[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Video Zoom Percent: 0.500000 YCbCr Matrix: TV.601 Video File: ../Katamuki/[Katamuki]_Shinsekai_Yori_14_720p10_[575D8EAF].mkv Scroll Position: 0 Active Line: 0 Video Aspect Ratio: c1.777778 Video Position: 0 Aegisub Scroll Position: 12 Aegisub Active Line: 24 Aegisub Video Zoom Percent: 0.750000 Aegisub Video Aspect Ratio: c1.777778 Aegisub Video Position: 2456 ScriptInfo: v4.00+ [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Rosario,20.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H20120B1E,&HC0110326,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.4,0.0,1,1,1.0,2,10,10,10,1 Style: Ending1-Romaji-L1,A-OTF Folk Pro-En B,19.0,&HD4CCF9A7,&H0C101E07,&H30000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,5,80,80,30,1 Style: Ending1-Romaji-L0,A-OTF Folk Pro-En B,19.0,&H00FDFFFD,&H005E8F27,&H187BA674,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,3.7,0.0,5,80,80,30,1 Style: Ending1-English-L1,A-OTF Folk Pro-En B,19.0,&H4CEFFFE5,&H30E6FFCB,&H30000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.25,0.0,1,0.0,0.0,2,80,80,32,1 Style: Ending1-English-L0,A-OTF Folk Pro-En B,19.0,&H20EFFFE5,&H00AAE469,&H302A540D,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.25,0.0,1,3.9,0.0,2,80,80,32,1 Style: Ending1-Kanji-L1,A-OTF Folk Pro-En B,18.0,&HD4CCF9A7,&H0C101E07,&H30000000,&H00000000,0,0,0,0,98.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,5,80,80,10,1 Style: Ending1-Kanji-L0,A-OTF Folk Pro-En B,18.0,&H00FDFFFD,&H005E8F27,&H187BA674,&H00000000,0,0,0,0,98.0,100.0,0.0,0.0,1,3.2,0.0,5,80,80,10,1 Style: Ending1-Romaji-Left-L1,A-OTF Folk Pro-En B,19.0,&HD4CCF9A7,&H0C101E07,&H30000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,4,76,76,30,1 Style: Ending1-Romaji-Left-L0,A-OTF Folk Pro-En B,19.0,&H00FDFFFD,&H005E8F27,&H187BA674,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,3.7,0.0,4,76,76,30,1 Style: Ending1-Romaji-Right-L1,A-OTF Folk Pro-En B,19.0,&HD4CCF9A7,&H0C101E07,&H30000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,6,76,76,30,1 Style: Ending1-Romaji-Right-L0,A-OTF Folk Pro-En B,19.0,&H00FDFFFD,&H005E8F27,&H187BA674,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,3.7,0.0,6,76,76,30,1 Style: Ending1-English-Left-L1,A-OTF Folk Pro-En B,19.0,&H4CEFFFE5,&H30E6FFCB,&H30000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.25,0.0,1,0.0,0.0,1,76,76,32,1 Style: Ending1-English-Left-L0,A-OTF Folk Pro-En B,19.0,&H20EFFFE5,&H00AAE469,&H302A540D,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.25,0.0,1,3.9,0.0,1,76,76,32,1 Style: Ending1-English-Right-L1,A-OTF Folk Pro-En B,19.0,&H4CEFFFE5,&H30E6FFCB,&H30000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.25,0.0,1,0.0,0.0,3,76,76,32,1 Style: Ending1-English-Right-L0,A-OTF Folk Pro-En B,19.0,&H20EFFFE5,&H00AAE469,&H302A540D,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.25,0.0,1,3.9,0.0,3,76,76,32,1 Style: Ending1-Kanji-Left-L1,A-OTF Folk Pro-En B,18.0,&HD4CCF9A7,&H0C101E07,&H30000000,&H00000000,0,0,0,0,98.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,4,76,76,10,1 Style: Ending1-Kanji-Left-L0,A-OTF Folk Pro-En B,18.0,&H00FDFFFD,&H005E8F27,&H187BA674,&H00000000,0,0,0,0,98.0,100.0,0.0,0.0,1,3.2,0.0,4,76,76,10,1 Style: Ending1-Kanji-Right-L1,A-OTF Folk Pro-En B,18.0,&HD4CCF9A7,&H0C101E07,&H30000000,&H00000000,0,0,0,0,98.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,6,76,76,10,1 Style: Ending1-Kanji-Right-L0,A-OTF Folk Pro-En B,18.0,&H00FDFFFD,&H005E8F27,&H187BA674,&H00000000,0,0,0,0,98.0,100.0,0.0,0.0,1,3.2,0.0,6,76,76,10,1 Style: TS-Title,Convalescence,60.0,&H00FCFCFC,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,120.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,2,10,10,10,1 Style: TS-EpTitleEp14,second breakfast,40.0,&H00C9DDC5,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,2,10,10,10,1 Style: Default-ja,Arial,28.0,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.4,0.0,1,1,1.0,8,10,10,10,0 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:06.88,0:00:08.88,Default-ja,,0,0,0,,じゃ 行ってくる Dialogue: 9,0:00:07.48,0:00:09.07,Default,,0,0,0,,Well, I’ll be back. Dialogue: 0,0:00:09.86,0:00:11.88,Default-ja,,0,0,0,,覚 待ってよ! Dialogue: 9,0:00:10.53,0:00:12.20,Default,,0,0,0,,Wait, Satoru! Dialogue: 0,0:00:11.88,0:00:13.87,Default-ja,,0,0,0,,大丈夫だって Dialogue: 9,0:00:12.20,0:00:13.91,Default,,0,0,0,,Don’t worry. Dialogue: 0,0:00:13.87,0:00:17.86,Default-ja,,0,0,0,,こういうのは\N少しでも早い方がいいんだから Dialogue: 9,0:00:14.32,0:00:17.41,Default,,0,0,0,,The sooner I get back, the better. Dialogue: 0,0:00:17.86,0:00:19.86,Default-ja,,0,0,0,,でも… Dialogue: 9,0:00:17.99,0:00:19.04,Default,,0,0,0,,But… Dialogue: 9,0:00:22.75,0:00:24.71,Default,,0,0,0,,Don’t look at me like that. Dialogue: 0,0:00:22.86,0:00:24.85,Default-ja,,0,0,0,,そんな顔すんなって Dialogue: 0,0:00:24.85,0:00:28.87,Default-ja,,0,0,0,,俺が驚異的に言い訳うまいの\N知ってるだろう? Dialogue: 9,0:00:25.25,0:00:28.34,Default,,0,0,0,,You know that I’m unbelievably\Ngood at making up excuses. Dialogue: 9,0:00:28.80,0:00:30.80,Default,,0,0,0,,You’re a smooth talker, but… Dialogue: 0,0:00:28.87,0:00:30.87,Default-ja,,0,0,0,,口は うまいけどさ Dialogue: 0,0:00:30.80,0:00:31.59,Default,,0,0,0,,Then it’s fine! Dialogue: 9,0:00:33.76,0:00:35.13,Default,,0,0,0,,Satoru! Dialogue: 0,0:00:33.87,0:00:35.87,Default-ja,,0,0,0,,覚! Dialogue: 9,0:00:44.85,0:00:45.85,Default,,0,0,0,,Saki? Dialogue: 0,0:00:44.85,0:00:46.87,Default-ja,,0,0,0,,早季? Dialogue: 0,0:00:46.87,0:00:50.87,Default-ja,,0,0,0,,私も行く 覚だけじゃ心配だし Dialogue: 9,0:00:47.19,0:00:48.52,Default,,0,0,0,,I’m going too. Dialogue: 9,0:00:48.52,0:00:50.19,Default,,0,0,0,,I’m worried when Satoru is alone. Dialogue: 0,0:00:51.87,0:00:55.86,Default-ja,,0,0,0,,富子さんなら\Nきっと分かってくれるから Dialogue: 9,0:00:52.44,0:00:55.41,Default,,0,0,0,,I’m sure Tomiko-san will understand. Dialogue: 0,0:00:55.86,0:00:57.85,Default-ja,,0,0,0,,大丈夫だから Dialogue: 9,0:00:55.99,0:00:57.07,Default,,0,0,0,,We’ll be fine. Dialogue: 0,0:00:57.85,0:01:00.88,Default-ja,,0,0,0,,やだなあ 覚と同じこと言ってる Dialogue: 9,0:00:57.87,0:00:59.20,Default,,0,0,0,,Oh, gee. Dialogue: 9,0:00:59.20,0:01:01.16,Default,,0,0,0,,Now I’m sounding like Satoru. Dialogue: 0,0:01:00.88,0:01:02.88,Default-ja,,0,0,0,,とにかく2人は ここで待ってて Dialogue: 9,0:01:01.16,0:01:03.16,Default,,0,0,0,,Anyway, you two wait here. Dialogue: 0,0:01:02.88,0:01:05.88,Default-ja,,0,0,0,,早まったことしちゃ ダメだからね Dialogue: 9,0:01:03.62,0:01:05.46,Default,,0,0,0,,Don’t be rash now. Dialogue: 1,0:01:21.39,0:01:26.35,TS-EpTitleEp14,,0,0,0,,{\fad(1026,0)\fax0.2\fay-0.5\frx15\blur2\xshad-3.000000\yshad-6.000000\fs270.000000\3c&HC09D90&\4c&H927164&\pos(207.000000,290.000000)}Flakes Dialogue: 1,0:01:21.39,0:01:26.35,TS-EpTitleEp14,,0,0,0,,{\fad(1026,0)\fax-0.05\fay0.3\frx15\blur2\xshad-1.000000\yshad-6.000000\fs260.000000\3c&HC09D90&\4c&H927164&\pos(624.000000,239.000000)}of Dialogue: 1,0:01:21.39,0:01:26.35,TS-EpTitleEp14,,0,0,0,,{\fad(1026,0)\fay-0.4\frx15\blur2\xshad-1.000000\yshad-3.000000\fs210.000000\3c&HC09D90&\4c&H927164&\pos(699.000000,753.000000)}Snow Dialogue: 9,0:01:40.87,0:01:42.41,Default,,0,0,0,,I’m sorry. Dialogue: 0,0:01:40.87,0:01:44.87,Default-ja,,0,0,0,,ごめんなさい\N昨日はどうしても帰れなかったの Dialogue: 9,0:01:42.41,0:01:44.50,Default,,0,0,0,,I just couldn’t come home yesterday. Dialogue: 0,0:01:45.88,0:01:48.88,Default-ja,,0,0,0,,おなか すいてない? Dialogue: 9,0:01:46.54,0:01:47.96,Default,,0,0,0,,Are you hungry? Dialogue: 0,0:01:50.87,0:01:52.87,Default-ja,,0,0,0,,疲れていると思うけど Dialogue: 9,0:01:51.29,0:01:56.05,Default,,0,0,0,,I know you must be tired, but the chairman of the Board of Education wants to see you. Dialogue: 0,0:01:52.87,0:01:55.87,Default-ja,,0,0,0,,教育委員長から\N呼び出しが かかっている Dialogue: 0,0:01:55.87,0:01:57.87,Default-ja,,0,0,0,,今から 一緒に行こう Dialogue: 9,0:01:56.47,0:01:57.93,Default,,0,0,0,,Let’s go there together now. Dialogue: 0,0:01:57.87,0:02:00.88,Default-ja,,0,0,0,,ちょっとだけ\N休ませてやれないの? Dialogue: 9,0:01:57.93,0:02:00.47,Default,,0,0,0,,Can we let her rest a little? Dialogue: 0,0:02:00.88,0:02:03.88,Default-ja,,0,0,0,,時間をあけるのは まずいよ Dialogue: 9,0:02:01.10,0:02:02.89,Default,,0,0,0,,It’s not wise to make them wait. Dialogue: 0,0:02:03.88,0:02:07.88,Default-ja,,0,0,0,,大丈夫 お父さん 行こう Dialogue: 9,0:02:03.97,0:02:04.85,Default,,0,0,0,,I’ll be fine. Dialogue: 9,0:02:05.64,0:02:07.19,Default,,0,0,0,,Let’s go, Dad. Dialogue: 0,0:02:14.83,0:02:16.85,Default-ja,,0,0,0,,お待たせしました Dialogue: 9,0:02:15.78,0:02:17.20,Default,,0,0,0,,Good day. Dialogue: 0,0:02:16.85,0:02:18.82,Default-ja,,0,0,0,,ここから先は お嬢さまだけ Dialogue: 9,0:02:17.20,0:02:21.49,Default,,0,0,0,,I have been instructed to let only your daughter pass. Dialogue: 0,0:02:18.82,0:02:21.82,Default-ja,,0,0,0,,いらしていただきたい\Nとのことです Dialogue: 9,0:02:22.70,0:02:25.04,Default,,0,0,0,,Saki, I don’t think I have to tell you, Dialogue: 0,0:02:22.84,0:02:24.83,Default-ja,,0,0,0,,早季 分かるわね Dialogue: 0,0:02:24.83,0:02:28.81,Default-ja,,0,0,0,,何でも尋ねられたことを\Nありのままに答えるのよ Dialogue: 9,0:02:25.04,0:02:28.50,Default,,0,0,0,,but please answer all questions as truthfully as you can. Dialogue: 0,0:02:28.81,0:02:30.81,Default-ja,,0,0,0,,分かってる Dialogue: 9,0:02:29.12,0:02:30.04,Default,,0,0,0,,I know. Dialogue: 0,0:02:39.83,0:02:43.81,Default-ja,,0,0,0,,渡辺早季さんね\Nそこに おかけなさい Dialogue: 9,0:02:40.47,0:02:42.14,Default,,0,0,0,,Watanabe Saki-san, yes? Dialogue: 9,0:02:42.14,0:02:43.47,Default,,0,0,0,,Sit there. Dialogue: 0,0:02:43.81,0:02:47.82,Default-ja,,0,0,0,,私は副委員長の小松崎晶代です Dialogue: 9,0:02:44.68,0:02:47.77,Default,,0,0,0,,I am the vice-chairman of the board, Komatsuzaki Masayo. Dialogue: 0,0:02:47.82,0:02:51.84,Default-ja,,0,0,0,,聞かれたことは 正直に答えなさい Dialogue: 9,0:02:48.52,0:02:51.02,Default,,0,0,0,,Answer all questions truthfully. Dialogue: 9,0:02:51.60,0:02:54.65,Default,,0,0,0,,Do not lie, and do not hide anything. Dialogue: 0,0:02:51.84,0:02:53.81,Default-ja,,0,0,0,,隠し事やウソをつかないように Dialogue: 0,0:02:53.81,0:02:56.84,Default-ja,,0,0,0,,分かりましたか?\Nはい Dialogue: 9,0:02:54.65,0:02:55.94,Default,,0,0,0,,Do you understand? Dialogue: 9,0:02:55.94,0:02:56.73,Default,,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:02:56.84,0:02:59.85,Default-ja,,0,0,0,,昨日の朝早く\N伊東守君が家出をしたという Dialogue: 9,0:02:57.40,0:03:01.78,Default,,0,0,0,,You learned that Itou Mamoru-kun ran away from home yesterday in the early hours of the morning. Dialogue: 0,0:02:59.85,0:03:02.85,Default-ja,,0,0,0,,報告がありました\N間違いありませんか? Dialogue: 9,0:03:01.78,0:03:03.41,Default,,0,0,0,,Is this correct? Dialogue: 0,0:03:02.85,0:03:04.85,Default-ja,,0,0,0,,間違いありません Dialogue: 9,0:03:03.41,0:03:04.83,Default,,0,0,0,,Yes. Dialogue: 9,0:03:04.83,0:03:07.87,Default,,0,0,0,,When did you learn about it? Dialogue: 0,0:03:04.85,0:03:07.82,Default-ja,,0,0,0,,あなたが そのことを知ったのは\Nいつですか? Dialogue: 0,0:03:07.82,0:03:09.84,Default-ja,,0,0,0,,登校する前です Dialogue: 9,0:03:07.87,0:03:09.62,Default,,0,0,0,,Before school. Dialogue: 0,0:03:09.84,0:03:12.83,Default-ja,,0,0,0,,秋月真理亜さんが\N知らせてくれました Dialogue: 9,0:03:10.54,0:03:13.33,Default,,0,0,0,,Akizuki Maria-san told me. Dialogue: 0,0:03:12.83,0:03:15.83,Default-ja,,0,0,0,,それで あなたはどうしましたか? Dialogue: 9,0:03:13.33,0:03:15.67,Default,,0,0,0,,What did you do after finding out? Dialogue: 0,0:03:15.83,0:03:18.83,Default-ja,,0,0,0,,とりあえず 学校に行って Dialogue: 9,0:03:16.63,0:03:21.30,Default,,0,0,0,,We went to school at first, and later\Nlooked for him when we had the chance. Dialogue: 0,0:03:18.83,0:03:20.85,Default-ja,,0,0,0,,それから\N探しに行くことにしました Dialogue: 0,0:03:20.85,0:03:25.86,Default-ja,,0,0,0,,なぜ ご両親や担任に\N報告しなかったのですか? Dialogue: 9,0:03:21.72,0:03:25.18,Default,,0,0,0,,Why did you not inform your parents or your teacher? Dialogue: 0,0:03:25.86,0:03:29.81,Default-ja,,0,0,0,,できれば 大ごとなる前に\N連れ戻したいと思ったからです Dialogue: 9,0:03:26.60,0:03:30.31,Default,,0,0,0,,Because we hoped to bring him back before it became a bigger issue. Dialogue: 0,0:03:29.81,0:03:32.81,Default-ja,,0,0,0,,それは悪く言えば\N隠蔽工作と同じです Dialogue: 9,0:03:30.31,0:03:33.48,Default,,0,0,0,,You could construe that as an attempt to hide it from us. Dialogue: 0,0:03:32.81,0:03:35.85,Default-ja,,0,0,0,,その点について あなたは… Dialogue: 9,0:03:33.48,0:03:35.27,Default,,0,0,0,,On those grounds, you… Dialogue: 0,0:03:38.85,0:03:40.82,Default-ja,,0,0,0,,分かりました Dialogue: 9,0:03:39.49,0:03:40.53,Default,,0,0,0,,Very well. Dialogue: 0,0:03:40.82,0:03:42.84,Default-ja,,0,0,0,,質問を続けます Dialogue: 9,0:03:41.07,0:03:43.28,Default,,0,0,0,,On to the next question. Dialogue: 0,0:03:42.84,0:03:47.81,Default-ja,,0,0,0,,あなたは 自由研究の時間に\N伊東守君を探しに行きましたね Dialogue: 9,0:03:43.28,0:03:47.91,Default,,0,0,0,,You went in search of Itou Mamoru-kun\Nduring independent observation, I believe? Dialogue: 0,0:03:47.81,0:03:49.86,Default-ja,,0,0,0,,誰かと 一緒でしたか? Dialogue: 9,0:03:48.41,0:03:50.25,Default,,0,0,0,,Who was with you? Dialogue: 0,0:03:49.86,0:03:53.82,Default-ja,,0,0,0,,秋月真理亜さんと 朝比奈覚君です Dialogue: 9,0:03:50.25,0:03:53.58,Default,,0,0,0,,Akizuki Maria-san and Asahina Satoru-kun. Dialogue: 9,0:03:53.58,0:03:54.63,Default,,0,0,0,,I see. Dialogue: 0,0:03:53.82,0:03:57.82,Default-ja,,0,0,0,,なるほど それで 伊東守君は\N見つかったんですか? Dialogue: 9,0:03:55.00,0:03:57.59,Default,,0,0,0,,Did you find Itou Mamoru-kun? Dialogue: 0,0:04:00.84,0:04:03.84,Default-ja,,0,0,0,,渡辺早季さん どうしたんですか? Dialogue: 9,0:04:01.17,0:04:03.47,Default,,0,0,0,,What is it, Watanabe Saki-san? Dialogue: 0,0:04:05.85,0:04:07.86,Default-ja,,0,0,0,,これは正式の査問会です Dialogue: 9,0:04:06.26,0:04:08.31,Default,,0,0,0,,This is an official court of inquiry! Dialogue: 0,0:04:07.86,0:04:11.86,Default-ja,,0,0,0,,あなたは真実を\N述べなければならないんですよ! Dialogue: 9,0:04:08.64,0:04:11.48,Default,,0,0,0,,You must speak truthfully! Dialogue: 0,0:04:13.85,0:04:16.82,Default-ja,,0,0,0,,朝比奈覚君は あなたたちが Dialogue: 9,0:04:14.48,0:04:20.57,Default,,0,0,0,,Asahina Satoru-kun testified that you found Itou Mamoru-kun together, Dialogue: 0,0:04:16.82,0:04:19.86,Default-ja,,0,0,0,,伊東守君を発見したと\N証言しています Dialogue: 0,0:04:19.86,0:04:22.86,Default-ja,,0,0,0,,足を痛めて動けなくなっていたと Dialogue: 9,0:04:20.57,0:04:22.99,Default,,0,0,0,,the latter having injured his leg and unable to travel. Dialogue: 0,0:04:22.86,0:04:26.85,Default-ja,,0,0,0,,それで あなたと秋月真理亜さんが\N介抱のために残り Dialogue: 9,0:04:23.49,0:04:29.99,Default,,0,0,0,,He then left you and Akizuki Maria-san\Nbehind to care for him, and returned alone. Dialogue: 0,0:04:26.85,0:04:29.85,Default-ja,,0,0,0,,彼 1人が\N先に帰ったということでした Dialogue: 0,0:04:29.85,0:04:31.85,Default-ja,,0,0,0,,議長…\Nいいのよ Dialogue: 9,0:04:29.99,0:04:30.70,Default,,0,0,0,,Chairman! Dialogue: 9,0:04:31.33,0:04:32.16,Default,,0,0,0,,It’s fine. Dialogue: 0,0:04:31.85,0:04:34.86,Default-ja,,0,0,0,,ここは真実を知るために\N設けられた場であって Dialogue: 9,0:04:32.16,0:04:35.67,Default,,0,0,0,,This court was formed to establish the truth. Dialogue: 0,0:04:34.86,0:04:38.86,Default-ja,,0,0,0,,この子を わなにかけるのが\N目的じゃないから Dialogue: 9,0:04:35.67,0:04:38.50,Default,,0,0,0,,Trying to make her contradict herself is not the goal. Dialogue: 0,0:04:39.85,0:04:41.85,Default-ja,,0,0,0,,どうですか? Dialogue: 9,0:04:40.59,0:04:41.92,Default,,0,0,0,,Now, then. Dialogue: 0,0:04:41.85,0:04:44.85,Default-ja,,0,0,0,,朝比奈君の言ったことは\N全て事実ですか? Dialogue: 9,0:04:41.92,0:04:44.97,Default,,0,0,0,,Did Asahina Satoru-kun tell us the truth? Dialogue: 0,0:04:44.85,0:04:46.84,Default-ja,,0,0,0,,はい Dialogue: 9,0:04:45.89,0:04:46.72,Default,,0,0,0,,Yes. Dialogue: 9,0:04:46.72,0:04:49.22,Default,,0,0,0,,Why did you return alone? Dialogue: 0,0:04:46.84,0:04:49.86,Default-ja,,0,0,0,,なぜ あなただけ戻ったのでしょう Dialogue: 9,0:04:49.76,0:04:55.48,Default,,0,0,0,,We were expecting you to bring Itou Mamoru-kun with you. Dialogue: 0,0:04:49.86,0:04:53.84,Default-ja,,0,0,0,,私たちは あなたが\N伊東守君を連れて帰還することを Dialogue: 0,0:04:53.84,0:04:56.85,Default-ja,,0,0,0,,期待していたのですが… Dialogue: 9,0:04:56.48,0:04:59.98,Default,,0,0,0,,I urged Mamoru to come back with us. Dialogue: 0,0:04:56.85,0:04:59.82,Default-ja,,0,0,0,,私は 守に 一緒に帰るように\N促しました Dialogue: 0,0:04:59.82,0:05:01.87,Default-ja,,0,0,0,,でも どうしても嫌だと言いました Dialogue: 9,0:04:59.98,0:05:01.86,Default,,0,0,0,,But he refused no matter what I said. Dialogue: 0,0:05:01.87,0:05:03.84,Default-ja,,0,0,0,,帰ったら 僕は殺される! Dialogue: 9,0:05:02.61,0:05:04.40,Default,,0,0,0,,They’ll kill me if I go back!{not true flashback} Dialogue: 0,0:05:03.84,0:05:05.86,Default-ja,,0,0,0,,そうよ! もう少しで Dialogue: 9,0:05:04.40,0:05:08.83,Default,,0,0,0,,Exactly! He barely escaped death as it is! Dialogue: 0,0:05:05.86,0:05:08.86,Default-ja,,0,0,0,,守は 本当に\N殺されるところだったんだから! Dialogue: 0,0:05:08.86,0:05:11.83,Default-ja,,0,0,0,,しかたなく 私1人で戻ったんです Dialogue: 9,0:05:09.53,0:05:12.20,Default,,0,0,0,,There was nothing I could do, so I returned alone. Dialogue: 0,0:05:11.83,0:05:15.85,Default-ja,,0,0,0,,守を1人にできなかったので\N真理亜が残りました Dialogue: 9,0:05:12.20,0:05:15.67,Default,,0,0,0,,We didn’t dare leave Mamoru alone, so Maria stayed behind with him. Dialogue: 9,0:05:15.67,0:05:21.63,Default,,0,0,0,,So we can assume that Akizuki Maria-san is still persuading him to return as we speak? Dialogue: 0,0:05:15.85,0:05:17.85,Default-ja,,0,0,0,,では 秋月真理亜さんは Dialogue: 0,0:05:17.85,0:05:21.85,Default-ja,,0,0,0,,引き続き 伊東守君の説得を\N続けているんですね Dialogue: 0,0:05:25.86,0:05:27.84,Default-ja,,0,0,0,,はい Dialogue: 9,0:05:26.26,0:05:26.88,Default,,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:05:27.84,0:05:31.84,Default-ja,,0,0,0,,自活するんだ\N呪力があれば 何とかなるよ Dialogue: 9,0:05:28.14,0:05:29.60,Default,,0,0,0,,I’ll live off the land. Dialogue: 9,0:05:29.60,0:05:31.56,Default,,0,0,0,,I have my Cantus, so I’ll be fine. Dialogue: 0,0:05:32.82,0:05:35.82,Default-ja,,0,0,0,,僕は町で生きることを\N許されないから しかたないけど Dialogue: 9,0:05:32.93,0:05:37.02,Default,,0,0,0,,I have no choice because I can’t live in the villages anymore. Dialogue: 0,0:05:35.82,0:05:37.87,Default-ja,,0,0,0,,真理亜は そうじゃない Dialogue: 9,0:05:37.02,0:05:38.73,Default,,0,0,0,,But that’s not true for you, Maria. Dialogue: 0,0:05:37.87,0:05:40.86,Default-ja,,0,0,0,,だから\N私に ひと言も相談しないで Dialogue: 9,0:05:38.73,0:05:43.28,Default,,0,0,0,,I guess that’s why you ran away\Nwithout asking me for advice, too. Dialogue: 0,0:05:40.86,0:05:43.86,Default-ja,,0,0,0,,1人で家出したのね Dialogue: 0,0:05:43.86,0:05:47.83,Default-ja,,0,0,0,,本当に 守みたいに優しいコは\Nどこにもいないわ Dialogue: 9,0:05:44.36,0:05:48.16,Default,,0,0,0,,There really is nobody as kind as you. Dialogue: 0,0:05:47.83,0:05:51.85,Default-ja,,0,0,0,,でも これからは ずっと 一緒よ Dialogue: 9,0:05:48.82,0:05:51.66,Default,,0,0,0,,But we’ll always be together from now on. Dialogue: 9,0:05:51.66,0:05:52.66,Default,,0,0,0,,All right? Dialogue: 0,0:05:51.85,0:05:54.85,Default-ja,,0,0,0,,いいわね 約束よ Dialogue: 9,0:05:53.16,0:05:54.04,Default,,0,0,0,,It’s a promise. Dialogue: 0,0:05:56.86,0:05:58.86,Default-ja,,0,0,0,,もう会えないの? Dialogue: 9,0:05:58.08,0:05:59.38,Default,,0,0,0,,Will I ever see you again? Dialogue: 0,0:05:58.86,0:06:02.83,Default-ja,,0,0,0,,そんなことないわ\Nきっとまた会えるから Dialogue: 9,0:05:59.38,0:06:00.96,Default,,0,0,0,,Of course. Dialogue: 9,0:06:00.96,0:06:02.50,Default,,0,0,0,,I’m sure we’ll meet again. Dialogue: 0,0:06:02.83,0:06:04.83,Default-ja,,0,0,0,,真理亜… Dialogue: 9,0:06:02.92,0:06:03.96,Default,,0,0,0,,Maria… Dialogue: 0,0:06:09.85,0:06:11.85,Default-ja,,0,0,0,,渡辺早季さん! Dialogue: 9,0:06:10.05,0:06:11.39,Default,,0,0,0,,Watanabe Saki-san! Dialogue: 0,0:06:11.85,0:06:15.85,Default-ja,,0,0,0,,1人で帰ってきて\Nどうするつもりだったのですか? Dialogue: 9,0:06:12.43,0:06:15.22,Default,,0,0,0,,What on Earth were you thinking when you returned alone? Dialogue: 0,0:06:16.86,0:06:18.86,Default-ja,,0,0,0,,分かりません Dialogue: 9,0:06:17.06,0:06:18.14,Default,,0,0,0,,I don’t know. Dialogue: 0,0:06:19.83,0:06:22.87,Default-ja,,0,0,0,,あなた 一体… Dialogue: 9,0:06:19.98,0:06:21.31,Default,,0,0,0,,What are you trying to… Dialogue: 0,0:06:22.87,0:06:24.85,Default-ja,,0,0,0,,もう迷うことは ないんですよ Dialogue: 9,0:06:22.90,0:06:25.23,Default,,0,0,0,,There is no need for you to think so much. Dialogue: 0,0:06:24.85,0:06:27.85,Default-ja,,0,0,0,,ただ聞かれたことに 正直に答え Dialogue: 9,0:06:25.23,0:06:27.70,Default,,0,0,0,,Simply answer our questions truthfully. Dialogue: 0,0:06:27.85,0:06:30.84,Default-ja,,0,0,0,,後の事は 私たちに任せなさい Dialogue: 9,0:06:28.24,0:06:30.82,Default,,0,0,0,,Leave the rest to us. Dialogue: 0,0:06:30.84,0:06:33.84,Default-ja,,0,0,0,,いいですね?\N分かりました Dialogue: 9,0:06:31.41,0:06:32.41,Default,,0,0,0,,All right? Dialogue: 9,0:06:33.08,0:06:34.37,Default,,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:06:33.84,0:06:37.83,Default-ja,,0,0,0,,伊東守くんは\N帰るのが嫌だと言ったのですね Dialogue: 9,0:06:34.37,0:06:37.96,Default,,0,0,0,,You said Itou Mamoru-kun was very reluctant to come home. Dialogue: 0,0:06:37.83,0:06:40.83,Default-ja,,0,0,0,,あなたは 当然\Nその理由を聞いてますね? Dialogue: 9,0:06:38.54,0:06:41.21,Default,,0,0,0,,I assume you know the reason for this? Dialogue: 0,0:06:40.83,0:06:42.85,Default-ja,,0,0,0,,はい あっ… Dialogue: 9,0:06:41.21,0:06:42.13,Default,,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:06:42.85,0:06:45.85,Default-ja,,0,0,0,,その理由とは何ですか? Dialogue: 9,0:06:43.46,0:06:45.42,Default,,0,0,0,,What is it? Dialogue: 9,0:06:51.76,0:06:53.35,Default,,0,0,0,,Answer the question! Dialogue: 0,0:06:51.84,0:06:53.86,Default-ja,,0,0,0,,さっさと答えなさい! Dialogue: 0,0:06:53.86,0:06:57.85,Default-ja,,0,0,0,,今 神栖66町が どういう状況に\Nあるか 分かっていますか? Dialogue: 9,0:06:53.89,0:06:57.81,Default,,0,0,0,,Do you have any idea what’s happening\Nin the 66th district of Kamisu right now? Dialogue: 0,0:06:57.85,0:07:01.87,Default-ja,,0,0,0,,外出禁止令が敷かれ\N住民は不安に おののいています Dialogue: 9,0:06:58.14,0:07:02.31,Default,,0,0,0,,An order to remain indoors has been enacted and the people tremble with fear! Dialogue: 0,0:07:01.87,0:07:04.87,Default-ja,,0,0,0,,それも これも\Nたった1人の生徒の Dialogue: 9,0:07:02.31,0:07:06.98,Default,,0,0,0,,And it can all be blamed on the\Nselfish actions of one single student! Dialogue: 0,0:07:04.87,0:07:07.87,Default-ja,,0,0,0,,自分勝手な行動が原因なんですよ Dialogue: 0,0:07:08.83,0:07:11.83,Default-ja,,0,0,0,,僕… 死にたくない! Dialogue: 9,0:07:08.95,0:07:11.91,Default,,0,0,0,,I don’t want to die! Dialogue: 0,0:07:11.83,0:07:14.83,Default-ja,,0,0,0,,何とか言いなさい Dialogue: 9,0:07:11.91,0:07:13.62,Default,,0,0,0,,Say something! Dialogue: 0,0:07:16.87,0:07:18.85,Default-ja,,0,0,0,,守が逃げ出したのは Dialogue: 9,0:07:16.95,0:07:20.96,Default,,0,0,0,,I believe Mamoru ran because he didn’t want to die. Dialogue: 0,0:07:18.85,0:07:20.86,Default-ja,,0,0,0,,死にたくなかったからだと\N思います Dialogue: 0,0:07:20.86,0:07:24.84,Default-ja,,0,0,0,,何を… おかしなことを言うのは\Nやめなさい Dialogue: 9,0:07:20.96,0:07:24.75,Default,,0,0,0,,What? Don’t say something so absurd! Dialogue: 0,0:07:24.84,0:07:28.85,Default-ja,,0,0,0,,私は ただ…\N質問に答えているだけです Dialogue: 9,0:07:25.21,0:07:28.51,Default,,0,0,0,,I am only answering your question. Dialogue: 0,0:07:28.85,0:07:33.85,Default-ja,,0,0,0,,守は最近 2度に渡って\N不浄猫の接近を受けました Dialogue: 9,0:07:29.22,0:07:33.09,Default,,0,0,0,,Mamoru was approached by a Tainted Cat on two separate occasions recently. Dialogue: 0,0:07:33.85,0:07:36.86,Default-ja,,0,0,0,,1度目は ただ 跡を\Nつけられただけだったようですが Dialogue: 9,0:07:33.97,0:07:37.64,Default,,0,0,0,,The first time, it appeared to only tail him. Dialogue: 0,0:07:36.86,0:07:38.86,Default-ja,,0,0,0,,やめなさい あなたは 今 Dialogue: 9,0:07:37.64,0:07:38.47,Default,,0,0,0,,Stop! Dialogue: 9,0:07:38.47,0:07:41.14,Default,,0,0,0,,Do you have any idea what you’re saying?! Dialogue: 0,0:07:38.86,0:07:40.88,Default-ja,,0,0,0,,とんでもないことを\N言っているんですよ? Dialogue: 0,0:07:40.88,0:07:43.85,Default-ja,,0,0,0,,2度目は おとといの放課後 Dialogue: 9,0:07:41.14,0:07:43.85,Default,,0,0,0,,The second time was two days ago, after school. Dialogue: 9,0:07:43.85,0:07:46.44,Default,,0,0,0,,Mamoru was ordered by our {homeroom }teacher to stay behind after school Dialogue: 0,0:07:43.85,0:07:47.87,Default-ja,,0,0,0,,守は担任から居残りを命じられ\Nしかも 中庭に近い場所へ Dialogue: 9,0:07:46.44,0:07:50.61,Default,,0,0,0,,and sent to a room near the inner yard in a deliberate attempt to isolate him. Dialogue: 0,0:07:47.87,0:07:50.87,Default-ja,,0,0,0,,意図的に\N1人で行くよう 仕向けられました Dialogue: 9,0:07:50.61,0:07:51.82,Default,,0,0,0,,You… Dialogue: 0,0:07:50.87,0:07:52.87,Default-ja,,0,0,0,,あなた…\Nそこで 守は Dialogue: 9,0:07:51.82,0:07:56.03,Default,,0,0,0,,Mamoru barely escaped death\Nwhen he met the Tainted Cat there. Dialogue: 0,0:07:52.87,0:07:55.84,Default-ja,,0,0,0,,もう少しで\N不浄猫に殺されるところでした Dialogue: 0,0:07:55.84,0:07:57.86,Default-ja,,0,0,0,,だから 守は…\N黙りなさい! Dialogue: 9,0:07:56.03,0:07:56.66,Default,,0,0,0,,That is why Mamoru— Dialogue: 9,0:07:56.66,0:07:57.45,Default,,0,0,0,,Silence! Dialogue: 0,0:07:57.86,0:08:00.85,Default-ja,,0,0,0,,あなたは\Nこの査問会を侮辱しました Dialogue: 9,0:07:58.45,0:08:00.87,Default,,0,0,0,,You have made a mockery of this hearing. Dialogue: 0,0:08:00.85,0:08:03.85,Default-ja,,0,0,0,,あなたの言動を\N倫理規定に照らして Dialogue: 9,0:08:01.37,0:08:05.96,Default,,0,0,0,,Your conduct constitutes a grave\Nviolation under the Code of Ethics. Dialogue: 0,0:08:03.85,0:08:06.85,Default-ja,,0,0,0,,重大な罪を構成します Dialogue: 0,0:08:06.85,0:08:09.86,Default-ja,,0,0,0,,私も大変 残念です Dialogue: 9,0:08:07.50,0:08:09.59,Default,,0,0,0,,I am very disappointed as well. Dialogue: 0,0:08:09.86,0:08:12.86,Default-ja,,0,0,0,,あなたのご両親も\Nこのような結果になったことを Dialogue: 9,0:08:10.09,0:08:14.80,Default,,0,0,0,,Your parents will surely lament that it has come to this. Dialogue: 0,0:08:12.86,0:08:15.86,Default-ja,,0,0,0,,さぞ悔やんでいることでしょう Dialogue: 0,0:08:15.86,0:08:18.85,Default-ja,,0,0,0,,私は処分されるんですか? Dialogue: 9,0:08:15.93,0:08:18.26,Default,,0,0,0,,Will I be disposed of? Dialogue: 0,0:08:18.85,0:08:21.85,Default-ja,,0,0,0,,なんて おぞましい子なの Dialogue: 9,0:08:19.27,0:08:20.98,Default,,0,0,0,,What a repulsive girl you are. Dialogue: 0,0:08:23.87,0:08:27.87,Default-ja,,0,0,0,,査問会の最中です 後にしなさい Dialogue: 9,0:08:24.40,0:08:26.11,Default,,0,0,0,,The committee is in meeting. Dialogue: 9,0:08:26.11,0:08:27.57,Default,,0,0,0,,Await your time. Dialogue: 9,0:08:33.78,0:08:35.36,Default,,0,0,0,,Perhaps I came at a bad time. Dialogue: 0,0:08:33.86,0:08:35.86,Default-ja,,0,0,0,,お邪魔だったかしら Dialogue: 0,0:08:35.86,0:08:39.85,Default-ja,,0,0,0,,でも どうしても 今 お話しする\N必要があったものだから Dialogue: 9,0:08:36.37,0:08:39.70,Default,,0,0,0,,But I’m afraid I must speak here. Dialogue: 0,0:08:41.84,0:08:46.88,Default-ja,,0,0,0,,早季ちゃんのことは\N私に任せてもらえないかしら Dialogue: 9,0:08:42.54,0:08:46.71,Default,,0,0,0,,May I handle Saki-chan’s case? Dialogue: 9,0:08:46.71,0:08:51.59,Default,,0,0,0,,Please pardon me, but the Board of Education has exclusive jurisdiction over such matters. Dialogue: 0,0:08:46.88,0:08:50.86,Default-ja,,0,0,0,,お言葉ですが\Nこれは教育委員会の専管事項です Dialogue: 0,0:08:50.86,0:08:52.88,Default-ja,,0,0,0,,たとえ 富子様といえども Dialogue: 9,0:08:51.59,0:08:57.39,Default,,0,0,0,,Outside interference would not be wise, Tomiko-sama, even if it is the request of one such as you. Dialogue: 0,0:08:52.88,0:08:56.87,Default-ja,,0,0,0,,このような形で干渉なさるのは\Nいかがなものかと… Dialogue: 0,0:08:56.87,0:08:59.87,Default-ja,,0,0,0,,そうね ごめんなさい Dialogue: 9,0:08:57.39,0:08:59.56,Default,,0,0,0,,You’re right. My apologies. Dialogue: 0,0:08:59.87,0:09:03.86,Default-ja,,0,0,0,,でも 早季ちゃんのことについては\N私にも責任があるの Dialogue: 9,0:09:00.14,0:09:03.77,Default,,0,0,0,,However, I must partly take the blame for Saki-chan. Dialogue: 0,0:09:03.86,0:09:06.86,Default-ja,,0,0,0,,それは…\Nどういうことでしょうか? Dialogue: 9,0:09:04.27,0:09:07.10,Default,,0,0,0,,I don’t quite understand. Dialogue: 0,0:09:06.86,0:09:11.87,Default-ja,,0,0,0,,私がね 早季ちゃんに\Nいろいろなことを教えたのよ Dialogue: 9,0:09:07.10,0:09:11.73,Default,,0,0,0,,You see, I have told Saki-chan about many things. Dialogue: 0,0:09:11.87,0:09:14.87,Default-ja,,0,0,0,,不浄猫のことも その1つ Dialogue: 9,0:09:12.49,0:09:14.49,Default,,0,0,0,,Including the Tainted Cats. Dialogue: 0,0:09:14.87,0:09:18.86,Default-ja,,0,0,0,,それは いささか\N異例なことと思いますが… Dialogue: 9,0:09:15.36,0:09:18.66,Default,,0,0,0,,That is quite unprecedented! Dialogue: 0,0:09:18.86,0:09:20.88,Default-ja,,0,0,0,,そうね Dialogue: 9,0:09:19.12,0:09:20.12,Default,,0,0,0,,Yes. Dialogue: 9,0:09:20.83,0:09:26.62,Default,,0,0,0,,But it was necessary to rear the person who may lead our villages in the future. Dialogue: 0,0:09:20.88,0:09:24.86,Default-ja,,0,0,0,,でも 将来の町の指導者を\N養成するためには Dialogue: 0,0:09:24.86,0:09:26.85,Default-ja,,0,0,0,,必要なことだったわ Dialogue: 9,0:09:26.62,0:09:28.21,Default,,0,0,0,,She will? Dialogue: 0,0:09:26.85,0:09:28.85,Default-ja,,0,0,0,,この子がですか? Dialogue: 9,0:09:28.79,0:09:30.71,Default,,0,0,0,,So, Hiromi-chan… Dialogue: 0,0:09:28.85,0:09:30.85,Default-ja,,0,0,0,,だからね 宏美ちゃん Dialogue: 9,0:09:30.71,0:09:33.17,Default,,0,0,0,,Please be lenient with Saki-chan. Dialogue: 0,0:09:30.85,0:09:32.87,Default-ja,,0,0,0,,早季ちゃんのことは\N大目に見てあげて Dialogue: 0,0:09:32.87,0:09:36.86,Default-ja,,0,0,0,,富子様\N今 現在 男の子だけではなく Dialogue: 9,0:09:33.17,0:09:34.59,Default,,0,0,0,,Tomiko-sama… Dialogue: 9,0:09:34.59,0:09:37.13,Default,,0,0,0,,The boy is not the only one missing. Dialogue: 0,0:09:36.86,0:09:39.86,Default-ja,,0,0,0,,女の子まで\N行方不明になっているんです Dialogue: 9,0:09:37.13,0:09:39.64,Default,,0,0,0,,A girl has disappeared as well! Dialogue: 9,0:09:39.64,0:09:41.01,Default,,0,0,0,,I know that. Dialogue: 0,0:09:39.86,0:09:42.87,Default-ja,,0,0,0,,分かってるわ\Nでも こうなったのは Dialogue: 9,0:09:42.01,0:09:46.39,Default,,0,0,0,,But is that not largely your own doing? Dialogue: 0,0:09:42.87,0:09:45.87,Default-ja,,0,0,0,,あなたたちの責任も\N大きいんじゃないかしら Dialogue: 0,0:09:45.87,0:09:48.85,Default-ja,,0,0,0,,私どもの責任…? Dialogue: 9,0:09:46.39,0:09:48.48,Default,,0,0,0,,Our doing?! Dialogue: 9,0:09:48.48,0:09:49.61,Default,,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:09:48.85,0:09:52.88,Default-ja,,0,0,0,,そうよ そもそも\N伊東守君の処分を決めたのは Dialogue: 9,0:09:50.11,0:09:55.15,Default,,0,0,0,,The decision to dispose of Itou\NMamoru-kun was rash and unwise. Dialogue: 0,0:09:52.88,0:09:55.88,Default-ja,,0,0,0,,あまりに性急すぎた Dialogue: 0,0:09:55.88,0:10:00.87,Default-ja,,0,0,0,,それに その処分さえ\N満足に果たせなかったからこそ Dialogue: 9,0:09:56.20,0:10:00.37,Default,,0,0,0,,Your inability to successfully bring about his disposal… Dialogue: 0,0:10:00.87,0:10:03.87,Default-ja,,0,0,0,,こうした事態を招いたのでしょ Dialogue: 9,0:10:01.37,0:10:03.58,Default,,0,0,0,,…was what caused this whole situation. Dialogue: 0,0:10:03.87,0:10:05.87,Default-ja,,0,0,0,,それは… Dialogue: 9,0:10:04.25,0:10:05.41,Default,,0,0,0,,That… Dialogue: 0,0:10:05.87,0:10:09.86,Default-ja,,0,0,0,,もちろん 私自身にも責任はあるわ Dialogue: 9,0:10:06.58,0:10:09.58,Default,,0,0,0,,I will not deny partial responsibility. Dialogue: 0,0:10:09.86,0:10:15.86,Default-ja,,0,0,0,,1班の子供たちに対する実験を\N指示したのは 私だから Dialogue: 9,0:10:10.50,0:10:14.88,Default,,0,0,0,,I’m the one who ordered for the experiment to be conducted on Group One, after all. Dialogue: 9,0:10:15.84,0:10:19.72,Default,,0,0,0,,But now is not the time to dwell on the past. Dialogue: 0,0:10:15.86,0:10:19.89,Default-ja,,0,0,0,,でも今は そんな後ろ向きな議論を\Nしているときじゃないでしょ Dialogue: 0,0:10:19.89,0:10:23.87,Default-ja,,0,0,0,,これから どうするかを\N1番に考えなくちゃ Dialogue: 9,0:10:20.55,0:10:23.31,Default,,0,0,0,,We need to discuss how to proceed from here. Dialogue: 0,0:10:23.87,0:10:25.86,Default-ja,,0,0,0,,違うかしら Dialogue: 9,0:10:23.97,0:10:25.06,Default,,0,0,0,,Am I wrong? Dialogue: 9,0:10:25.56,0:10:26.98,Default,,0,0,0,,You are absolutely right. Dialogue: 0,0:10:25.86,0:10:27.86,Default-ja,,0,0,0,,おっしゃるとおりです Dialogue: 0,0:10:27.86,0:10:30.86,Default-ja,,0,0,0,,分かってもらえて うれしいわ Dialogue: 9,0:10:28.23,0:10:30.15,Default,,0,0,0,,I’m happy we feel the same. Dialogue: 0,0:10:31.88,0:10:34.85,Default-ja,,0,0,0,,いろり端を貸してもらえるかしら Dialogue: 9,0:10:32.52,0:10:34.61,Default,,0,0,0,,May I use your hearth? Dialogue: 0,0:10:34.85,0:10:37.89,Default-ja,,0,0,0,,あっ あの そちらは 今… Dialogue: 9,0:10:35.86,0:10:38.07,Default,,0,0,0,,Um, right now, that room is… Dialogue: 0,0:10:37.89,0:10:41.89,Default-ja,,0,0,0,,いいのよ\N全て そのままにしておいて Dialogue: 9,0:10:38.07,0:10:39.32,Default,,0,0,0,,I don’t mind. Dialogue: 9,0:10:39.32,0:10:41.82,Default,,0,0,0,,Don’t touch a thing in there. Dialogue: 0,0:10:46.88,0:10:48.90,Default-ja,,0,0,0,,召し上がれ Dialogue: 9,0:10:47.54,0:10:48.75,Default,,0,0,0,,Eat. Dialogue: 9,0:10:48.75,0:10:51.63,Default,,0,0,0,,Um, is Satoru all right? Dialogue: 0,0:10:48.90,0:10:51.89,Default-ja,,0,0,0,,あの… 覚は無事なんでしょうか Dialogue: 9,0:10:51.63,0:10:54.21,Default,,0,0,0,,He’s fine. Don’t worry. Dialogue: 0,0:10:51.89,0:10:54.89,Default-ja,,0,0,0,,無事よ 心配いらないわ Dialogue: 9,0:10:54.71,0:10:56.67,Default,,0,0,0,,Now eat while it’s still hot. Dialogue: 0,0:10:54.89,0:10:56.89,Default-ja,,0,0,0,,だから 冷めないうちに どうぞ Dialogue: 0,0:11:02.90,0:11:04.89,Default-ja,,0,0,0,,平気よ Dialogue: 9,0:11:03.39,0:11:04.68,Default,,0,0,0,,Don’t worry. Dialogue: 0,0:11:04.89,0:11:07.92,Default-ja,,0,0,0,,命令しない限り 襲わないから Dialogue: 9,0:11:05.22,0:11:07.60,Default,,0,0,0,,They only attack when commanded. Dialogue: 9,0:11:07.60,0:11:08.64,Default,,0,0,0,,I see. Dialogue: 0,0:11:07.92,0:11:11.88,Default-ja,,0,0,0,,はい…\N1つ お聞きしてもいいですか? Dialogue: 9,0:11:09.69,0:11:11.60,Default,,0,0,0,,May I ask something? Dialogue: 0,0:11:11.88,0:11:13.89,Default-ja,,0,0,0,,どうぞ Dialogue: 9,0:11:12.15,0:11:12.90,Default,,0,0,0,,Go ahead. Dialogue: 9,0:11:13.44,0:11:14.77,Default,,0,0,0,,Tomiko-san— Dialogue: 0,0:11:13.89,0:11:16.88,Default-ja,,0,0,0,,富子さん… あっ あの 富子様は Dialogue: 9,0:11:14.77,0:11:17.11,Default,,0,0,0,,I-I mean, Tomiko-sama… Dialogue: 0,0:11:16.88,0:11:20.88,Default-ja,,0,0,0,,ウフフ… 富子さんでいいわ Dialogue: 9,0:11:18.49,0:11:19.99,Default,,0,0,0,,Tomiko-san is enough. Dialogue: 0,0:11:20.88,0:11:23.87,Default-ja,,0,0,0,,富子さんは さっき1班の子供に Dialogue: 9,0:11:21.45,0:11:26.99,Default,,0,0,0,,Tomiko-san, you mentioned ordering for an experiment to be conducted on Group One. Dialogue: 0,0:11:23.87,0:11:26.91,Default-ja,,0,0,0,,実験を指示したって\Nおっしゃってましたよね? Dialogue: 0,0:11:26.91,0:11:29.91,Default-ja,,0,0,0,,まあ よく覚えてるのね Dialogue: 9,0:11:26.99,0:11:29.21,Default,,0,0,0,,I see you were paying attention. Dialogue: 0,0:11:30.89,0:11:34.89,Default-ja,,0,0,0,,あなたたちは本当に特別だったの Dialogue: 9,0:11:31.42,0:11:34.17,Default,,0,0,0,,You are all very special. Dialogue: 0,0:11:35.88,0:11:40.89,Default-ja,,0,0,0,,普通は 幼いころから何度も\N反復される睡眠暗示をかけられて Dialogue: 9,0:11:35.88,0:11:44.05,Default,,0,0,0,,Everyone is normally hypnotized repeatedly from a young age so we can control even their minds. Dialogue: 0,0:11:40.89,0:11:43.92,Default-ja,,0,0,0,,思考内容までが操作されているの Dialogue: 0,0:11:43.92,0:11:47.88,Default-ja,,0,0,0,,でも あなたたちから\N思考の自由を奪うようなことは Dialogue: 9,0:11:44.60,0:11:50.18,Default,,0,0,0,,However, we did not, by and large, take the\Nfreedom of thought away from you and your friends. Dialogue: 0,0:11:47.88,0:11:49.90,Default-ja,,0,0,0,,ほとんど なかったのよ Dialogue: 0,0:11:49.90,0:11:52.92,Default-ja,,0,0,0,,どうして私たちだけが… Dialogue: 9,0:11:50.18,0:11:52.06,Default,,0,0,0,,Why us? Dialogue: 0,0:11:52.92,0:11:54.90,Default-ja,,0,0,0,,それはね… Dialogue: 9,0:11:53.19,0:11:54.40,Default,,0,0,0,,Because… Dialogue: 0,0:11:54.90,0:11:59.90,Default-ja,,0,0,0,,従順な子ヒツジだけでは\N町は守れないから Dialogue: 9,0:11:55.36,0:11:59.15,Default,,0,0,0,,Docile lambs alone cannot protect the villages. Dialogue: 0,0:12:00.91,0:12:04.91,Default-ja,,0,0,0,,指導者には 清濁 併せ飲む度量 Dialogue: 9,0:12:01.57,0:12:04.45,Default,,0,0,0,,Leaders need to be broad-minded and tolerant. Dialogue: 0,0:12:04.91,0:12:08.92,Default-ja,,0,0,0,,ときには 汚れ仕事も いとわない\N強い信念が必要なの Dialogue: 9,0:12:04.95,0:12:08.74,Default,,0,0,0,,Their convictions must be strong enough to do even dirty work from time to time. Dialogue: 0,0:12:08.92,0:12:10.92,Default-ja,,0,0,0,,でも 結果としては Dialogue: 9,0:12:10.12,0:12:14.92,Default,,0,0,0,,However, too many unforeseen events have taken place. Dialogue: 0,0:12:10.92,0:12:15.91,Default-ja,,0,0,0,,こんなに次々と不測の事態が\N起きてしまった Dialogue: 0,0:12:15.91,0:12:17.91,Default-ja,,0,0,0,,残念だったのは Dialogue: 9,0:12:16.38,0:12:21.30,Default,,0,0,0,,My biggest regret is having to dispose of the boy we had the greatest hopes for. Dialogue: 0,0:12:17.91,0:12:21.91,Default-ja,,0,0,0,,町で 最も\N将来を嘱望されていた子を… Dialogue: 0,0:12:24.90,0:12:27.90,Default-ja,,0,0,0,,今回のことでも Dialogue: 9,0:12:25.51,0:12:32.69,Default,,0,0,0,,Regarding this case, normal children would be paralyzed with fear at the prospect of crossing the Holy Barrier. Dialogue: 0,0:12:27.90,0:12:30.90,Default-ja,,0,0,0,,普通の子なら\N八丁標を越えるだけで Dialogue: 0,0:12:30.90,0:12:32.89,Default-ja,,0,0,0,,恐怖で足がすくむはずよ Dialogue: 0,0:12:32.89,0:12:36.91,Default-ja,,0,0,0,,でも あの子たちは違ったみたいね Dialogue: 9,0:12:33.81,0:12:35.65,Default,,0,0,0,,They are different, however. Dialogue: 9,0:12:36.77,0:12:42.74,Default,,0,0,0,,Threatened with death at home, they chose instead to live alone in the wilderness. Dialogue: 0,0:12:36.91,0:12:39.90,Default-ja,,0,0,0,,町に戻って\N命を奪われるくらいならと Dialogue: 0,0:12:39.90,0:12:42.90,Default-ja,,0,0,0,,あえて 自活の道を選んだんでしょ Dialogue: 0,0:12:45.90,0:12:48.91,Default-ja,,0,0,0,,とても理性的な判断だったと\N思うわ Dialogue: 9,0:12:46.37,0:12:49.12,Default,,0,0,0,,A very rational decision, if you ask me. Dialogue: 0,0:12:48.91,0:12:52.93,Default-ja,,0,0,0,,それこそ\N自由な思考の たまものだし Dialogue: 9,0:12:49.66,0:12:52.33,Default,,0,0,0,,It is the result of free thinking. Dialogue: 0,0:12:52.93,0:12:55.93,Default-ja,,0,0,0,,私だって そうしたかもしれない Dialogue: 9,0:12:53.00,0:12:55.04,Default,,0,0,0,,Perhaps I would’ve done the same. Dialogue: 9,0:12:56.88,0:13:02.01,Default,,0,0,0,,However, it also threatens the\Nfundamental safety of the villages. Dialogue: 0,0:12:56.91,0:12:58.93,Default-ja,,0,0,0,,でも そのことが 今 Dialogue: 0,0:12:58.93,0:13:01.92,Default-ja,,0,0,0,,町の安全を\N根底から脅かしているの Dialogue: 0,0:13:01.92,0:13:03.90,Default-ja,,0,0,0,,2人がいなくなったことが Dialogue: 9,0:13:02.01,0:13:06.89,Default,,0,0,0,,Is their departure really such a big problem to the villages? Dialogue: 0,0:13:03.90,0:13:07.92,Default-ja,,0,0,0,,町にとって そんなに\N大きな問題なんでしょうか Dialogue: 9,0:13:07.68,0:13:10.43,Default,,0,0,0,,I am quite sure they will never return. Dialogue: 0,0:13:07.92,0:13:10.93,Default-ja,,0,0,0,,2人とも\N2度と町には戻らないと思います Dialogue: 9,0:13:10.85,0:13:13.18,Default,,0,0,0,,I do not think they will have a negative influence. Dialogue: 0,0:13:10.93,0:13:13.90,Default-ja,,0,0,0,,悪い影響があるとは思えません Dialogue: 0,0:13:13.90,0:13:15.90,Default-ja,,0,0,0,,あなたには Dialogue: 9,0:13:14.48,0:13:18.61,Default,,0,0,0,,You don’t see the true nature of the problem. Dialogue: 0,0:13:15.90,0:13:19.90,Default-ja,,0,0,0,,問題の本質が\N全く見えていないのよ Dialogue: 9,0:13:19.90,0:13:21.57,Default,,0,0,0,,What might that be? Dialogue: 0,0:13:19.90,0:13:21.90,Default-ja,,0,0,0,,どういうことですか… Dialogue: 0,0:13:24.91,0:13:26.91,Default-ja,,0,0,0,,知ってる? Dialogue: 9,0:13:24.95,0:13:25.99,Default,,0,0,0,,Did you know? Dialogue: 9,0:13:26.78,0:13:30.20,Default,,0,0,0,,Ancient civilization had something called nuclear weapons. Dialogue: 0,0:13:26.91,0:13:30.91,Default-ja,,0,0,0,,古代文明には\N核兵器というものがあったの Dialogue: 0,0:13:30.91,0:13:33.90,Default-ja,,0,0,0,,たった1つで\N都市を丸ごと壊滅させるだけの Dialogue: 9,0:13:31.08,0:13:35.37,Default,,0,0,0,,Just one of them had the power to eradicate an entire city. Dialogue: 0,0:13:33.90,0:13:35.90,Default-ja,,0,0,0,,威力があったそうよ Dialogue: 0,0:13:36.90,0:13:40.92,Default-ja,,0,0,0,,だから\N管理には神経をすり減らしたの Dialogue: 9,0:13:37.42,0:13:40.71,Default,,0,0,0,,Managing them was the source of much deliberation and stress. Dialogue: 0,0:13:40.92,0:13:42.91,Default-ja,,0,0,0,,だけど もしかしたら Dialogue: 9,0:13:41.21,0:13:45.88,Default,,0,0,0,,However, the situation we face now might be even worse. Dialogue: 0,0:13:42.91,0:13:46.90,Default-ja,,0,0,0,,現在の状況は\Nもっとひどいかもしれない Dialogue: 0,0:13:46.90,0:13:48.92,Default-ja,,0,0,0,,今の世界は 潜在的には Dialogue: 9,0:13:47.01,0:13:52.60,Default,,0,0,0,,The world is now filled with something that is potentially far more fearsome. Dialogue: 0,0:13:48.92,0:13:53.89,Default-ja,,0,0,0,,それより はるかに恐ろしい存在で\N満ちている Dialogue: 0,0:13:53.89,0:13:56.89,Default-ja,,0,0,0,,それは何ですか? Dialogue: 9,0:13:54.60,0:13:56.10,Default,,0,0,0,,What is it? Dialogue: 0,0:13:57.91,0:13:59.91,Default-ja,,0,0,0,,人間よ Dialogue: 9,0:13:58.23,0:13:59.27,Default,,0,0,0,,Humans. Dialogue: 0,0:14:01.90,0:14:04.90,Default-ja,,0,0,0,,たった1人の悪鬼によって Dialogue: 9,0:14:02.19,0:14:08.03,Default,,0,0,0,,A single Fiend can effortlessly wipe out an entire district. Dialogue: 0,0:14:04.90,0:14:07.93,Default-ja,,0,0,0,,容易に1つの町が\N皆殺しにされてしまうの Dialogue: 0,0:14:12.91,0:14:14.93,Default-ja,,0,0,0,,しかも 核爆弾とは違い Dialogue: 9,0:14:13.54,0:14:19.96,Default,,0,0,0,,Moreover, unlike nuclear weapons, a Fiend slaughters for as long as his body permits. Dialogue: 0,0:14:14.93,0:14:19.93,Default-ja,,0,0,0,,体力さえ保てば 際限なく\N殺戮を続けることだってありうる Dialogue: 0,0:14:19.93,0:14:22.93,Default-ja,,0,0,0,,でも きちんと予防すれば Dialogue: 9,0:14:19.96,0:14:22.34,Default,,0,0,0,,But if we guard against that… Dialogue: 9,0:14:22.34,0:14:24.34,Default,,0,0,0,,That’s not what I mean. Dialogue: 0,0:14:22.93,0:14:24.92,Default-ja,,0,0,0,,違う そうじゃないの Dialogue: 0,0:14:24.92,0:14:27.90,Default-ja,,0,0,0,,あなたは どういう形で\N呪力が暴走するか Dialogue: 9,0:14:25.59,0:14:31.35,Default,,0,0,0,,You’re too preoccupied with the processes by which Cantus can go out of control. Dialogue: 0,0:14:27.90,0:14:30.90,Default-ja,,0,0,0,,その様態だけに気をとられている Dialogue: 0,0:14:31.93,0:14:35.93,Default-ja,,0,0,0,,問題の本質は\Nそこに無限のエネルギーを Dialogue: 9,0:14:32.43,0:14:39.10,Default,,0,0,0,,The real problem is that Cantus symbolizes endless energy. Dialogue: 0,0:14:35.93,0:14:39.92,Default-ja,,0,0,0,,秘めた力があるという事実\Nそのものなの Dialogue: 0,0:14:39.92,0:14:43.94,Default-ja,,0,0,0,,日本列島の人口は\N今 5万人~6万人 Dialogue: 9,0:14:40.31,0:14:43.65,Default,,0,0,0,,Between fifty to sixty thousand people now live on the Japanese archipelago. Dialogue: 0,0:14:43.94,0:14:48.94,Default-ja,,0,0,0,,それだけの数の脅威の可能性が\N存在するということなの Dialogue: 9,0:14:44.11,0:14:48.32,Default,,0,0,0,,Each one holds the potential to\Nbring about unimaginable horrors. Dialogue: 0,0:14:50.89,0:14:53.93,Default-ja,,0,0,0,,2人を連れ戻しなさい Dialogue: 9,0:14:51.41,0:14:53.08,Default,,0,0,0,,Please bring them back. Dialogue: 9,0:14:53.87,0:14:58.21,Default,,0,0,0,,If they come back, I will vouch for their safety. Dialogue: 0,0:14:53.93,0:14:58.90,Default-ja,,0,0,0,,町に帰って来さえすれば\N2人の命は私が保証します Dialogue: 0,0:14:58.90,0:15:01.94,Default-ja,,0,0,0,,でも\Nこのまま逃亡を続けるとしたら Dialogue: 9,0:14:59.16,0:15:04.63,Default,,0,0,0,,But if they continue to hide from \Nthe villages, they will not live long. Dialogue: 0,0:15:01.94,0:15:04.91,Default-ja,,0,0,0,,2人が長生きすることは\N有り得ないのよ Dialogue: 9,0:15:04.63,0:15:05.80,Default,,0,0,0,,Why? Dialogue: 0,0:15:04.91,0:15:06.91,Default-ja,,0,0,0,,どうしてですか! Dialogue: 9,0:15:06.80,0:15:10.80,Default,,0,0,0,,The Board of Education will devote all their attention to their disposal. Dialogue: 0,0:15:06.91,0:15:10.93,Default-ja,,0,0,0,,教育委員会は 2人の処分に\N全力をあげるでしょう Dialogue: 0,0:15:10.93,0:15:12.92,Default-ja,,0,0,0,,バケネズミのコロニーは 全て Dialogue: 9,0:15:11.39,0:15:16.64,Default,,0,0,0,,All queerat colonies will be ordered to eliminate them. Dialogue: 0,0:15:12.92,0:15:17.89,Default-ja,,0,0,0,,2人を排除せよという指令を\N受けとることになる Dialogue: 9,0:15:17.72,0:15:21.44,Default,,0,0,0,,The neighboring districts will receive letters asking for help in their disposal. Dialogue: 0,0:15:17.89,0:15:21.91,Default-ja,,0,0,0,,近隣の町に\N処分を依頼する文書が送られる Dialogue: 0,0:15:21.91,0:15:24.91,Default-ja,,0,0,0,,どの町も独自の方法を\N持っているはずだから Dialogue: 9,0:15:22.35,0:15:28.32,Default,,0,0,0,,They all have their own ways of dealing with the problem, which they will naturally use to defend themselves. Dialogue: 0,0:15:24.91,0:15:28.93,Default-ja,,0,0,0,,自衛のために それらを\N行使することになるでしょう Dialogue: 0,0:15:28.93,0:15:30.92,Default-ja,,0,0,0,,そんな… ひどい Dialogue: 9,0:15:29.11,0:15:30.90,Default,,0,0,0,,That’s so cruel. Dialogue: 9,0:15:30.90,0:15:34.53,Default,,0,0,0,,Yes, so bring them both back before it happens. Dialogue: 0,0:15:30.92,0:15:34.92,Default-ja,,0,0,0,,だから\Nそうなる前に2人を連れ戻すのよ Dialogue: 0,0:15:35.89,0:15:37.91,Default-ja,,0,0,0,,3日 あげるわ Dialogue: 9,0:15:35.99,0:15:37.29,Default,,0,0,0,,You have three days. Dialogue: 0,0:15:37.91,0:15:41.93,Default-ja,,0,0,0,,3日間なら\N教育委員会を抑えておける Dialogue: 9,0:15:37.95,0:15:40.75,Default,,0,0,0,,I’ll delay the Board of Education for three days. Dialogue: 9,0:15:41.71,0:15:43.42,Default,,0,0,0,,I will leave immediately. Dialogue: 0,0:15:41.93,0:15:43.93,Default-ja,,0,0,0,,すぐ出発します Dialogue: 0,0:15:44.93,0:15:47.93,Default-ja,,0,0,0,,富子さんが来てくれなければ Dialogue: 9,0:15:45.54,0:15:51.26,Default,,0,0,0,,I would have been prey for those cats had you not come, am I right? Dialogue: 0,0:15:47.93,0:15:51.92,Default-ja,,0,0,0,,私は この猫たちの\N獲物になっていたんですね Dialogue: 0,0:15:51.92,0:15:53.92,Default-ja,,0,0,0,,それはどうかしら Dialogue: 9,0:15:51.97,0:15:53.22,Default,,0,0,0,,I’m not too sure. Dialogue: 0,0:15:55.91,0:15:57.91,Default-ja,,0,0,0,,富子さんは… Dialogue: 9,0:15:56.22,0:16:00.48,Default,,0,0,0,,Why do you hold so much influence? Dialogue: 0,0:15:57.91,0:16:01.91,Default-ja,,0,0,0,,どうして これほど強い影響力を\Nお持ちなんですか? Dialogue: 0,0:16:03.92,0:16:06.92,Default-ja,,0,0,0,,船着場まで送るわ Dialogue: 9,0:16:04.35,0:16:05.94,Default,,0,0,0,,I’ll accompany you to the dock. Dialogue: 0,0:16:08.92,0:16:12.93,Default-ja,,0,0,0,,早季ちゃんは\N権力の源泉って何だと思う? Dialogue: 9,0:16:08.94,0:16:12.61,Default,,0,0,0,,Where do you think political power comes from? Dialogue: 9,0:16:14.74,0:16:25.92,Default,,0,0,0,,The powerful men of old used fear through direct violence, wealth, brainwashing, and so forth to obtain power. Dialogue: 0,0:16:14.90,0:16:16.95,Default-ja,,0,0,0,,古代の権力者たちはね Dialogue: 0,0:16:16.95,0:16:20.90,Default-ja,,0,0,0,,直接的な暴力による恐怖や財力 Dialogue: 0,0:16:20.90,0:16:22.90,Default-ja,,0,0,0,,洗脳による精神支配などの方法で Dialogue: 0,0:16:22.90,0:16:26.91,Default-ja,,0,0,0,,巧みに権力を手に入れてきたの Dialogue: 0,0:16:28.91,0:16:31.91,Default-ja,,0,0,0,,私には そのいずれもなかった Dialogue: 9,0:16:29.17,0:16:31.55,Default,,0,0,0,,I didn’t use any of that. Dialogue: 0,0:16:31.91,0:16:34.95,Default-ja,,0,0,0,,唯一 恵まれていたのが… Dialogue: 9,0:16:32.84,0:16:35.05,Default,,0,0,0,,All that I had on my side was… Dialogue: 0,0:16:34.95,0:16:37.95,Default-ja,,0,0,0,,時間なのよ Dialogue: 9,0:16:35.59,0:16:36.72,Default,,0,0,0,,…time. Dialogue: 9,0:16:38.72,0:16:41.23,Default,,0,0,0,,Time? Dialogue: 0,0:16:38.90,0:16:41.94,Default-ja,,0,0,0,,時間… ですか Dialogue: 0,0:16:41.94,0:16:44.91,Default-ja,,0,0,0,,そう 何の取り柄もない人間だけど Dialogue: 9,0:16:42.43,0:16:43.23,Default,,0,0,0,,Yes. Dialogue: 9,0:16:43.23,0:16:47.94,Default,,0,0,0,,I’m completely unremarkable as far as humans go, but I had a lot of time. Dialogue: 0,0:16:44.91,0:16:48.93,Default-ja,,0,0,0,,時間だけは たっぷりあったわ Dialogue: 0,0:16:48.93,0:16:51.92,Default-ja,,0,0,0,,早季ちゃんは 私が何歳に見える? Dialogue: 9,0:16:49.02,0:16:51.61,Default,,0,0,0,,What age do I look like to you? Dialogue: 9,0:16:53.82,0:16:56.91,Default,,0,0,0,,About 67. Dialogue: 0,0:16:53.93,0:16:57.92,Default-ja,,0,0,0,,67歳くらいですか? Dialogue: 0,0:16:57.92,0:16:59.94,Default-ja,,0,0,0,,今 かなり びっくりしたわ Dialogue: 9,0:16:58.12,0:17:00.08,Default,,0,0,0,,That’s an amusing guess. Dialogue: 0,0:16:59.94,0:17:01.91,Default-ja,,0,0,0,,下の2つは当たってたから Dialogue: 9,0:17:00.08,0:17:02.12,Default,,0,0,0,,You got the last two digits right. Dialogue: 0,0:17:03.93,0:17:07.95,Default-ja,,0,0,0,,私… 267歳なの Dialogue: 9,0:17:04.79,0:17:08.29,Default,,0,0,0,,I’m 267 years old. Dialogue: 0,0:17:07.95,0:17:09.95,Default-ja,,0,0,0,,まさか Dialogue: 9,0:17:08.29,0:17:10.09,Default,,0,0,0,,You can’t be… Dialogue: 0,0:17:12.92,0:17:16.94,Default-ja,,0,0,0,,私が悪鬼に遭遇したのは Dialogue: 9,0:17:13.34,0:17:19.18,Default,,0,0,0,,My episode with the Fiend was 245 years ago. Dialogue: 0,0:17:16.94,0:17:19.91,Default-ja,,0,0,0,,今から245年前 Dialogue: 0,0:17:19.91,0:17:22.95,Default-ja,,0,0,0,,倫理委員会 議長に就任したのは Dialogue: 9,0:17:20.22,0:17:25.10,Default,,0,0,0,,I’ve been chairman of the Ethics Committee for 170 years. Dialogue: 0,0:17:22.95,0:17:24.93,Default-ja,,0,0,0,,170年前だったわ Dialogue: 0,0:17:24.93,0:17:26.93,Default-ja,,0,0,0,,どうして そんなに… Dialogue: 9,0:17:25.69,0:17:27.40,Default,,0,0,0,,How did you… Dialogue: 0,0:17:26.93,0:17:28.92,Default-ja,,0,0,0,,長生きなのかって? Dialogue: 9,0:17:27.40,0:17:29.19,Default,,0,0,0,,…live so long? Dialogue: 0,0:17:28.92,0:17:31.92,Default-ja,,0,0,0,,それとも\Nどうしてそんなに若いのかって Dialogue: 9,0:17:29.57,0:17:32.61,Default,,0,0,0,,…remain so young? Dialogue: 0,0:17:31.92,0:17:34.94,Default-ja,,0,0,0,,思ってくれたのかしら Dialogue: 9,0:17:32.61,0:17:34.61,Default,,0,0,0,,Is that what you’re thinking? Dialogue: 0,0:17:34.94,0:17:38.93,Default-ja,,0,0,0,,あらあら… そんなバケモノを\N見るような目で見ないで Dialogue: 9,0:17:35.45,0:17:38.91,Default,,0,0,0,,Please, don’t look at me like you’ve seen a ghost. Dialogue: 9,0:17:38.91,0:17:40.08,Default,,0,0,0,,But… Dialogue: 0,0:17:38.93,0:17:40.95,Default-ja,,0,0,0,,そんな… Dialogue: 0,0:17:40.95,0:17:44.90,Default-ja,,0,0,0,,私は 本当に平凡な生徒だったの Dialogue: 9,0:17:41.54,0:17:44.71,Default,,0,0,0,,I was a perfectly average student. Dialogue: 0,0:17:44.90,0:17:48.92,Default-ja,,0,0,0,,でも唯一 あの肆星にもできない\N私だけの奥義 Dialogue: 9,0:17:45.33,0:17:49.04,Default,,0,0,0,,However, there is one thing I can do that even Shisei cannot. Dialogue: 0,0:17:48.92,0:17:51.93,Default-ja,,0,0,0,,それはね… Dialogue: 9,0:17:49.63,0:17:50.50,Default,,0,0,0,,You see… Dialogue: 0,0:17:51.93,0:17:54.93,Default-ja,,0,0,0,,自分のテロメアを\N修復できるっていうこと Dialogue: 9,0:17:52.13,0:17:55.34,Default,,0,0,0,,I can regenerate my telomeres. Dialogue: 0,0:17:54.93,0:17:56.93,Default-ja,,0,0,0,,テロメア…? Dialogue: 9,0:17:55.34,0:17:56.55,Default,,0,0,0,,Telomeres? Dialogue: 0,0:17:56.93,0:18:00.93,Default-ja,,0,0,0,,染色体の末端部分のことよ Dialogue: 9,0:17:57.43,0:18:00.01,Default,,0,0,0,,That’s what we call the ends of our chromosomes. Dialogue: 9,0:18:00.89,0:18:07.52,Default,,0,0,0,,Every time a cell divides, its telomeres are shortened a little because they can’t be fully replicated. Dialogue: 0,0:18:00.93,0:18:04.96,Default-ja,,0,0,0,,細胞が分裂するとき\N末端まで複製が利かないので Dialogue: 0,0:18:04.96,0:18:07.94,Default-ja,,0,0,0,,テロメアは\N少しずつ短くなっていくの Dialogue: 0,0:18:07.94,0:18:09.93,Default-ja,,0,0,0,,テロメアが すり減ってしまうと Dialogue: 9,0:18:08.85,0:18:13.23,Default,,0,0,0,,Once the telomeres have worn down, the cells lose their ability to replicate, Dialogue: 0,0:18:09.93,0:18:12.93,Default-ja,,0,0,0,,細胞は\Nそれ以上 分裂できなくなって Dialogue: 0,0:18:12.93,0:18:15.93,Default-ja,,0,0,0,,死を待つしかないの Dialogue: 9,0:18:13.23,0:18:14.74,Default,,0,0,0,,and death is inevitable. Dialogue: 0,0:18:16.95,0:18:19.95,Default-ja,,0,0,0,,じゃあ テロメアを修復できれば Dialogue: 9,0:18:17.32,0:18:21.91,Default,,0,0,0,,So you can live forever if you regenerate your telomeres? Dialogue: 0,0:18:19.95,0:18:21.92,Default-ja,,0,0,0,,永遠に生きられる Dialogue: 9,0:18:21.91,0:18:23.29,Default,,0,0,0,,Who knows? Dialogue: 0,0:18:21.92,0:18:23.94,Default-ja,,0,0,0,,それは どうかしら Dialogue: 9,0:18:23.74,0:18:26.33,Default,,0,0,0,,Nobody knows what forever is like. Dialogue: 0,0:18:23.94,0:18:25.93,Default-ja,,0,0,0,,誰も 永遠がどんなものか\N知らないから Dialogue: 0,0:18:27.93,0:18:31.93,Default-ja,,0,0,0,,みんな いなくなって\N私だけが残った Dialogue: 9,0:18:28.62,0:18:31.54,Default,,0,0,0,,I live on while everyone around me passes away. Dialogue: 0,0:18:32.93,0:18:37.95,Default-ja,,0,0,0,,私と ここにある膨大な歴史が Dialogue: 9,0:18:33.05,0:18:39.97,Default,,0,0,0,,I myself and the vast history contained up here is the source of my influence. Dialogue: 0,0:18:37.95,0:18:40.92,Default-ja,,0,0,0,,それが権力の源よ Dialogue: 0,0:18:40.92,0:18:44.94,Default-ja,,0,0,0,,いってらっしゃい 早季ちゃん Dialogue: 9,0:18:41.30,0:18:43.76,Default,,0,0,0,,Have a safe journey, Saki-chan. Dialogue: 9,0:18:44.72,0:18:45.97,Default,,0,0,0,,I will be back. Dialogue: 0,0:18:44.94,0:18:46.94,Default-ja,,0,0,0,,いってきます Dialogue: 9,0:18:49.94,0:18:54.02,Default,,0,0,0,,I’ll have a new exercise for you once you return. Dialogue: 0,0:18:49.95,0:18:54.94,Default-ja,,0,0,0,,帰ってきたら 新しい課題を\Nやってもらうことになると思うわ Dialogue: 9,0:18:54.82,0:18:57.24,Default,,0,0,0,,You must be quite bored with\Nwhat you’ve been doing in school. Dialogue: 0,0:18:54.94,0:18:56.94,Default-ja,,0,0,0,,今までのは\Nかなり退屈だったでしょう Dialogue: 0,0:18:56.94,0:18:58.93,Default-ja,,0,0,0,,そんなことは Dialogue: 9,0:18:57.24,0:18:59.11,Default,,0,0,0,,Not at all. Dialogue: 0,0:18:58.93,0:19:02.91,Default-ja,,0,0,0,,つぼを直す技術だって\Nたまには役にたちますし Dialogue: 9,0:18:59.11,0:19:02.45,Default,,0,0,0,,Learning how to fix a vase can be helpful. Dialogue: 9,0:19:02.91,0:19:03.66,Default,,0,0,0,,I suppose. Dialogue: 0,0:19:02.91,0:19:05.92,Default-ja,,0,0,0,,そうね… これは内緒の話だけど Dialogue: 9,0:19:04.37,0:19:06.04,Default,,0,0,0,,I’ll share a secret with you. Dialogue: 0,0:19:05.92,0:19:09.94,Default-ja,,0,0,0,,テロメアを\N修復するためのイメージは Dialogue: 9,0:19:06.45,0:19:09.41,Default,,0,0,0,,The mental image to repair your telomeres Dialogue: 9,0:19:09.92,0:19:14.38,Default,,0,0,0,,is a little like the one needed to fix a broken vase. Dialogue: 0,0:19:09.94,0:19:11.94,Default-ja,,0,0,0,,割れたつぼを元通りにするのと Dialogue: 0,0:19:11.94,0:19:14.94,Default-ja,,0,0,0,,ちょっとだけ似てるのよ Dialogue: 9,0:19:20.59,0:19:22.43,Default,,0,0,0,,Saki! Dialogue: 0,0:19:20.91,0:19:22.95,Default-ja,,0,0,0,,早季~! Dialogue: 0,0:19:22.95,0:19:24.93,Default-ja,,0,0,0,,覚! Dialogue: 9,0:19:23.05,0:19:24.30,Default,,0,0,0,,Satoru? Dialogue: 0,0:19:24.93,0:19:27.94,Default-ja,,0,0,0,,よかった ここで追いつけて Dialogue: 9,0:19:25.01,0:19:27.97,Default,,0,0,0,,I’m glad I caught up to you! Dialogue: 0,0:19:27.94,0:19:29.91,Default-ja,,0,0,0,,こんだけの雪の中 Dialogue: 9,0:19:27.97,0:19:32.69,Default,,0,0,0,,I was afraid I’d have to look all over for you in this snow. Dialogue: 0,0:19:29.91,0:19:32.94,Default-ja,,0,0,0,,野っ原を探すんじゃないかと\N思ってたよ Dialogue: 9,0:19:32.69,0:19:36.53,Default,,0,0,0,,Why? Weren’t you questioned by the Board of Education? Dialogue: 0,0:19:32.94,0:19:35.95,Default-ja,,0,0,0,,何で? 教育委員会で\N査問を受けたんでしょう? Dialogue: 0,0:19:35.95,0:19:39.93,Default-ja,,0,0,0,,受けたよ\Nその後 ずっと待たされてさ Dialogue: 9,0:19:36.53,0:19:37.48,Default,,0,0,0,,Yeah. Dialogue: 9,0:19:38.07,0:19:40.40,Default,,0,0,0,,They made me wait for ages afterwards. Dialogue: 0,0:19:39.93,0:19:41.95,Default-ja,,0,0,0,,そしたら 今度は Dialogue: 9,0:19:40.40,0:19:44.16,Default,,0,0,0,,Then they suddenly told me to catch up to you. Dialogue: 0,0:19:41.95,0:19:44.92,Default-ja,,0,0,0,,すぐに 早季を追いかけろって\N言われて Dialogue: 0,0:19:44.92,0:19:47.94,Default-ja,,0,0,0,,もう早季が戻って来たなんて\N知らないから Dialogue: 9,0:19:45.20,0:19:49.04,Default,,0,0,0,,I was really confused because I had no idea you came back. Dialogue: 0,0:19:47.94,0:19:49.93,Default-ja,,0,0,0,,訳 分かんなくて びっくりしたよ Dialogue: 9,0:19:49.04,0:19:50.29,Default,,0,0,0,,It really surprised me. Dialogue: 0,0:19:49.93,0:19:51.93,Default-ja,,0,0,0,,状況は分かってる? Dialogue: 9,0:19:50.71,0:19:52.25,Default,,0,0,0,,Do you know what we need to do? Dialogue: 0,0:19:51.93,0:19:55.93,Default-ja,,0,0,0,,ああ\N真理亜と守を連れ帰るんだろ Dialogue: 9,0:19:52.25,0:19:53.21,Default,,0,0,0,,Yeah. Dialogue: 9,0:19:53.79,0:19:56.25,Default,,0,0,0,,We need to bring Maria and Mamoru back, right? Dialogue: 0,0:19:55.93,0:19:57.93,Default-ja,,0,0,0,,行こう Dialogue: 9,0:19:56.67,0:19:57.46,Default,,0,0,0,,Let’s go. Dialogue: 0,0:20:16.92,0:20:18.94,Default-ja,,0,0,0,,あれ? Dialogue: 0,0:20:17.48,0:20:18.28,Default,,0,0,0,,Huh? Dialogue: 0,0:20:18.94,0:20:22.93,Default-ja,,0,0,0,,うっ… もう 急に止まんないでよ Dialogue: 9,0:20:19.74,0:20:22.45,Default,,0,0,0,,Hey, don’t just stop. Dialogue: 0,0:20:22.93,0:20:24.94,Default-ja,,0,0,0,,この辺だったよな… Dialogue: 9,0:20:23.11,0:20:25.16,Default,,0,0,0,,Wasn’t it around here? Dialogue: 0,0:20:29.95,0:20:31.95,Default-ja,,0,0,0,,あの松… Dialogue: 9,0:20:30.20,0:20:31.29,Default,,0,0,0,,That pine… Dialogue: 9,0:20:46.76,0:20:48.22,Default,,0,0,0,,The igloo… Dialogue: 0,0:20:46.97,0:20:49.97,Default-ja,,0,0,0,,かまくらは… Dialogue: 0,0:20:51.94,0:20:53.94,Default-ja,,0,0,0,,さよなら Dialogue: 9,0:20:52.18,0:20:53.23,Default,,0,0,0,,Goodbye. Dialogue: 0,0:21:03.28,0:21:11.33,Ending1-Romaji-L0,,0,0,0,,{\fad(70,680)\blur5.92\pos(640.000000,28.000000)}Nakisou na aoringo kakaeteru mune no oku Dialogue: 1,0:21:03.28,0:21:11.33,Ending1-Romaji-L1,,0,0,0,,{\fad(70,680)\blur0.592\pos(640.000000,28.000000)}{\k7}{\k28}Na{\k20}ki{\k30}so{\k23}u {\k98}na {\k26}a{\k28}o{\k24}ri{\k23}n{\k87}go {\k37}ka{\k25}ka{\k26}e{\k24}te{\k100}ru {\k28}mu{\k29}ne {\k30}no {\k18}o{\k48}ku Dialogue: 0,0:21:03.28,0:21:11.33,Ending1-Kanji-L0,,0,0,0,,{\fad(70,680)\pos(640.000000,76.000000)\blur5.92}泣きそうな青リンゴ 抱えてる胸の奥 Dialogue: 1,0:21:03.28,0:21:11.33,Ending1-Kanji-L1,,0,0,0,,{\fad(70,680)\pos(640.000000,76.000000)\blur0.592}{\k7}{\k28}泣{\k20}き{\k30}そ{\k23}う{\k98}な{\k54}青{\k24}リ{\k23}ン{\k87}ゴ {\k62}抱{\k26}え{\k24}て{\k100}る{\k57}胸{\k30}の{\k114}奥 Dialogue: 0,0:21:03.28,0:21:11.33,Ending1-English-L0,,0,0,0,,{\fad(70,680)\pos(640.000000,690.000000)\blur5.92}In my chest, I carry a green apple that wets my eyes Dialogue: 1,0:21:03.28,0:21:11.33,Ending1-English-L1,,0,0,0,,{\fad(70,680)\pos(640.000000,690.000000)\blur0.592}In my chest, I carry a green apple that wets my eyes Dialogue: 0,0:21:11.33,0:21:15.25,Ending1-Romaji-L0,,0,0,0,,{\fad(0,580)\blur5.92\pos(640.000000,28.000000)}Korogatte tsuyogatte Dialogue: 1,0:21:11.33,0:21:15.25,Ending1-Romaji-L1,,0,0,0,,{\fad(0,580)\blur0.592\pos(640.000000,28.000000)}{\k28}Ko{\k26}ro{\k33}ga{\k15}t{\k86}te {\k38}tsu{\k27}yo{\k35}ga{\k15}t{\k46}te Dialogue: 0,0:21:11.33,0:21:15.25,Ending1-Kanji-L0,,0,0,0,,{\fad(0,580)\pos(640.000000,76.000000)\blur5.92}転がって 強がって Dialogue: 1,0:21:11.33,0:21:15.25,Ending1-Kanji-L1,,0,0,0,,{\fad(0,580)\pos(640.000000,76.000000)\blur0.592}{\k54}転{\k33}が{\k15}っ{\k86}て {\k65}強{\k35}が{\k15}っ{\k87}て Dialogue: 0,0:21:11.33,0:21:15.25,Ending1-English-L0,,0,0,0,,{\fad(0,580)\pos(640.000000,690.000000)\blur5.92}I fall over yet pretend to be strong Dialogue: 1,0:21:11.33,0:21:15.25,Ending1-English-L1,,0,0,0,,{\fad(0,580)\pos(640.000000,690.000000)\blur0.592}I fall over yet pretend to be strong Dialogue: 0,0:21:15.25,0:21:19.25,Ending1-Romaji-L0,,0,0,0,,{\fad(0,580)\blur5.92\pos(640.000000,28.000000)}Kyuukutsu na sora niramu Dialogue: 1,0:21:15.25,0:21:19.25,Ending1-Romaji-L1,,0,0,0,,{\fad(0,580)\blur0.592\pos(640.000000,28.000000)}{\k29}Kyu{\k32}u{\k30}ku{\k22}tsu {\k87}na {\k39}so{\k25}ra {\k25}ni{\k23}ra{\k52}mu Dialogue: 0,0:21:15.25,0:21:19.25,Ending1-Kanji-L0,,0,0,0,,{\fad(0,580)\pos(640.000000,76.000000)\blur5.92}窮屈な空睨む Dialogue: 1,0:21:15.25,0:21:19.25,Ending1-Kanji-L1,,0,0,0,,{\fad(0,580)\pos(640.000000,76.000000)\blur0.592}{\k61}窮{\k52}屈{\k87}な{\k64}空{\k48}睨{\k89}む Dialogue: 0,0:21:15.25,0:21:19.25,Ending1-English-L0,,0,0,0,,{\fad(0,580)\pos(640.000000,690.000000)\blur5.92}I glower at the sky and it seems to suffocate me Dialogue: 1,0:21:15.25,0:21:19.25,Ending1-English-L1,,0,0,0,,{\fad(0,580)\pos(640.000000,690.000000)\blur0.592}I glower at the sky and it seems to suffocate me Dialogue: 0,0:21:19.25,0:21:26.89,Ending1-Romaji-L0,,0,0,0,,{\fad(100,680)\blur5.92\pos(640.000000,28.000000)}Unmei ni juujun ni Dialogue: 1,0:21:19.25,0:21:26.89,Ending1-Romaji-L1,,0,0,0,,{\fad(100,680)\blur0.592\pos(640.000000,28.000000)}{\k10}{\k27}U{\k12}n{\k36}me{\k49}i {\k274}ni {\k24}ju{\k15}u{\k24}ju{\k16}n {\k247}ni Dialogue: 0,0:21:19.25,0:21:26.89,Ending1-Kanji-L0,,0,0,0,,{\fad(100,680)\pos(640.000000,76.000000)\blur5.92}運命に従順に Dialogue: 1,0:21:19.25,0:21:26.89,Ending1-Kanji-L1,,0,0,0,,{\fad(100,680)\pos(640.000000,76.000000)\blur0.592}{\k10}{\k39}運{\k85}命{\k274}に{\k39}従{\k40}順{\k275}に Dialogue: 0,0:21:19.25,0:21:26.89,Ending1-English-L0,,0,0,0,,{\fad(100,680)\pos(640.000000,690.000000)\blur5.92}Do I look like I'd wait quietly Dialogue: 1,0:21:19.25,0:21:26.89,Ending1-English-L1,,0,0,0,,{\fad(100,680)\pos(640.000000,690.000000)\blur0.592}Do I look like I'd wait quietly Dialogue: 0,0:21:27.18,0:21:33.85,Ending1-Romaji-L0,,0,0,0,,{\fad(160,1280)\blur5.92\pos(640.000000,28.000000)}Jukusu no wo matsu mon ka Dialogue: 1,0:21:27.18,0:21:33.85,Ending1-Romaji-L1,,0,0,0,,{\fad(160,1280)\blur0.592\pos(640.000000,28.000000)}{\k16}{\k27}Ju{\k10}ku{\k40}su {\k49}no {\k229}wo {\k20}ma{\k26}tsu {\k64}mo{\k13}n {\k146}ka Dialogue: 0,0:21:27.18,0:21:33.85,Ending1-Kanji-L0,,0,0,0,,{\fad(160,1280)\pos(640.000000,76.000000)\blur5.92}熟すのを待つもんか Dialogue: 1,0:21:27.18,0:21:33.85,Ending1-Kanji-L1,,0,0,0,,{\fad(160,1280)\pos(640.000000,76.000000)\blur0.592}{\k16}{\k37}熟{\k40}す{\k49}の{\k229}を{\k20}待{\k26}つ{\k64}も{\k13}ん{\k174}か Dialogue: 0,0:21:27.18,0:21:33.85,Ending1-English-L0,,0,0,0,,{\fad(160,1280)\pos(640.000000,690.000000)\blur5.92}For destiny to ripen it? Dialogue: 1,0:21:27.18,0:21:33.85,Ending1-English-L1,,0,0,0,,{\fad(160,1280)\pos(640.000000,690.000000)\blur0.592}For destiny to ripen it? Dialogue: 0,0:21:35.06,0:21:38.10,Ending1-Romaji-Left-L0,,0,0,0,,{\fad(140,880)\blur5.92\pos(72.000000,28.000000)}Sen no kaze Dialogue: 1,0:21:35.06,0:21:38.10,Ending1-Romaji-Left-L1,,0,0,0,,{\fad(140,880)\blur0.592\pos(72.000000,28.000000)}{\k14}{\k31}Se{\k20}n {\k26}no {\k23}ka{\k113}ze Dialogue: 0,0:21:35.06,0:21:38.10,Ending1-Kanji-Left-L0,,0,0,0,,{\fad(140,880)\pos(72.000000,76.000000)\blur5.92}千の風 Dialogue: 1,0:21:35.06,0:21:38.10,Ending1-Kanji-Left-L1,,0,0,0,,{\fad(140,880)\pos(72.000000,76.000000)\blur0.592}{\k14}{\k51}千{\k26}の{\k212}風 Dialogue: 0,0:21:35.06,0:21:38.10,Ending1-English-Left-L0,,0,0,0,,{\fad(140,880)\pos(72.000000,690.000000)\blur5.92}The winds Dialogue: 1,0:21:35.06,0:21:38.10,Ending1-English-Left-L1,,0,0,0,,{\fad(140,880)\pos(72.000000,690.000000)\blur0.592}The winds Dialogue: 0,0:21:37.06,0:21:43.61,Ending1-Romaji-Right-L0,,0,0,0,,{\fad(230,580)\blur5.92\pos(1208.000000,28.000000)}Agaite sakende Dialogue: 1,0:21:37.06,0:21:43.61,Ending1-Romaji-Right-L1,,0,0,0,,{\fad(230,580)\blur0.592\pos(1208.000000,28.000000)}{\k23}{\k48}A{\k48}ga{\k53}i{\k241}te {\k59}sa{\k48}ke{\k52}n{\k48}de Dialogue: 0,0:21:37.06,0:21:43.61,Ending1-Kanji-Right-L0,,0,0,0,,{\fad(230,580)\pos(1208.000000,76.000000)\blur5.92}あがいて 叫んで Dialogue: 1,0:21:37.06,0:21:43.61,Ending1-Kanji-Right-L1,,0,0,0,,{\fad(230,580)\pos(1208.000000,76.000000)\blur0.592}{\k23}{\k48}あ{\k48}が{\k53}い{\k241}て {\k107}叫{\k52}ん{\k75}で Dialogue: 0,0:21:37.06,0:21:43.61,Ending1-English-Right-L0,,0,0,0,,{\fad(230,580)\pos(1208.000000,690.000000)\blur5.92}I struggle and scream Dialogue: 1,0:21:37.06,0:21:43.61,Ending1-English-Right-L1,,0,0,0,,{\fad(230,580)\pos(1208.000000,690.000000)\blur0.592}I struggle and scream Dialogue: 0,0:21:39.27,0:21:41.86,Ending1-Romaji-Left-L0,,0,0,0,,{\fad(0,880)\blur5.92\pos(72.000000,28.000000)}Fuke fuke Dialogue: 1,0:21:39.27,0:21:41.86,Ending1-Romaji-Left-L1,,0,0,0,,{\fad(0,880)\blur0.592\pos(72.000000,28.000000)}{\k39}Fu{\k17}ke {\k32}fu{\k96}ke Dialogue: 0,0:21:39.27,0:21:41.86,Ending1-Kanji-Left-L0,,0,0,0,,{\fad(0,880)\pos(72.000000,76.000000)\blur5.92}吹け吹け Dialogue: 1,0:21:39.27,0:21:41.86,Ending1-Kanji-Left-L1,,0,0,0,,{\fad(0,880)\pos(72.000000,76.000000)\blur0.592}{\k39}吹{\k17}け{\k32}吹{\k163}け Dialogue: 0,0:21:39.27,0:21:41.86,Ending1-English-Left-L0,,0,0,0,,{\fad(0,880)\pos(72.000000,690.000000)\blur5.92}Blow and blow Dialogue: 1,0:21:39.27,0:21:41.86,Ending1-English-Left-L1,,0,0,0,,{\fad(0,880)\pos(72.000000,690.000000)\blur0.592}Blow and blow Dialogue: 0,0:21:43.24,0:21:49.28,Ending1-Romaji-Left-L0,,0,0,0,,{\fad(110,780)\blur5.92\pos(72.000000,28.000000)}Watashi wa shabondama Dialogue: 1,0:21:43.24,0:21:49.28,Ending1-Romaji-Left-L1,,0,0,0,,{\fad(110,780)\blur0.592\pos(72.000000,28.000000)}{\k11}{\k40}Wa{\k18}ta{\k31}shi {\k300}wa {\k38}sha{\k23}bo{\k14}n{\k25}da{\k97}ma Dialogue: 0,0:21:43.24,0:21:49.28,Ending1-Kanji-Left-L0,,0,0,0,,{\fad(110,780)\pos(72.000000,76.000000)\blur5.92}わたしはしゃぼん玉 Dialogue: 1,0:21:43.24,0:21:49.28,Ending1-Kanji-Left-L1,,0,0,0,,{\fad(110,780)\pos(72.000000,76.000000)\blur0.592}{\k11}{\k40}わ{\k18}た{\k31}し{\k300}は{\k38}しゃ{\k23}ぼ{\k14}ん{\k130}玉 Dialogue: 0,0:21:43.24,0:21:49.28,Ending1-English-Left-L0,,0,0,0,,{\fad(110,780)\pos(72.000000,690.000000)\blur5.92}I'm a soap bubble Dialogue: 1,0:21:43.24,0:21:49.28,Ending1-English-Left-L1,,0,0,0,,{\fad(110,780)\pos(72.000000,690.000000)\blur0.592}I'm a soap bubble Dialogue: 0,0:21:44.95,0:21:51.33,Ending1-Romaji-Right-L0,,0,0,0,,{\fad(310,380)\blur5.92\pos(1208.000000,28.000000)}Soredemo shinjiteru Dialogue: 1,0:21:44.95,0:21:51.33,Ending1-Romaji-Right-L1,,0,0,0,,{\fad(310,380)\blur0.592\pos(1208.000000,28.000000)}{\k31}{\k58}So{\k51}re{\k54}de{\k234}mo {\k41}shi{\k21}n{\k48}ji{\k53}te{\k46}ru Dialogue: 0,0:21:44.95,0:21:51.33,Ending1-Kanji-Right-L0,,0,0,0,,{\fad(310,380)\pos(1208.000000,76.000000)\blur5.92}それでも信じてる Dialogue: 1,0:21:44.95,0:21:51.33,Ending1-Kanji-Right-L1,,0,0,0,,{\fad(310,380)\pos(1208.000000,76.000000)\blur0.592}{\k31}{\k58}そ{\k51}れ{\k54}で{\k234}も{\k62}信{\k48}じ{\k53}て{\k47}る Dialogue: 0,0:21:44.95,0:21:51.33,Ending1-English-Right-L0,,0,0,0,,{\fad(310,380)\pos(1208.000000,690.000000)\blur5.92}And still I have faith Dialogue: 1,0:21:44.95,0:21:51.33,Ending1-English-Right-L1,,0,0,0,,{\fad(310,380)\pos(1208.000000,690.000000)\blur0.592}And still I have faith Dialogue: 0,0:21:51.33,0:21:57.83,Ending1-Romaji-Left-L0,,0,0,0,,{\fad(0,880)\blur5.92\pos(72.000000,28.000000)}Yokisenu arashi ni Dialogue: 1,0:21:51.33,0:21:57.83,Ending1-Romaji-Left-L1,,0,0,0,,{\fad(0,880)\blur0.592\pos(72.000000,28.000000)}{\k41}Yo{\k26}ki{\k27}se{\k309}nu {\k37}a{\k20}ra{\k30}shi {\k128}ni Dialogue: 0,0:21:51.33,0:21:57.83,Ending1-Kanji-Left-L0,,0,0,0,,{\fad(0,880)\pos(72.000000,76.000000)\blur5.92}予期せぬ 嵐に Dialogue: 1,0:21:51.33,0:21:57.83,Ending1-Kanji-Left-L1,,0,0,0,,{\fad(0,880)\pos(72.000000,76.000000)\blur0.592}{\k41}予{\k26}期{\k27}せ{\k309}ぬ {\k87}嵐{\k163}に Dialogue: 0,0:21:51.33,0:21:57.83,Ending1-English-Left-L0,,0,0,0,,{\fad(0,880)\pos(72.000000,690.000000)\blur5.92}In a sudden storm Dialogue: 1,0:21:51.33,0:21:57.83,Ending1-English-Left-L1,,0,0,0,,{\fad(0,880)\pos(72.000000,690.000000)\blur0.592}In a sudden storm Dialogue: 0,0:21:53.12,0:21:59.75,Ending1-Romaji-Right-L0,,0,0,0,,{\fad(170,680)\blur5.92\pos(1208.000000,28.000000)}Joushou shite kakou shite Dialogue: 1,0:21:53.12,0:21:59.75,Ending1-Romaji-Right-L1,,0,0,0,,{\fad(170,680)\blur0.592\pos(1208.000000,28.000000)}{\k17}{\k33}Jo{\k16}u{\k32}sho{\k24}u {\k52}shi{\k248}te {\k49}ka{\k22}ko{\k15}u {\k67}shi{\k46}te Dialogue: 0,0:21:53.12,0:21:59.75,Ending1-Kanji-Right-L0,,0,0,0,,{\fad(170,680)\pos(1208.000000,76.000000)\blur5.92}上昇して 下降して Dialogue: 1,0:21:53.12,0:21:59.75,Ending1-Kanji-Right-L1,,0,0,0,,{\fad(170,680)\pos(1208.000000,76.000000)\blur0.592}{\k17}{\k49}上{\k56}昇{\k52}し{\k248}て {\k49}下{\k37}降{\k67}し{\k93}て Dialogue: 0,0:21:53.12,0:21:59.75,Ending1-English-Right-L0,,0,0,0,,{\fad(170,680)\pos(1208.000000,690.000000)\blur5.92}I rise and fall Dialogue: 1,0:21:53.12,0:21:59.75,Ending1-English-Right-L1,,0,0,0,,{\fad(170,680)\pos(1208.000000,690.000000)\blur0.592}I rise and fall Dialogue: 0,0:21:59.13,0:22:05.88,Ending1-Romaji-Left-L0,,0,0,0,,{\fad(240,1080)\blur5.92\pos(72.000000,28.000000)}Aragau shabondama Dialogue: 1,0:21:59.13,0:22:05.88,Ending1-Romaji-Left-L1,,0,0,0,,{\fad(240,1080)\blur0.592\pos(72.000000,28.000000)}{\k24}{\k35}A{\k34}ra{\k23}ga{\k292}u {\k52}sha{\k13}bo{\k18}n{\k22}da{\k136}ma Dialogue: 0,0:21:59.13,0:22:05.88,Ending1-Kanji-Left-L0,,0,0,0,,{\fad(240,1080)\pos(72.000000,76.000000)\blur5.92}あらがうしゃぼん玉 Dialogue: 1,0:21:59.13,0:22:05.88,Ending1-Kanji-Left-L1,,0,0,0,,{\fad(240,1080)\pos(72.000000,76.000000)\blur0.592}{\k24}{\k35}あ{\k34}ら{\k23}が{\k292}う{\k52}しゃ{\k13}ぼ{\k18}ん{\k186}玉 Dialogue: 0,0:21:59.13,0:22:05.88,Ending1-English-Left-L0,,0,0,0,,{\fad(240,1080)\pos(72.000000,690.000000)\blur5.92}I fight, soap bubble that I am Dialogue: 1,0:21:59.13,0:22:05.88,Ending1-English-Left-L1,,0,0,0,,{\fad(240,1080)\pos(72.000000,690.000000)\blur0.592}I fight, soap bubble that I am Dialogue: 0,0:22:01.00,0:22:07.30,Ending1-Romaji-Right-L0,,0,0,0,,{\fad(180,320)\blur5.92\pos(1208.000000,28.000000)}Soredemo ikiteku Dialogue: 1,0:22:01.00,0:22:07.30,Ending1-Romaji-Right-L1,,0,0,0,,{\fad(180,320)\blur0.592\pos(1208.000000,28.000000)}{\k18}{\k62}So{\k49}re{\k52}de{\k247}mo {\k53}i{\k49}ki{\k51}te{\k48}ku Dialogue: 0,0:22:01.00,0:22:07.30,Ending1-Kanji-Right-L0,,0,0,0,,{\fad(180,320)\pos(1208.000000,76.000000)\blur5.92}それでも生きてく Dialogue: 1,0:22:01.00,0:22:07.30,Ending1-Kanji-Right-L1,,0,0,0,,{\fad(180,320)\pos(1208.000000,76.000000)\blur0.592}{\k18}{\k62}そ{\k49}れ{\k52}で{\k247}も{\k53}生{\k49}き{\k51}て{\k48}く Dialogue: 0,0:22:01.00,0:22:07.30,Ending1-English-Right-L0,,0,0,0,,{\fad(180,320)\pos(1208.000000,690.000000)\blur5.92}And still I live on Dialogue: 1,0:22:01.00,0:22:07.30,Ending1-English-Right-L1,,0,0,0,,{\fad(180,320)\pos(1208.000000,690.000000)\blur0.592}And still I live on Dialogue: 0,0:22:07.30,0:22:13.35,Ending1-Romaji-L0,,0,0,0,,{\fad(0,1080)\blur5.92\pos(640.000000,28.000000)}Hajikeru shunkan niji hanate Dialogue: 1,0:22:07.30,0:22:13.35,Ending1-Romaji-L1,,0,0,0,,{\fad(0,1080)\blur0.592\pos(640.000000,28.000000)}{\k42}Ha{\k38}ji{\k76}ke{\k15}ru {\k36}shu{\k21}n{\k31}ka{\k97}n {\k21}ni{\k28}ji {\k36}ha{\k37}na{\k125}te Dialogue: 0,0:22:07.30,0:22:13.35,Ending1-Kanji-L0,,0,0,0,,{\fad(0,1080)\pos(640.000000,76.000000)\blur5.92}弾ける瞬間 虹、放て Dialogue: 1,0:22:07.30,0:22:13.35,Ending1-Kanji-L1,,0,0,0,,{\fad(0,1080)\pos(640.000000,76.000000)\blur0.592}{\k80}弾{\k76}け{\k15}る{\k57}瞬{\k128}間 {\k49}虹{\k0}、{\k73}放{\k125}て Dialogue: 0,0:22:07.30,0:22:13.35,Ending1-English-L0,,0,0,0,,{\fad(0,1080)\pos(640.000000,690.000000)\blur5.92}I make a rainbow when I burst Dialogue: 1,0:22:07.30,0:22:13.35,Ending1-English-L1,,0,0,0,,{\fad(0,1080)\pos(640.000000,690.000000)\blur0.592}I make a rainbow when I burst Dialogue: 0,0:22:24.95,0:22:27.95,Default-ja,,0,0,0,,お久しぶりでございます 神様 Dialogue: 0,0:22:24.98,0:22:26.99,TS-Title,,0,0,0,,{\blur1.2\an4\pos(800.000000,358.000000)}FROM\NTHE\NNEW\NWORLD Dialogue: 9,0:22:25.57,0:22:28.28,Default,,0,0,0,,It has been a long time, gods. Dialogue: 0,0:22:27.95,0:22:29.95,Default-ja,,0,0,0,,君の力を借りたい Dialogue: 9,0:22:28.28,0:22:29.66,Default,,0,0,0,,We need your help. Dialogue: 9,0:22:29.66,0:22:31.53,Default,,0,0,0,,As you wish. Dialogue: 0,0:22:29.95,0:22:31.94,Default-ja,,0,0,0,,かしこまりました Dialogue: 9,0:22:31.53,0:22:32.78,Default,,0,0,0,,Don’t look back. Dialogue: 0,0:22:31.94,0:22:33.94,Default-ja,,0,0,0,,振り返らないで Dialogue: 0,0:22:33.94,0:22:35.96,Default-ja,,0,0,0,,アイツら ひょっとしたら… Dialogue: 9,0:22:33.95,0:22:38.54,Default,,0,0,0,,I get the feeling they’re trying to replace us humans. Dialogue: 0,0:22:35.96,0:22:38.96,Default-ja,,0,0,0,,人間に取って代わろうと\Nしてるんじゃないかって気がする Dialogue: 0,0:22:39.00,0:22:39.71,Default,,0,0,0,,What?