:22:03,879 わ~い! (アイリス/ケイト)やったぞ~! ハハハハッ! 377 00:22:03,879 --> 00:22:07,716 サラサちゃんの店に並ぶ商品を 村の者が? 378 00:22:07,716 --> 00:22:10,485 はい 委託という方法です。 379 00:22:10,485 --> 00:22:12,487 まず村の人たちが 380 00:22:12,487 --> 00:22:15,157 自費で帽子を作り 値段を付けます。 381 00:22:15,157 --> 00:22:18,493 私は その帽子に冷却機能を付与し 382 00:22:18,493 --> 00:22:21,163 村の人の値付けに 付与費を加算して 383 00:22:21,163 --> 00:22:23,665 お店に並べます。 ふ~む…。 384 00:22:23,665 --> 00:22:27,169 しかし それだと 帽子が売れねば 385 00:22:27,169 --> 00:22:29,838 代金が支払われん ということになる。 386 00:22:29,838 --> 00:22:32,507 村のもんが損はせんかのう。 387 00:22:32,507 --> 00:22:34,843 (エリン)そんなことないわ お父さん。 388 00:22:34,843 --> 00:22:37,012 ん? サラサちゃんは 389 00:22:37,012 --> 00:22:39,848 すっごく村のことを考えて 提案してくれてる。 390 00:22:39,848 --> 00:22:41,850 どういう意味じゃ。 391 00:22:41,850 --> 00:22:44,019 サラサちゃんが 冷却帽子にするのに 392 00:22:44,019 --> 00:22:46,021 すごい費用がかかるんだよ。 393 00:22:46,021 --> 00:22:48,357 もしも売れなかったら サラサちゃんは 394 00:22:48,357 --> 00:22:51,360 帽子を作るコストの 何倍も損になるの。 395 00:22:51,360 --> 00:22:53,528 そんなリスクを背負って やってくれると 396 00:22:53,528 --> 00:22:55,530 言っているのに お父さんは…。 397 00:22:55,530 --> 00:22:59,534 そうか。 エリンが言うなら 間違いないだろう。 398 00:22:59,534 --> 00:23:04,039 サラサちゃん 村のために お願いできるか。 399 00:23:04,039 --> 00:23:06,039 はい! 400 00:23:14,650 --> 00:23:16,818 サラサさ~ん! 401 00:23:16,818 --> 00:23:18,987 見てくださ~い! 402 00:23:18,987 --> 00:23:22,491 採集者さんの意見を聞いて作った ヘルム用! 403 00:23:22,491 --> 00:23:24,493 これ ロレアちゃんが? 404 00:23:24,493 --> 00:23:26,495 ひいおばあちゃんです! 405 00:23:26,495 --> 00:23:28,497 ふだん あんまり動かないのに 406 00:23:28,497 --> 00:23:30,666 今回は すごく張り切って。 407 00:23:30,666 --> 00:23:33,835 村の人たちも みんな協力してくれてます。 408 00:23:33,835 --> 00:23:36,835 あっ ありがとう! 409 00:23:44,513 --> 00:23:46,515 よ~し! 410 00:23:46,515 --> 00:23:49,685 ヨック村の冷却帽子 特産品化計画…。 411 00:23:49,685 --> 00:23:52,185 (一同)スタート!