[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Video Zoom Percent: 0.500000 YCbCr Matrix: TV.601 Video File: ../Katamuki/[Katamuki]_Shinsekai_Yori_22_720p10_[F878872B].mkv Scroll Position: 0 Active Line: 0 Video Aspect Ratio: c1.777778 Video Position: 0 Last Style Storage: Default Aegisub Scroll Position: 0 Aegisub Active Line: 10 Aegisub Video Zoom Percent: 0.750000 Aegisub Video Aspect Ratio: c1.777778 Aegisub Video Position: 1495 ScriptInfo: v4.00+ [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Rosario,20.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H20120B1E,&HC0110326,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.4,0.0,1,1,1.0,2,10,10,10,1 Style: Alternate,Rosario,20.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H200B1E14,&HC0032612,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.4,0.0,1,3.2,1.0,2,110,110,99,1 Style: Ending2-Romaji-L1,A-OTF Folk Pro-En B,20.0,&H00EBF7EB,&H30E6FFCB,&H30000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,5,80,80,30,1 Style: Ending2-Romaji-L0,A-OTF Folk Pro-En B,20.0,&H20EFFFE5,&H30485144,&H306E746B,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,3.1,0.0,5,80,80,30,1 Style: Ending2-English-L1,A-OTF Folk Pro-En B,20.0,&H00EBF7EB,&H30E6FFCB,&H30000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.25,0.0,1,0.0,0.0,2,80,80,32,1 Style: Ending2-English-L0,A-OTF Folk Pro-En B,20.0,&H20EFFFE5,&H30485144,&H306E746B,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.25,0.0,1,3.1,0.0,2,80,80,32,1 Style: Ending2-Kanji-L1,A-OTF Folk Pro-En B,18.0,&H00EBF7EB,&H30E6FFCB,&H30000000,&H00000000,0,0,0,0,98.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,5,80,80,10,1 Style: Ending2-Kanji-L0,A-OTF Folk Pro-En B,18.0,&H20EFFFE5,&H30485144,&H306E746B,&H00000000,0,0,0,0,98.0,100.0,0.0,0.0,1,3.0,0.0,5,80,80,10,1 Style: TS-Title,Convalescence,60.0,&H00FCFCFC,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,120.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,2,10,10,10,1 Style: TS-EpTitleEp22,@HGHanKointai-SSY,24.0,&H000017E2,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,2,10,10,10,1 Style: TS-Box,Turkeyface,24.0,&H00131112,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,2,10,10,10,1 Style: TS-Address,brush-tipTerrence trial,20.0,&H00090608,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,2,10,10,10,1 Style: TS-Manual,Arial,8.0,&H001A071D,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,2,10,10,10,1 Style: TS-ManualContent,Arial,28.0,&H00040008,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,4,10,10,10,1 Style: Default-ja,Arial,28.0,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.4,0.0,1,1,1.0,8,10,10,10,0 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:06.81,0:00:08.81,Default-ja,,0,0,0,,グガッ… Dialogue: 0,0:00:09.81,0:00:12.81,Default-ja,,0,0,0,,グガ… ギギギギ! Dialogue: 0,0:00:14.78,0:00:16.78,Default-ja,,0,0,0,,グギギ… Dialogue: 9,0:00:24.29,0:00:28.34,Default,,0,0,0,,I thought I was done for. Dialogue: 0,0:00:24.81,0:00:28.79,Default-ja,,0,0,0,,さすがに これは\Nもうダメだと思いました Dialogue: 0,0:00:28.79,0:00:30.81,Default-ja,,0,0,0,,グガ… Dialogue: 0,0:00:30.81,0:00:34.83,Default-ja,,0,0,0,,芸は身を助くとは\Nよく言ったもんです Dialogue: 9,0:00:31.04,0:00:34.24,Default,,0,0,0,,But now I know that skills learned eventually come in handy. Dialogue: 9,0:00:34.24,0:00:39.30,Default,,0,0,0,,I ran away, crying “It hurts! It hurts!” in their tongue. Dialogue: 0,0:00:34.83,0:00:38.83,Default-ja,,0,0,0,,やつらの言葉で 「痛い痛い」と\Nわめきながら逃げたんです Dialogue: 9,0:00:39.81,0:00:42.39,Default,,0,0,0,,I made it. Dialogue: 0,0:00:39.81,0:00:43.83,Default-ja,,0,0,0,,結局 何もされませんでした\Nはあ Dialogue: 9,0:00:43.39,0:00:47.82,Default,,0,0,0,,But then my consciousness faded and I collapsed. Dialogue: 0,0:00:43.83,0:00:47.81,Default-ja,,0,0,0,,しかし その後 気が遠くなり\N倒れてしまいました Dialogue: 0,0:00:47.81,0:00:51.82,Default-ja,,0,0,0,,す~っと意識が薄れた時\N誰かに助けられたんです Dialogue: 9,0:00:47.82,0:00:51.78,Default,,0,0,0,,Someone helped me when I had almost passed out. Dialogue: 0,0:00:51.82,0:00:53.79,Default-ja,,0,0,0,,ああ やっと人間に会えた Dialogue: 9,0:00:52.63,0:00:55.74,Default,,0,0,0,,I opened my eyes, relieved\NI’d finally found a human, Dialogue: 0,0:00:53.79,0:00:55.80,Default-ja,,0,0,0,,そう思って目を開けると Dialogue: 9,0:00:55.74,0:00:59.70,Default,,0,0,0,,but the one staring down on me was clearly a queerat. Dialogue: 0,0:00:55.80,0:00:57.81,Default-ja,,0,0,0,,私の顔をのぞきこんでいたのは Dialogue: 0,0:00:57.81,0:00:59.79,Default-ja,,0,0,0,,バリバリのバケネズミ Dialogue: 9,0:00:59.70,0:01:02.35,Default,,0,0,0,,I thought I was done for. Dialogue: 0,0:00:59.79,0:01:03.81,Default-ja,,0,0,0,,こりゃあ もうダメだと思いました\N呪力も使えません Dialogue: 9,0:01:02.35,0:01:03.96,Default,,0,0,0,,I couldn’t use my Cantus anymore, either. Dialogue: 0,0:01:03.81,0:01:07.80,Default-ja,,0,0,0,,ところが ソイツが\N私をここまで運んでくれたんです Dialogue: 9,0:01:03.96,0:01:07.96,Default,,0,0,0,,But he took me all the way here. Dialogue: 0,0:01:07.80,0:01:09.80,Default-ja,,0,0,0,,どういうことですか? Dialogue: 9,0:01:07.96,0:01:09.21,Default,,0,0,0,,What? Dialogue: 0,0:01:09.80,0:01:12.81,Default-ja,,0,0,0,,ソイツは奇狼丸だったんですよ Dialogue: 9,0:01:09.91,0:01:12.67,Default,,0,0,0,,It was Kiroumaru. Dialogue: 9,0:01:12.67,0:01:15.02,Default,,0,0,0,,So he’s alive! Dialogue: 0,0:01:12.81,0:01:16.79,Default-ja,,0,0,0,,奇狼丸は生きていたんですね\N今 どこにいるんですか? Dialogue: 9,0:01:15.02,0:01:16.63,Default,,0,0,0,,Where is he now? Dialogue: 9,0:01:16.63,0:01:19.30,Default,,0,0,0,,I don’t know. I wonder what happened to him. Dialogue: 0,0:01:16.79,0:01:18.81,Default-ja,,0,0,0,,さあ どうしたんでしょう? Dialogue: 0,0:01:18.81,0:01:21.81,Default-ja,,0,0,0,,私 さっき 目を覚ましたんですが Dialogue: 9,0:01:19.30,0:01:28.84,Default,,0,0,0,,I’d just come to when Jakujou-san told me\Nyou had arrived here, and I asked to see you. Dialogue: 0,0:01:21.81,0:01:25.80,Default-ja,,0,0,0,,寂静さんから 渡辺さんたちが\Nここに到着したと聞いて Dialogue: 0,0:01:25.80,0:01:28.84,Default-ja,,0,0,0,,とにかく会わせてくれって\N言ったんですが Dialogue: 9,0:01:28.84,0:01:31.75,Default,,0,0,0,,I had completely forgotten about Kiroumaru. Dialogue: 0,0:01:28.84,0:01:31.82,Default-ja,,0,0,0,,奇狼丸のことは\Nすっかり忘れていました Dialogue: 9,0:01:31.75,0:01:33.15,Default,,0,0,0,,Excuse me. Dialogue: 0,0:01:31.82,0:01:33.81,Default-ja,,0,0,0,,失礼します Dialogue: 0,0:01:33.81,0:01:35.79,Default-ja,,0,0,0,,渡辺早季さんに お渡しするよう Dialogue: 9,0:01:34.37,0:01:39.49,Default,,0,0,0,,Watanabe Saki-san, this is what\Nyour parents left in my care for you. Dialogue: 0,0:01:35.79,0:01:38.79,Default-ja,,0,0,0,,ご両親から お預かりした物です Dialogue: 0,0:01:42.00,0:01:45.48,TS-Box,,0,0,0,,{\blur0.6\fax-0.5\fay0.18\pos(666,353)}To Saki Dialogue: 9,0:01:42.89,0:01:44.33,Default,,0,0,0,,Thank you. Dialogue: 0,0:01:42.93,0:01:44.90,Default-ja,,0,0,0,,ありがとうございます Dialogue: 0,0:01:44.90,0:01:48.90,Default-ja,,0,0,0,,奇狼丸が乾さんを連れて\Nここに来たと伺ったんですが Dialogue: 9,0:01:45.02,0:01:48.95,Default,,0,0,0,,Inui-san told us that Kiroumaru brought him here. Dialogue: 0,0:01:48.90,0:01:50.90,Default-ja,,0,0,0,,その後 どうなったんでしょうか? Dialogue: 9,0:01:48.95,0:01:50.92,Default,,0,0,0,,Where did he go after that? Dialogue: 0,0:01:50.90,0:01:55.89,Default-ja,,0,0,0,,ああ… あの異類ですか\N当寺に留め置いております Dialogue: 9,0:01:50.92,0:01:53.94,Default,,0,0,0,,Oh, the exospecies member? Dialogue: 9,0:01:53.94,0:01:55.88,Default,,0,0,0,,It is being held at this temple. Dialogue: 0,0:01:55.89,0:01:57.93,Default-ja,,0,0,0,,会えますか? Dialogue: 9,0:01:56.48,0:01:57.33,Default,,0,0,0,,Can we see him? Dialogue: 9,0:01:57.90,0:01:59.89,Default,,0,0,0,,I wonder. Dialogue: 0,0:01:57.93,0:01:59.93,Default-ja,,0,0,0,,さあ それはどうでしょう Dialogue: 0,0:02:00.89,0:02:03.90,Default-ja,,0,0,0,,「愛する早季ちゃん」 Dialogue: 9,0:02:01.51,0:02:03.12,Default,,0,0,0,,My Dear Saki-chan, Dialogue: 0,0:02:03.90,0:02:07.89,Default-ja,,0,0,0,,「あなたが無事に清浄寺に\Nたどり着いている事を信じて Dialogue: 9,0:02:04.02,0:02:09.48,Default,,0,0,0,,I write this letter, confident that you have made it safely to the Temple of Purity. Dialogue: 0,0:02:07.89,0:02:10.90,Default-ja,,0,0,0,,この手紙を書きます」 Dialogue: 0,0:02:10.90,0:02:13.89,Default-ja,,0,0,0,,「今 町には\N悪鬼が跳りょうしており Dialogue: 9,0:02:11.02,0:02:17.03,Default,,0,0,0,,A fiend has descended upon the villages, and many have already died. Dialogue: 0,0:02:13.89,0:02:16.91,Default-ja,,0,0,0,,既に\N多くの犠牲者が出ているようです」 Dialogue: 0,0:02:16.91,0:02:19.91,Default-ja,,0,0,0,,「私たちは\N今できる最善を尽くして Dialogue: 9,0:02:17.03,0:02:22.20,Default,,0,0,0,,We must do all in our power to stop the fiend. Dialogue: 0,0:02:19.91,0:02:22.92,Default-ja,,0,0,0,,悪鬼を止めなくてはなりません」 Dialogue: 9,0:02:22.73,0:02:25.82,Default,,0,0,0,,Do not follow us. Dialogue: 0,0:02:22.92,0:02:25.92,Default-ja,,0,0,0,,「あなたは 決して\N私たちを追ってきてはいけません」 Dialogue: 0,0:02:25.92,0:02:29.92,Default-ja,,0,0,0,,「あなたには どうしても\Nやってほしいことがあるのです」 Dialogue: 9,0:02:26.39,0:02:30.08,Default,,0,0,0,,There is something I want you to do. Dialogue: 9,0:02:30.87,0:02:36.55,Default,,0,0,0,,What I will now write about falls under class four knowledge, “catastrophe.” Dialogue: 0,0:02:30.89,0:02:34.88,Default-ja,,0,0,0,,「これから書くことは\N第4分類の知識の中でも Dialogue: 0,0:02:34.88,0:02:36.90,Default-ja,,0,0,0,,『殃』に属する内容です」 Dialogue: 9,0:02:36.55,0:02:41.42,Default,,0,0,0,,As such, please burn this letter after you have read it. Dialogue: 0,0:02:36.90,0:02:41.90,Default-ja,,0,0,0,,「そのため この手紙を読んだら\N速やかに燃やしてください」 Dialogue: 0,0:02:41.90,0:02:44.91,Default-ja,,0,0,0,,「個人的な感傷に\Nとらわれないこと」 Dialogue: 9,0:02:41.98,0:02:44.18,Default,,0,0,0,,Do not let personal feelings hold you back. Dialogue: 9,0:02:44.18,0:02:47.85,Default,,0,0,0,,Keep the best interest of the villages in mind. Dialogue: 0,0:02:44.91,0:02:48.93,Default-ja,,0,0,0,,「常に 町の将来を考えて\N行動しなくてはなりません」 Dialogue: 0,0:02:48.93,0:02:50.91,Default-ja,,0,0,0,,「あなたは 富子さまから Dialogue: 9,0:02:49.00,0:02:53.51,Default,,0,0,0,,Do not forget that you were chosen by Tomiko-sama. Dialogue: 0,0:02:50.91,0:02:53.91,Default-ja,,0,0,0,,選ばれた人間であることを\N忘れないで」 Dialogue: 9,0:02:54.84,0:03:01.38,Default,,0,0,0,,Do you remember what I said about ancient weapons of mass destruction at the Security Council meeting? Dialogue: 0,0:02:54.93,0:02:56.90,Default-ja,,0,0,0,,「安全保障会議の席で Dialogue: 0,0:02:56.90,0:02:59.90,Default-ja,,0,0,0,,私が古代の大量破壊兵器について\N話したことを Dialogue: 0,0:02:59.90,0:03:01.89,Default-ja,,0,0,0,,覚えているでしょうか」 Dialogue: 0,0:03:01.89,0:03:05.91,Default-ja,,0,0,0,,「かつて 地上には 人類を何回も\N皆殺しにできるほどの兵器が Dialogue: 9,0:03:02.08,0:03:07.68,Default,,0,0,0,,There was a time when weapons that could\Nannihilate mankind many times over filled the Earth. Dialogue: 0,0:03:05.91,0:03:07.90,Default-ja,,0,0,0,,満ちあふれていました」 Dialogue: 0,0:03:07.90,0:03:10.88,Default-ja,,0,0,0,,「その大半は破壊されましたし Dialogue: 9,0:03:08.23,0:03:13.76,Default,,0,0,0,,Most of them have been destroyed,\Nand time has rendered the rest useless. Dialogue: 0,0:03:10.88,0:03:13.88,Default-ja,,0,0,0,,残ったものも\Nとうに朽ち果てたはずです」 Dialogue: 0,0:03:13.88,0:03:17.91,Default-ja,,0,0,0,,「しかし\N1,000年が経過した今でさえ Dialogue: 9,0:03:14.13,0:03:23.02,Default,,0,0,0,,However, one single weapon of mass destruction that\Nwould survive even a thousand years into our time exists. Dialogue: 0,0:03:17.91,0:03:20.91,Default-ja,,0,0,0,,まだ生きている可能性のある\N大量破壊兵器が Dialogue: 0,0:03:20.91,0:03:23.91,Default-ja,,0,0,0,,1種類だけあるのです」 Dialogue: 0,0:03:23.91,0:03:27.90,Default-ja,,0,0,0,,「それは皮肉にも\N呪力を持たない人間が Dialogue: 9,0:03:24.05,0:03:31.78,Default,,0,0,0,,Ironically, it is a weapon designed by people\Nwithout Cantus to eliminate those with Cantus. Dialogue: 0,0:03:27.90,0:03:31.92,Default-ja,,0,0,0,,呪力を持った人間を根絶やしに\Nするために開発された兵器で Dialogue: 9,0:03:31.78,0:03:35.03,Default,,0,0,0,,It had the disgusting nickname “Psychobuster.” Dialogue: 0,0:03:31.92,0:03:35.91,Default-ja,,0,0,0,,サイコ・バスターという\Nおぞましい俗称でした」 Dialogue: 9,0:03:35.52,0:03:44.33,Default,,0,0,0,,It is incapable of killing large numbers of people, and it hardly feels like murder at all. Dialogue: 0,0:03:35.91,0:03:39.93,Default-ja,,0,0,0,,「それほど多くの人を\N殺傷する能力があるわけではなく Dialogue: 0,0:03:39.93,0:03:43.91,Default-ja,,0,0,0,,人をあやめるという実感には\N最も乏しい兵器ですから Dialogue: 0,0:03:43.91,0:03:46.92,Default-ja,,0,0,0,,攻撃抑制に抵触しないばかりか Dialogue: 9,0:03:44.33,0:03:51.23,Default,,0,0,0,,{\q2}Attack inhibition most likely will not prevent you from using it,\Nand death feedback can probably be avoided as well. Dialogue: 0,0:03:46.92,0:03:50.92,Default-ja,,0,0,0,,おそらく 愧死機構の発動も\N免れるはずです」 Dialogue: 0,0:03:52.42,0:03:54.38,TS-Address,,0,0,0,,{\blur0.9\fs120\an4\move(739,378,739,-87)}Tokyo\NMinato Ward\NRoppongi Dialogue: 9,0:03:52.42,0:03:57.40,Default,,0,0,0,,Normally there would be no means to navigate to the point marked by this ancient address. Dialogue: 0,0:03:52.89,0:03:57.93,Default-ja,,0,0,0,,「本来なら古代の住居表示の場所に\Nたどり着くのは不可能でしょう」 Dialogue: 0,0:03:57.93,0:04:00.93,Default-ja,,0,0,0,,「しかし この箱に入っている物が Dialogue: 9,0:03:58.13,0:04:04.51,Default,,0,0,0,,However, if the object in this box could somehow be activated, it should be able to lead you there. Dialogue: 0,0:04:00.93,0:04:04.89,Default-ja,,0,0,0,,何とか作動してさえくれれば\N見つけられるはずです」 Dialogue: 9,0:04:04.51,0:04:10.47,Default,,0,0,0,,If the Psychobuster still exists,\NI am sure you will be the one to find it. Dialogue: 0,0:04:04.89,0:04:07.89,Default-ja,,0,0,0,,「もし サイコ・バスターが\N現存していれば Dialogue: 0,0:04:07.89,0:04:10.92,Default-ja,,0,0,0,,あなたなら\N絶対に見つけられるはずです」 Dialogue: 0,0:04:10.92,0:04:14.91,Default-ja,,0,0,0,,「どうか それで悪鬼を倒し\N町を救ってください」 Dialogue: 9,0:04:11.22,0:04:14.81,Default,,0,0,0,,Please use it to defeat the fiend and save the villages! Dialogue: 0,0:04:14.91,0:04:16.90,Default-ja,,0,0,0,,「早季ちゃん Dialogue: 9,0:04:15.61,0:04:21.20,Default,,0,0,0,,Saki-chan, you have a rare and valuable quality. Dialogue: 0,0:04:16.90,0:04:20.92,Default-ja,,0,0,0,,あなたには 極めてまれな\N得難い資質が備わっています」 Dialogue: 0,0:04:20.92,0:04:24.91,Default-ja,,0,0,0,,「ひと言で言えば それは強さです」 Dialogue: 9,0:04:21.70,0:04:24.41,Default,,0,0,0,,In a single word, I would describe it as strength. Dialogue: 0,0:04:24.91,0:04:27.94,Default-ja,,0,0,0,,「泣いたり\Nめげたりすることはあっても Dialogue: 9,0:04:25.45,0:04:27.76,Default,,0,0,0,,Though you cry and are discouraged, Dialogue: 9,0:04:27.76,0:04:29.85,Default,,0,0,0,,you never lose heart entirely. Dialogue: 0,0:04:27.94,0:04:29.91,Default-ja,,0,0,0,,あなたは絶対に折れない」 Dialogue: 0,0:04:28.83,0:04:31.83,TS-Manual,,0,0,0,,{\blur0.8\fay-0.08\fax0.5\fs18\fscy140\pos(685,316)}Solar-Powered Autonomous Mobile Archive Dialogue: 0,0:04:28.83,0:04:31.83,TS-Manual,,0,0,0,,{\blur0.9\fay-0.08\fax0.5\fs28\fscy140\pos(708,372)}Manual Dialogue: 0,0:04:29.91,0:04:32.91,Default-ja,,0,0,0,,「親の目から見ても そうでしたし Dialogue: 9,0:04:30.30,0:04:35.29,Default,,0,0,0,,We have always seen that in you,\Nand Tomiko-sama agreed with us. Dialogue: 0,0:04:31.84,0:04:32.87,TS-ManualContent,,0,0,0,,{\fs100\blur2.3\pos(0,165)}Attention — Notes: Dialogue: 0,0:04:31.84,0:04:32.87,TS-ManualContent,,0,0,0,,{\q2\blur2.3\fscx147\pos(0,332)}tivation, allow charge in sunlig Dialogue: 0,0:04:31.84,0:04:32.87,TS-ManualContent,,0,0,0,,{\q2\blur2.3\pos(0,501)\fscx89}ed periods of dormancy, even under the summer Dialogue: 0,0:04:31.84,0:04:32.87,TS-ManualContent,,0,0,0,,{\q2\blur2.3\fscx90\pos(0,678)}quire at least six hours. Continuous use in unlit Dialogue: 0,0:04:32.87,0:04:35.78,TS-ManualContent,,0,0,0,,{\blur2.3\fscx90\move(0,870,0,230)}e battery run out. Dialogue: 0,0:04:32.87,0:04:35.78,TS-ManualContent,,0,0,0,,{\q2\blur2.3\fscx108\move(0,1045,0,405)}rn it to dormancy, issue a verbal command Dialogue: 0,0:04:32.87,0:04:35.78,TS-ManualContent,,0,0,0,,{\q2\blur2.3\fscx87\move(0,1230,0,590)}irming that the activation lamp has gone out, store Dialogue: 0,0:04:32.87,0:04:35.79,TS-ManualContent,,0,0,0,,{\fs100\blur2.3\move(0,165,0,-475)}Attention — Notes: Dialogue: 0,0:04:32.87,0:04:35.79,TS-ManualContent,,0,0,0,,{\q2\blur2.3\fscx147\move(0,332,0,-308)}tivation, allow charge in sunlig Dialogue: 0,0:04:32.87,0:04:35.79,TS-ManualContent,,0,0,0,,{\q2\blur2.3\move(0,501,0,-139)\fscx89}ed periods of dormancy, even under the summer Dialogue: 0,0:04:32.87,0:04:35.79,TS-ManualContent,,0,0,0,,{\q2\blur2.3\fscx90\move(0,678,0,38)}quire at least six hours. Continuous use in unlit Dialogue: 0,0:04:32.91,0:04:35.92,Default-ja,,0,0,0,,富子さまにも\N太鼓判を押していただきました」 Dialogue: 9,0:04:35.79,0:04:43.22,Default,,0,0,0,,We will always love you from the bottom of our hearts\Nand watch over you and your journey at every moment. Dialogue: 0,0:04:35.92,0:04:38.92,Default-ja,,0,0,0,,「私たちは\N心の底から あなたを愛し Dialogue: 0,0:04:38.92,0:04:42.92,Default-ja,,0,0,0,,いつ いかなる時でも\Nあなたの行く末を見守っています」 Dialogue: 9,0:04:44.23,0:04:48.01,Default,,0,0,0,,From your mother, Mizuho. Dialogue: 0,0:04:59.92,0:05:01.93,Default-ja,,0,0,0,,こちらです Dialogue: 9,0:05:00.37,0:05:01.56,Default,,0,0,0,,This way. Dialogue: 0,0:05:01.93,0:05:03.94,Default-ja,,0,0,0,,どうして こんな場所に? Dialogue: 9,0:05:02.19,0:05:03.74,Default,,0,0,0,,Why here? Dialogue: 9,0:05:03.74,0:05:06.05,Default,,0,0,0,,It is an exospecies member. Dialogue: 0,0:05:03.94,0:05:07.94,Default-ja,,0,0,0,,なにぶん 異類であり\N宿坊に泊めることはできません Dialogue: 9,0:05:06.05,0:05:08.16,Default,,0,0,0,,We cannot allow it into our quarters. Dialogue: 9,0:05:08.16,0:05:14.37,Default,,0,0,0,,Least of all now, when the queerat\Nrebellion has claimed so many lives. Dialogue: 0,0:05:08.92,0:05:11.92,Default-ja,,0,0,0,,ましてや今は\Nバケネズミどもの反乱により Dialogue: 0,0:05:11.92,0:05:14.92,Default-ja,,0,0,0,,多くの人命が失われた直後です Dialogue: 9,0:05:14.37,0:05:19.28,Default,,0,0,0,,But he’s the general of the Giant\NHornet colony and loyal to humans. Dialogue: 0,0:05:14.92,0:05:18.91,Default-ja,,0,0,0,,でも 人間に忠実な\N大雀蜂コロニーの将軍ですよ? Dialogue: 0,0:05:18.91,0:05:22.90,Default-ja,,0,0,0,,乾さんの命を助けて\N連れてきてくれたのに Dialogue: 9,0:05:19.28,0:05:22.84,Default,,0,0,0,,He saved Inui-san’s life and took him here. Dialogue: 9,0:05:22.84,0:05:28.82,Default,,0,0,0,,{\q2}We received orders from the Ethics Committee to\Nexterminate any and all queerats, regardless of their colonies. Dialogue: 0,0:05:22.90,0:05:25.93,Default-ja,,0,0,0,,どこのコロニーかは問わず\N駆除せよという Dialogue: 0,0:05:25.93,0:05:28.90,Default-ja,,0,0,0,,倫理委員会からの\N申し送りがありますし Dialogue: 9,0:05:28.82,0:05:34.31,Default,,0,0,0,,These beasts are more than happy to turn traitor when they see the tides of battle turning. Dialogue: 0,0:05:28.90,0:05:33.94,Default-ja,,0,0,0,,戦の勝負の帰すうを見て\N簡単に寝返るのが獣の常ですから Dialogue: 0,0:05:33.94,0:05:35.94,Default-ja,,0,0,0,,でも… Dialogue: 9,0:05:34.31,0:05:35.21,Default,,0,0,0,,But… Dialogue: 0,0:05:36.91,0:05:40.90,Default-ja,,0,0,0,,これ 奇狼丸\Nお前に会いたいと言われて Dialogue: 9,0:05:36.98,0:05:39.31,Default,,0,0,0,,Look, Kiroumaru! Dialogue: 9,0:05:39.31,0:05:42.98,Default,,0,0,0,,You have guests, and they’ve come a long way. Dialogue: 0,0:05:40.90,0:05:42.90,Default-ja,,0,0,0,,わざわざ お客さまが来られた Dialogue: 9,0:05:47.82,0:05:50.66,Default,,0,0,0,,Thank you for coming. Dialogue: 0,0:05:47.92,0:05:50.92,Default-ja,,0,0,0,,これは よく いらっしゃいました Dialogue: 9,0:05:50.66,0:05:55.72,Default,,0,0,0,,It shames me that you had to come to such a foul place. Dialogue: 0,0:05:50.92,0:05:53.93,Default-ja,,0,0,0,,このような むさ苦しい所まで\N足をお運びいただき Dialogue: 0,0:05:53.93,0:05:55.90,Default-ja,,0,0,0,,誠に恐縮です Dialogue: 9,0:05:55.72,0:05:57.32,Default,,0,0,0,,I’m Watanabe Saki. Dialogue: 0,0:05:55.90,0:05:58.90,Default-ja,,0,0,0,,渡辺早季です 分かりますか? Dialogue: 9,0:05:57.32,0:05:58.74,Default,,0,0,0,,Do you remember me? Dialogue: 9,0:05:58.74,0:06:00.59,Default,,0,0,0,,This is Asahina Satoru. Dialogue: 0,0:05:58.90,0:06:02.92,Default-ja,,0,0,0,,こっちは朝比奈 覚\Nこんな扱いはあんまりです! Dialogue: 9,0:06:00.99,0:06:02.97,Default,,0,0,0,,This treatment is uncalled for! Dialogue: 0,0:06:02.92,0:06:04.94,Default-ja,,0,0,0,,せめて この鎖を外してください Dialogue: 9,0:06:02.97,0:06:05.09,Default,,0,0,0,,At least unchain him! Dialogue: 0,0:06:04.94,0:06:07.93,Default-ja,,0,0,0,,それには\N監寺のご許可を得ませんと Dialogue: 9,0:06:05.09,0:06:07.75,Default,,0,0,0,,We need the permission of the head priest for that. Dialogue: 9,0:06:07.75,0:06:09.90,Default,,0,0,0,,They’re in the middle of a ritual! Dialogue: 0,0:06:07.93,0:06:09.91,Default-ja,,0,0,0,,今は\Nご祈とうの真っ最中でしょ? Dialogue: 9,0:06:09.90,0:06:11.68,Default,,0,0,0,,We’ll ask for permission later. Dialogue: 0,0:06:09.91,0:06:11.93,Default-ja,,0,0,0,,許可は後でいただきます Dialogue: 0,0:06:11.93,0:06:14.92,Default-ja,,0,0,0,,困りますな\Nこのようなことをされては Dialogue: 9,0:06:12.38,0:06:14.56,Default,,0,0,0,,You should not have done that! Dialogue: 0,0:06:14.92,0:06:17.92,Default-ja,,0,0,0,,お2人のことは\Nよく覚えております Dialogue: 9,0:06:15.14,0:06:18.17,Default,,0,0,0,,I remember you two well. Dialogue: 0,0:06:17.92,0:06:20.92,Default-ja,,0,0,0,,異類管理課の渡辺早季さまは\Nもちろん Dialogue: 9,0:06:18.17,0:06:20.61,Default,,0,0,0,,I know Watanabe Saki-sama from the Department of Exospecies Control. Dialogue: 0,0:06:20.92,0:06:23.92,Default-ja,,0,0,0,,朝比奈 覚さまは\N以前にお目にかかった時は Dialogue: 9,0:06:21.45,0:06:26.58,Default,,0,0,0,,But Asahina Satoru-sama was still an innocent boy when we last met. Dialogue: 0,0:06:23.92,0:06:26.93,Default-ja,,0,0,0,,まだ かわいい少年でしたが Dialogue: 0,0:06:26.93,0:06:29.93,Default-ja,,0,0,0,,随分 立派になられました Dialogue: 9,0:06:27.14,0:06:29.53,Default,,0,0,0,,You have grown into a fine man. Dialogue: 9,0:06:29.53,0:06:32.30,Default,,0,0,0,,I apologize for how you were treated. Dialogue: 0,0:06:29.93,0:06:32.92,Default-ja,,0,0,0,,ごめんなさい こんな目に遭わせて Dialogue: 0,0:06:32.92,0:06:35.92,Default-ja,,0,0,0,,乾さんを助けてくれて ありがとう Dialogue: 9,0:06:33.20,0:06:35.24,Default,,0,0,0,,Thank you for saving Inui-san. Dialogue: 9,0:06:35.24,0:06:38.82,Default,,0,0,0,,Please, what I did was only natural. Dialogue: 0,0:06:35.92,0:06:38.92,Default-ja,,0,0,0,,なに 当然のことをしたまでです Dialogue: 9,0:06:38.82,0:06:41.79,Default,,0,0,0,,So what do you intend to do about the fiend? Dialogue: 0,0:06:38.92,0:06:41.93,Default-ja,,0,0,0,,それより あの悪鬼\Nどうなさるおつもりですか? Dialogue: 9,0:06:41.79,0:06:44.67,Default,,0,0,0,,An exospecies member has no business with human affairs! Know your place! Dialogue: 0,0:06:41.93,0:06:43.91,Default-ja,,0,0,0,,異類風情が\Nくちばしを入れることではない Dialogue: 0,0:06:43.91,0:06:45.95,Default-ja,,0,0,0,,控えておれ! Dialogue: 9,0:06:45.51,0:06:50.39,Default,,0,0,0,,A single child caused the destruction of my most elite troops. Dialogue: 0,0:06:45.95,0:06:50.92,Default-ja,,0,0,0,,我が精鋭部隊が 子供1人のために\N簡単に全滅させられました Dialogue: 0,0:06:50.92,0:06:53.92,Default-ja,,0,0,0,,こちらの放った矢は\Nことごとく空中で止められ Dialogue: 9,0:06:50.99,0:06:58.39,Default,,0,0,0,,Our arrows were stopped mid-flight and Cantus tore our weapons from us. We were helpless. Dialogue: 0,0:06:53.92,0:06:58.91,Default-ja,,0,0,0,,その上 呪力で武器を奪われては\Nなすすべがありません Dialogue: 0,0:06:58.91,0:07:00.94,Default-ja,,0,0,0,,あなたは よく無事だったわね Dialogue: 9,0:06:58.91,0:07:01.09,Default,,0,0,0,,How did you survive? Dialogue: 0,0:07:00.94,0:07:03.91,Default-ja,,0,0,0,,奇跡に近いことだったと思います Dialogue: 9,0:07:01.09,0:07:03.31,Default,,0,0,0,,I should almost call it a miracle. Dialogue: 0,0:07:03.91,0:07:05.93,Default-ja,,0,0,0,,私の退路を作るため Dialogue: 9,0:07:04.37,0:07:09.63,Default,,0,0,0,,To allow for my escape, my elite troops advanced in close formation, Dialogue: 0,0:07:05.93,0:07:09.92,Default-ja,,0,0,0,,我が精鋭たちが\N一丸となって突進しましたが Dialogue: 9,0:07:09.63,0:07:12.28,Default,,0,0,0,,but they had no weapons, having been disarmed. Dialogue: 0,0:07:09.92,0:07:12.92,Default-ja,,0,0,0,,武器は既に奪われ 丸腰です Dialogue: 9,0:07:12.84,0:07:14.86,Default,,0,0,0,,They fought with their claws and fangs. Dialogue: 0,0:07:12.92,0:07:14.93,Default-ja,,0,0,0,,彼らが徒手空拳で戦い Dialogue: 9,0:07:14.86,0:07:17.57,Default,,0,0,0,,I saw them being butchered in the corner of my eyes. Dialogue: 0,0:07:14.93,0:07:17.93,Default-ja,,0,0,0,,なますのように\N切り刻まれるのを横目に Dialogue: 9,0:07:17.57,0:07:21.60,Default,,0,0,0,,I ran right past the fiend and dived into a ditch. Dialogue: 0,0:07:17.93,0:07:21.92,Default-ja,,0,0,0,,私は悪鬼の目と鼻の先を走り抜け\N溝に飛び込んだのです Dialogue: 0,0:07:21.92,0:07:24.92,Default-ja,,0,0,0,,神仏のご加護があったからとしか\N思えません Dialogue: 9,0:07:22.04,0:07:25.39,Default,,0,0,0,,I must have had Heaven’s protection. Dialogue: 0,0:07:24.92,0:07:27.92,Default-ja,,0,0,0,,悪鬼は私たちの町も襲ったわ Dialogue: 9,0:07:25.39,0:07:28.21,Default,,0,0,0,,The fiend attacked our town as well. Dialogue: 0,0:07:27.92,0:07:31.94,Default-ja,,0,0,0,,あなたの部下の敵は\N必ず取ってあげるから Dialogue: 9,0:07:28.21,0:07:31.59,Default,,0,0,0,,We will avenge your soldiers. Dialogue: 9,0:07:31.59,0:07:38.78,Default,,0,0,0,,But gods—humans cannot use their Cantus against each other, is that not so? Dialogue: 0,0:07:31.94,0:07:33.91,Default-ja,,0,0,0,,しかし 神様 Dialogue: 0,0:07:33.91,0:07:35.93,Default-ja,,0,0,0,,人類は同種に対しては Dialogue: 0,0:07:35.93,0:07:38.93,Default-ja,,0,0,0,,呪力を用いることが\Nできないのではありませんか? Dialogue: 9,0:07:38.78,0:07:40.43,Default,,0,0,0,,How do you know that?! Dialogue: 0,0:07:38.93,0:07:40.93,Default-ja,,0,0,0,,うっ…\Nお前は それをどこで知ったのだ? Dialogue: 0,0:07:40.93,0:07:43.94,Default-ja,,0,0,0,,我々の間では周知の事実です Dialogue: 9,0:07:40.97,0:07:43.51,Default,,0,0,0,,It is common knowledge among my kin. Dialogue: 9,0:07:43.51,0:07:46.14,Default,,0,0,0,,Naturally, Yakomaru must know this too. Dialogue: 0,0:07:43.94,0:07:46.94,Default-ja,,0,0,0,,無論\N野狐丸めも知っていたはずです Dialogue: 0,0:07:46.94,0:07:50.93,Default-ja,,0,0,0,,おそらく その辺りが 今回の\N計画の出発点だったのでしょう Dialogue: 9,0:07:47.01,0:07:51.06,Default,,0,0,0,,His strategy likely hinges on it. Dialogue: 0,0:07:50.93,0:07:53.93,Default-ja,,0,0,0,,奇狼丸 君なら\Nどうやって悪鬼を退治する? Dialogue: 9,0:07:51.06,0:07:54.16,Default,,0,0,0,,Kiroumaru, how would you defeat the fiend? Dialogue: 0,0:07:53.93,0:07:56.93,Default-ja,,0,0,0,,呪力が使えないとなれば Dialogue: 9,0:07:54.16,0:08:00.37,Default,,0,0,0,,If the use of Cantus is out of the question, we can only rely on the traditional weapons of my kind. Dialogue: 0,0:07:56.93,0:08:00.92,Default-ja,,0,0,0,,我々が用いる通常の戦闘方法に\N頼るしかありません Dialogue: 0,0:08:00.92,0:08:03.92,Default-ja,,0,0,0,,銃か 毒矢か 落とし穴か… Dialogue: 9,0:08:01.13,0:08:04.11,Default,,0,0,0,,Guns, poison arrows and traps. Dialogue: 0,0:08:03.92,0:08:05.93,Default-ja,,0,0,0,,そうだ もう1つ Dialogue: 9,0:08:04.11,0:08:05.88,Default,,0,0,0,,Oh, one more thing. Dialogue: 0,0:08:05.93,0:08:08.93,Default-ja,,0,0,0,,俺らは これから\N東京へ行かなきゃならない Dialogue: 9,0:08:06.46,0:08:09.20,Default,,0,0,0,,We’re going to Tokyo after this. Dialogue: 0,0:08:08.93,0:08:11.93,Default-ja,,0,0,0,,何か知っていることがあったら\N教えてほしいんだ Dialogue: 9,0:08:09.20,0:08:11.38,Default,,0,0,0,,Do you know anything that might help us? Dialogue: 9,0:08:11.38,0:08:13.68,Default,,0,0,0,,That cursed land? Dialogue: 0,0:08:11.93,0:08:14.94,Default-ja,,0,0,0,,あの呪われた地には\N神様は もちろん Dialogue: 9,0:08:13.68,0:08:17.60,Default,,0,0,0,,Neither gods nor my kind venture there. Dialogue: 0,0:08:14.94,0:08:17.94,Default-ja,,0,0,0,,我が同族も\Nめったに近づこうとはしません Dialogue: 0,0:08:17.94,0:08:21.96,Default-ja,,0,0,0,,現在 あの周辺には\N全くコロニーはないはずです Dialogue: 9,0:08:18.11,0:08:21.56,Default,,0,0,0,,I believe there are no colonies whatsoever in the area. Dialogue: 9,0:08:21.56,0:08:25.59,Default,,0,0,0,,We heard that the land and water\Nwere contaminated in ancient wars, Dialogue: 0,0:08:21.96,0:08:25.91,Default-ja,,0,0,0,,大昔の戦争で\N土も水も汚染されていて Dialogue: 9,0:08:25.59,0:08:28.67,Default,,0,0,0,,and that deadly radiation and noxious fumes still remain, Dialogue: 0,0:08:25.91,0:08:28.92,Default-ja,,0,0,0,,致命的な毒ガスや放射能が\N残っていて Dialogue: 9,0:08:28.67,0:08:31.49,Default,,0,0,0,,enough to kill you on arrival. Dialogue: 0,0:08:28.92,0:08:31.94,Default-ja,,0,0,0,,一歩 足を踏み入れれば\N死ぬっていう話は? Dialogue: 9,0:08:31.49,0:08:34.79,Default,,0,0,0,,I believe that is just a rumor. Dialogue: 0,0:08:31.94,0:08:34.91,Default-ja,,0,0,0,,いや それは単なる\Nうわさかと思います Dialogue: 0,0:08:34.91,0:08:37.91,Default-ja,,0,0,0,,あの地域 一帯が\N生命に危険を来すほど Dialogue: 9,0:08:35.40,0:08:39.76,Default,,0,0,0,,I do not think the area is contaminated enough to endanger life. Dialogue: 0,0:08:37.91,0:08:39.96,Default-ja,,0,0,0,,汚染されているとは思えません Dialogue: 9,0:08:39.76,0:08:40.95,Default,,0,0,0,,How would you know? Dialogue: 0,0:08:39.96,0:08:41.93,Default-ja,,0,0,0,,なぜ分かるんだ?\N以前に1度だけ Dialogue: 9,0:08:40.95,0:08:45.35,Default,,0,0,0,,Because I have been there once before. Dialogue: 0,0:08:41.93,0:08:44.93,Default-ja,,0,0,0,,実際に足を踏み入れたことが\Nあるからです Dialogue: 0,0:08:44.93,0:08:48.95,Default-ja,,0,0,0,,健康には\N別段 問題を生じませんでした Dialogue: 9,0:08:45.35,0:08:47.96,Default,,0,0,0,,I experienced no problems with my health. Dialogue: 9,0:08:48.55,0:08:53.34,Default,,0,0,0,,However, about a third of the soldiers that accompanied me died or were injured. Dialogue: 0,0:08:48.95,0:08:53.94,Default-ja,,0,0,0,,しかし 同行した兵士の\Nおよそ3分の1が死傷しました Dialogue: 9,0:08:53.88,0:08:57.17,Default,,0,0,0,,I beg you to allow me to lead the way. Dialogue: 0,0:08:53.94,0:08:57.94,Default-ja,,0,0,0,,ぜひとも\N私に道案内させていただきたい Dialogue: 0,0:09:05.89,0:09:07.88,Default-ja,,0,0,0,,潜航した方がいいようです Dialogue: 9,0:09:06.02,0:09:08.03,Default,,0,0,0,,We should dive. Dialogue: 0,0:09:07.88,0:09:11.90,Default-ja,,0,0,0,,この先から同族のにおいが\N強く漂ってきますので Dialogue: 9,0:09:08.44,0:09:11.40,Default,,0,0,0,,I smell many of my kind ahead. Dialogue: 0,0:09:11.90,0:09:15.90,Default-ja,,0,0,0,,どこまで潜ったまま\N行けばいいんだ? Dialogue: 9,0:09:12.36,0:09:14.68,Default,,0,0,0,,How long should we stay underwater? Dialogue: 0,0:09:39.93,0:09:41.89,Default-ja,,0,0,0,,浮上しよう Dialogue: 9,0:09:40.35,0:09:41.49,Default,,0,0,0,,Let’s resurface. Dialogue: 9,0:09:41.49,0:09:43.10,Default,,0,0,0,,They might still be nearby. Dialogue: 0,0:09:41.89,0:09:43.91,Default-ja,,0,0,0,,まだ近くにいるかも Dialogue: 9,0:09:43.78,0:09:46.17,Default,,0,0,0,,We need to ventilate the air whenever we can. Dialogue: 0,0:09:43.91,0:09:45.91,Default-ja,,0,0,0,,息継ぎのチャンスは\N見逃すべきじゃないよ Dialogue: 0,0:09:45.91,0:09:47.91,Default-ja,,0,0,0,,そうしましょう Dialogue: 9,0:09:46.17,0:09:47.06,Default,,0,0,0,,I agree. Dialogue: 0,0:09:53.91,0:09:55.87,Default-ja,,0,0,0,,潜航してください Dialogue: 9,0:09:54.41,0:09:55.57,Default,,0,0,0,,Dive immediately. Dialogue: 0,0:09:55.87,0:09:58.88,Default-ja,,0,0,0,,この先に相当数の同類がいます Dialogue: 9,0:09:56.15,0:09:58.99,Default,,0,0,0,,There are many of my kind ahead. Dialogue: 9,0:10:05.77,0:10:07.19,Default,,0,0,0,,I can’t see a thing. Dialogue: 0,0:10:05.90,0:10:07.89,Default-ja,,0,0,0,,もう全然見えない どうする? Dialogue: 9,0:10:07.19,0:10:07.91,Default,,0,0,0,,What should we do? Dialogue: 0,0:10:07.89,0:10:11.89,Default-ja,,0,0,0,,しばらくは 流れに乗って\N行くだけでいいでしょう Dialogue: 9,0:10:07.91,0:10:11.38,Default,,0,0,0,,Follow the current for now. Dialogue: 0,0:10:17.90,0:10:20.90,Default-ja,,0,0,0,,あれ? 見て 明るくなってきた Dialogue: 9,0:10:18.47,0:10:21.33,Default,,0,0,0,,Huh? Look, there’s some light ahead. Dialogue: 0,0:10:20.90,0:10:23.90,Default-ja,,0,0,0,,しっ! 静かに\Nああ… Dialogue: 9,0:10:21.33,0:10:22.66,Default,,0,0,0,,Shh! Quiet! Dialogue: 0,0:10:26.91,0:10:28.91,Default-ja,,0,0,0,,たいまつで川を照らしてるんだ Dialogue: 9,0:10:27.02,0:10:29.10,Default,,0,0,0,,They’re lighting the river with torches. Dialogue: 0,0:10:28.91,0:10:30.93,Default-ja,,0,0,0,,見つかっちゃう? Dialogue: 9,0:10:29.10,0:10:30.57,Default,,0,0,0,,Will they see us? Dialogue: 9,0:10:30.57,0:10:32.13,Default,,0,0,0,,I don’t think so. Dialogue: 0,0:10:30.93,0:10:32.89,Default-ja,,0,0,0,,多分 大丈夫だよ Dialogue: 0,0:10:32.89,0:10:34.91,Default-ja,,0,0,0,,心配ご無用です Dialogue: 9,0:10:33.24,0:10:35.05,Default,,0,0,0,,You need not worry. Dialogue: 0,0:10:34.91,0:10:36.90,Default-ja,,0,0,0,,上にいる者どもは Dialogue: 9,0:10:35.62,0:10:39.07,Default,,0,0,0,,The sentinels are only watching the river surface. Dialogue: 0,0:10:36.90,0:10:38.90,Default-ja,,0,0,0,,もっぱら\N水上を見張っているのです Dialogue: 0,0:10:38.90,0:10:43.90,Default-ja,,0,0,0,,いかにも 疑心暗鬼に駆られた\N臆病者の考えそうなことです Dialogue: 9,0:10:39.58,0:10:43.78,Default,,0,0,0,,I would have expected as much from a paranoid coward. Dialogue: 0,0:10:49.88,0:10:52.88,Default-ja,,0,0,0,,我々が\N水中を抜けていくというのは Dialogue: 9,0:10:50.51,0:10:55.93,Default,,0,0,0,,It seems not even the great strategist could predict that we would escape underwater. Dialogue: 0,0:10:52.88,0:10:55.88,Default-ja,,0,0,0,,いかな策士でも\N想定外だったようですな Dialogue: 0,0:10:58.92,0:11:02.92,Default-ja,,0,0,0,,ここまで来れば\N河口まで ほんの少しですよ Dialogue: 9,0:10:58.93,0:11:02.26,Default,,0,0,0,,Now it won’t be much farther to the estuary. Dialogue: 9,0:11:05.58,0:11:08.61,Default,,0,0,0,,We can travel on the surface now, I believe. Dialogue: 0,0:11:05.91,0:11:08.90,Default-ja,,0,0,0,,もう 潜航する必要は\Nないんじゃないですか? Dialogue: 9,0:11:08.61,0:11:11.85,Default,,0,0,0,,Kiroumaru, can you smell your species nearby? Dialogue: 0,0:11:08.90,0:11:11.90,Default-ja,,0,0,0,,奇狼丸 あなたの同族の\Nにおいはしない? Dialogue: 9,0:11:11.85,0:11:13.11,Default,,0,0,0,,I am unsure. Dialogue: 0,0:11:11.90,0:11:15.92,Default-ja,,0,0,0,,分かりません\N風向きが逆になったようです Dialogue: 9,0:11:13.11,0:11:15.27,Default,,0,0,0,,The wind has turned around. Dialogue: 0,0:11:15.92,0:11:18.92,Default-ja,,0,0,0,,今のところ 何の音も\N聞こえないようです が しかし Dialogue: 9,0:11:16.11,0:11:18.50,Default,,0,0,0,,I cannot hear anything at present. Dialogue: 9,0:11:18.50,0:11:23.43,Default,,0,0,0,,We should likewise strive to be as silent as possible. Dialogue: 0,0:11:18.92,0:11:23.92,Default-ja,,0,0,0,,こちらも 極力 音を立てるのは\N控えた方がよさそうです Dialogue: 9,0:11:29.71,0:11:30.79,Default,,0,0,0,,There’s a boat! Dialogue: 0,0:11:29.90,0:11:31.90,Default-ja,,0,0,0,,舟がいるわ どうしよう? Dialogue: 9,0:11:30.79,0:11:32.24,Default,,0,0,0,,What now? Dialogue: 0,0:11:34.89,0:11:36.93,Default-ja,,0,0,0,,潜航しよう Dialogue: 9,0:11:35.37,0:11:36.50,Default,,0,0,0,,Let’s dive. Dialogue: 9,0:11:36.50,0:11:38.83,Default,,0,0,0,,I think we can make it to the ocean without resurfacing. Dialogue: 0,0:11:36.93,0:11:38.91,Default-ja,,0,0,0,,海までは息継ぎせずに行ける Dialogue: 9,0:11:38.83,0:11:39.96,Default,,0,0,0,,Run! Quick! Dialogue: 0,0:11:38.91,0:11:40.88,Default-ja,,0,0,0,,早く逃げてください! アイツだ! Dialogue: 9,0:11:39.96,0:11:40.46,Default,,0,0,0,,It is him! Dialogue: 9,0:11:40.46,0:11:41.56,Default,,0,0,0,,I am certain! Dialogue: 0,0:11:40.88,0:11:42.93,Default-ja,,0,0,0,,間違いない\Nあの悪鬼のにおいです! Dialogue: 9,0:11:41.56,0:11:42.68,Default,,0,0,0,,I can smell the fiend! Dialogue: 9,0:11:42.68,0:11:44.57,Default,,0,0,0,,But the wind is… Dialogue: 0,0:11:42.93,0:11:45.93,Default-ja,,0,0,0,,でも 風向きは逆… あっ… Dialogue: 9,0:11:48.85,0:11:50.31,Default,,0,0,0,,Should we dive? Dialogue: 0,0:11:48.92,0:11:50.91,Default-ja,,0,0,0,,潜りますか? Dialogue: 0,0:11:50.91,0:11:54.91,Default-ja,,0,0,0,,間に合わない…\Nこのまま突破するんだ! Dialogue: 9,0:11:50.92,0:11:52.17,Default,,0,0,0,,We won’t make it in time. Dialogue: 9,0:11:52.79,0:11:54.85,Default,,0,0,0,,Let’s break through! Dialogue: 0,0:11:57.93,0:11:59.93,Default-ja,,0,0,0,,早季 目をつぶれ! Dialogue: 9,0:11:58.14,0:12:00.04,Default,,0,0,0,,Shut your eyes, Saki! Dialogue: 0,0:12:10.89,0:12:13.91,Default-ja,,0,0,0,,悪鬼は… まいたのかな? Dialogue: 9,0:12:10.92,0:12:14.02,Default,,0,0,0,,Did we shake the fiend off? Dialogue: 0,0:12:13.91,0:12:15.90,Default-ja,,0,0,0,,今のところはね Dialogue: 9,0:12:14.02,0:12:15.37,Default,,0,0,0,,For now. Dialogue: 9,0:12:15.37,0:12:19.26,Default,,0,0,0,,But he will soon be back on our trail. Dialogue: 0,0:12:15.90,0:12:19.90,Default-ja,,0,0,0,,でも すぐ態勢を立て直して\N追いかけてくるよ Dialogue: 9,0:12:20.62,0:12:23.74,Default,,0,0,0,,Yakomaru may have seen through our plan. Dialogue: 0,0:12:20.90,0:12:23.91,Default-ja,,0,0,0,,野狐丸なら こっちの意図に\N気が付くかもしれない Dialogue: 9,0:12:23.74,0:12:25.54,Default,,0,0,0,,We have to hurry. Dialogue: 0,0:12:23.91,0:12:25.91,Default-ja,,0,0,0,,早く行かないと… Dialogue: 9,0:12:31.84,0:12:32.93,Default,,0,0,0,,This is… Dialogue: 0,0:12:31.91,0:12:33.93,Default-ja,,0,0,0,,これが… Dialogue: 9,0:12:33.73,0:12:35.25,Default,,0,0,0,,Tokyo. Dialogue: 0,0:12:33.93,0:12:35.93,Default-ja,,0,0,0,,東京… Dialogue: 0,0:12:35.44,0:12:38.23,TS-EpTitleEp22,,0,0,0,,{\an3\fad(438,0)\alpha&H10&\blur1\fs48\pos(856,154)}Episode Twenty-Two Dialogue: 0,0:12:35.44,0:12:38.23,TS-EpTitleEp22,,0,0,0,,{\an9\fad(438,0)\blur1.1\alpha&H10&\fs107\pos(692,151)}Tokyo Dialogue: 0,0:12:37.89,0:12:40.92,Default-ja,,0,0,0,,真夜中に岸に近づくのは危険です Dialogue: 9,0:12:38.71,0:12:41.66,Default,,0,0,0,,Approaching the shore in the middle of the night is quite dangerous. Dialogue: 0,0:12:40.92,0:12:42.91,Default-ja,,0,0,0,,夜明けを待ちましょう Dialogue: 9,0:12:41.66,0:12:43.15,Default,,0,0,0,,Let us wait for sunrise. Dialogue: 0,0:12:42.91,0:12:44.91,Default-ja,,0,0,0,,どうして? Dialogue: 9,0:12:43.15,0:12:44.70,Default,,0,0,0,,Why? Dialogue: 9,0:12:44.70,0:12:49.17,Default,,0,0,0,,When I last went into Tokyo, nothing\Nseemed out of the ordinary during the day. Dialogue: 0,0:12:44.91,0:12:46.90,Default-ja,,0,0,0,,以前 東京に入った時には Dialogue: 0,0:12:46.90,0:12:48.93,Default-ja,,0,0,0,,昼間は\N何の異状もありませんでしたが… Dialogue: 0,0:12:48.93,0:12:52.92,Default-ja,,0,0,0,,夜間 不用意に\N岸辺に近づいた部下たちは Dialogue: 9,0:12:49.90,0:12:57.95,Default,,0,0,0,,But once night had fallen, all my soldiers that had wandered near the shore were eaten by some sort of monster. Dialogue: 0,0:12:52.92,0:12:57.94,Default-ja,,0,0,0,,全員 正体不明の怪物によって\N食い殺されてしまいました Dialogue: 0,0:12:57.94,0:12:59.91,Default-ja,,0,0,0,,怪物って? Dialogue: 9,0:12:57.95,0:12:59.29,Default,,0,0,0,,By a monster? Dialogue: 9,0:12:59.85,0:13:01.29,Default,,0,0,0,,By a monster. Dialogue: 0,0:12:59.91,0:13:01.91,Default-ja,,0,0,0,,怪物です Dialogue: 0,0:13:35.91,0:13:37.93,Default-ja,,0,0,0,,どうする? Dialogue: 9,0:13:36.19,0:13:37.59,Default,,0,0,0,,What now? Dialogue: 9,0:13:37.59,0:13:39.79,Default,,0,0,0,,We won’t get anywhere probing around aimlessly. Dialogue: 0,0:13:37.93,0:13:39.90,Default-ja,,0,0,0,,やみくもに動き回っても\Nしかたない Dialogue: 9,0:13:39.79,0:13:42.69,Default,,0,0,0,,Let’s continue powering up this guy here. Dialogue: 0,0:13:39.90,0:13:42.90,Default-ja,,0,0,0,,とにかく\Nこいつの充電を再開しよう Dialogue: 0,0:13:47.92,0:13:50.91,Default-ja,,0,0,0,,起動した 充電完了だ Dialogue: 9,0:13:48.30,0:13:50.52,Default,,0,0,0,,It moved. It’s powered up again. Dialogue: 0,0:13:50.91,0:13:55.90,Default-ja,,0,0,0,,私は国会図書館つくば館の\Nミラー端末 008号です Dialogue: 9,0:13:51.16,0:13:56.39,Default,,0,0,0,,I am the Tsukuba branch of the National\NAssembly Library, mirror terminal number 008. Dialogue: 0,0:13:55.90,0:13:58.90,Default-ja,,0,0,0,,生きてた!\Nやりましたね Dialogue: 9,0:13:56.39,0:13:57.10,Default,,0,0,0,,It’s alive! Dialogue: 9,0:13:57.10,0:13:58.23,Default,,0,0,0,,We did it! Dialogue: 0,0:13:59.92,0:14:02.92,Default-ja,,0,0,0,,地図データとの照合完了 Dialogue: 9,0:14:00.19,0:14:02.61,Default,,0,0,0,,Comparison with map data complete. Dialogue: 9,0:14:02.61,0:14:05.44,Default,,0,0,0,,Geomagnetic positioning by electronic compass complete. Dialogue: 0,0:14:02.92,0:14:05.92,Default-ja,,0,0,0,,電子コンパスによる\N地磁気測位完了 Dialogue: 9,0:14:05.44,0:14:07.93,Default,,0,0,0,,Target coordinates have been identified. Dialogue: 0,0:14:05.92,0:14:07.93,Default-ja,,0,0,0,,目的地の方位が判明しました Dialogue: 9,0:14:07.93,0:14:11.67,Default,,0,0,0,,Please go 29 degrees northwest from your current position. Dialogue: 0,0:14:07.93,0:14:11.91,Default-ja,,0,0,0,,現在位置より\N西29度 北に進んでください Dialogue: 9,0:14:11.67,0:14:12.12,Default,,0,0,0,,Gotcha. Dialogue: 0,0:14:11.91,0:14:13.93,Default-ja,,0,0,0,,よしっ!\Nしまった… Dialogue: 9,0:14:12.12,0:14:13.49,Default,,0,0,0,,Damn! Dialogue: 9,0:14:13.49,0:14:14.68,Default,,0,0,0,,What is it? Dialogue: 0,0:14:13.93,0:14:16.93,Default-ja,,0,0,0,,どうした?\Nあの鳥です Dialogue: 9,0:14:14.68,0:14:15.74,Default,,0,0,0,,That bird. Dialogue: 0,0:14:17.92,0:14:20.92,Default-ja,,0,0,0,,信じられない… もう… Dialogue: 9,0:14:18.03,0:14:20.07,Default,,0,0,0,,Unbelievable. Dialogue: 9,0:14:20.07,0:14:21.21,Default,,0,0,0,,They’re so fast. Dialogue: 0,0:14:20.92,0:14:25.89,Default-ja,,0,0,0,,不注意でした\Nこんなに早く発見されるとは Dialogue: 9,0:14:21.21,0:14:23.43,Default,,0,0,0,,We must have been careless. Dialogue: 9,0:14:23.43,0:14:25.42,Default,,0,0,0,,They found us so quickly. Dialogue: 9,0:14:25.42,0:14:29.38,Default,,0,0,0,,They probably saw us while we were anchoring in the bay. Dialogue: 0,0:14:25.89,0:14:27.91,Default-ja,,0,0,0,,おそらく 昨晩\N湾内に停泊している間に Dialogue: 0,0:14:27.91,0:14:29.91,Default-ja,,0,0,0,,見つかっていたんでしょう Dialogue: 9,0:14:29.38,0:14:30.62,Default,,0,0,0,,What now? Dialogue: 0,0:14:29.91,0:14:32.92,Default-ja,,0,0,0,,どうすればいい?\N今すぐに逃げるべきですが Dialogue: 9,0:14:30.62,0:14:35.35,Default,,0,0,0,,We should escape while we can, but\Nthere is no place to hide in the desert. Dialogue: 0,0:14:32.92,0:14:35.92,Default-ja,,0,0,0,,砂漠ばかりで\N身を隠せる場所はありません Dialogue: 9,0:14:35.35,0:14:37.81,Default,,0,0,0,,Could we go underground? Dialogue: 0,0:14:35.92,0:14:37.92,Default-ja,,0,0,0,,だったら地下に潜ったら\Nどうなんだ? Dialogue: 9,0:14:37.81,0:14:40.14,Default,,0,0,0,,It is Hell on Earth down there. Dialogue: 0,0:14:37.92,0:14:39.91,Default-ja,,0,0,0,,東京の地下は地獄です Dialogue: 0,0:14:39.91,0:14:43.93,Default-ja,,0,0,0,,私が部下を失ったのも\Nほとんどが地下探検の時でした Dialogue: 9,0:14:40.14,0:14:43.51,Default,,0,0,0,,Most of my party’s casualties\Ncame from exploring the tunnels. Dialogue: 0,0:14:43.93,0:14:47.92,Default-ja,,0,0,0,,しかし この際 そんなことは\N言っていられないでしょうな Dialogue: 9,0:14:44.23,0:14:48.03,Default,,0,0,0,,But I suppose we do not have much choice. Dialogue: 0,0:14:47.92,0:14:50.92,Default-ja,,0,0,0,,上等ですよ\Nとにかく 追いつかれる前に Dialogue: 9,0:14:48.03,0:14:49.24,Default,,0,0,0,,It’s perfect. Dialogue: 9,0:14:49.24,0:14:53.70,Default,,0,0,0,,Our main objective is finding the\NPsychobuster before they catch up to us. Dialogue: 0,0:14:50.92,0:14:53.92,Default-ja,,0,0,0,,サイコ・バスターを\N見つければいいんだ Dialogue: 9,0:14:53.70,0:14:57.25,Default,,0,0,0,,If they come after us, that saves us a good deal of trouble. Dialogue: 0,0:14:53.92,0:14:56.93,Default-ja,,0,0,0,,追ってくるんなら\N手間が省けるというもんです Dialogue: 0,0:14:56.93,0:14:59.93,Default-ja,,0,0,0,,地獄の底へ\N誘い込んでやりましょう Dialogue: 9,0:14:57.25,0:14:59.98,Default,,0,0,0,,We shall lead them to the depths of Hell. Dialogue: 0,0:15:01.90,0:15:04.90,Default-ja,,0,0,0,,なんで こんなに暑いの? Dialogue: 9,0:15:02.48,0:15:04.74,Default,,0,0,0,,Why is it so hot? Dialogue: 9,0:15:04.74,0:15:06.34,Default,,0,0,0,,Because of the bats. Dialogue: 0,0:15:04.90,0:15:07.90,Default-ja,,0,0,0,,コウモリです\Nこの先は もっと暑くなります Dialogue: 9,0:15:06.34,0:15:08.30,Default,,0,0,0,,It will get even hotter. Dialogue: 0,0:15:08.92,0:15:12.91,Default-ja,,0,0,0,,ねえ サイコ・バスターって\Nどういうものなの? Dialogue: 9,0:15:09.28,0:15:12.97,Default,,0,0,0,,Hey, what exactly is the Psychobuster? Dialogue: 0,0:15:12.91,0:15:15.91,Default-ja,,0,0,0,,サイコ・バスターとは\N古代文明の末期に Dialogue: 9,0:15:12.97,0:15:16.06,Default,,0,0,0,,“Psychobuster” is the nickname for a bacteriological weapon Dialogue: 0,0:15:15.91,0:15:18.95,Default-ja,,0,0,0,,アメリカで超能力者の\N一掃計画に用いられた Dialogue: 9,0:15:16.06,0:15:21.56,Default,,0,0,0,,developed in America during the final years of ancient civilization in an effort to eradicate all psychics. Dialogue: 0,0:15:18.95,0:15:21.92,Default-ja,,0,0,0,,細菌兵器の俗称です\Nえっ? Dialogue: 0,0:15:21.92,0:15:24.94,Default-ja,,0,0,0,,正式名は強毒性炭疽菌です Dialogue: 9,0:15:22.13,0:15:25.12,Default,,0,0,0,,Its true name is strong toxicity Bacillus anthracis. Dialogue: 0,0:15:24.94,0:15:28.91,Default-ja,,0,0,0,,炭疽菌とは 土壌中に存在する\N枯草菌の 一種ですが Dialogue: 9,0:15:25.12,0:15:29.22,Default,,0,0,0,,Anthrax is a variety of the bacilli found in the soil. Dialogue: 0,0:15:28.91,0:15:31.91,Default-ja,,0,0,0,,人体に摂取されることにより Dialogue: 9,0:15:29.22,0:15:36.33,Default,,0,0,0,,Once it enters the human body, it causes cutaneous, pulmonary or gastrointestinal anthrax, all serious conditions. Dialogue: 0,0:15:31.91,0:15:35.93,Default-ja,,0,0,0,,皮膚炭疽 肺炭疽 腸炭疽などの\N重症を引き起こします Dialogue: 0,0:15:35.93,0:15:39.95,Default-ja,,0,0,0,,改良により きわめて強い\N感染力があるため Dialogue: 9,0:15:36.33,0:15:40.07,Default,,0,0,0,,As its contagiousness was drastically improved, Dialogue: 0,0:15:39.95,0:15:42.92,Default-ja,,0,0,0,,通常の疫学的な対処法では Dialogue: 9,0:15:40.07,0:15:45.25,Default,,0,0,0,,containing outbreaks through conventional\Nepidemiological means is exceedingly difficult. Dialogue: 0,0:15:42.92,0:15:45.94,Default-ja,,0,0,0,,感染爆発を\N抑え込むことは困難です Dialogue: 9,0:15:45.25,0:15:51.37,Default,,0,0,0,,When subjected to adverse environmental conditions, it survives by forming spores that lie dormant. Dialogue: 0,0:15:45.94,0:15:48.91,Default-ja,,0,0,0,,炭疽菌は環境が悪化すると\N生き延びるために Dialogue: 0,0:15:48.91,0:15:52.93,Default-ja,,0,0,0,,胞子の状態で休眠します\Nこのため 極めて… Dialogue: 9,0:15:51.37,0:15:55.63,Alternate,,0,0,0,,These properties make it the ideal biological weapon. Dialogue: 0,0:15:52.93,0:15:56.92,Default-ja,,0,0,0,,私たちは こんなものを\N本当に取りに行くの? Dialogue: 9,0:15:52.99,0:15:56.53,Default,,0,0,0,,Are we really going to get this thing? Dialogue: 9,0:15:56.53,0:15:58.30,Default,,0,0,0,,We need it to defeat the fiend. Dialogue: 0,0:15:56.92,0:15:59.92,Default-ja,,0,0,0,,悪鬼を倒すためなんだ\Nしかたないだろ Dialogue: 9,0:15:58.30,0:15:59.14,Default,,0,0,0,,We have no choice. Dialogue: 9,0:15:59.14,0:16:03.94,Default,,0,0,0,,To facilitate post-war cleanup, the strain’s toxicity was designed to fall in one or two years… Dialogue: 0,0:15:59.92,0:16:03.91,Default-ja,,0,0,0,,戦後処理の容易さのため\N1年~2年で弱毒化するように… Dialogue: 0,0:16:03.91,0:16:06.95,Default-ja,,0,0,0,,それなら 将来に\N禍根を残さずに済みますね Dialogue: 9,0:16:03.94,0:16:07.65,Default,,0,0,0,,I suppose that means it will not\Ncause us problems down the road. Dialogue: 0,0:16:06.95,0:16:10.93,Default-ja,,0,0,0,,…加えて\N環境にも優しい生物兵器として Dialogue: 9,0:16:07.65,0:16:12.86,Default,,0,0,0,,Additionally, it is highly praised as a biological weapon that hardly affects the environment. Dialogue: 0,0:16:10.93,0:16:12.92,Default-ja,,0,0,0,,非常に評価が高いのです Dialogue: 9,0:16:12.86,0:16:14.35,Default,,0,0,0,,Excellent. Dialogue: 0,0:16:12.92,0:16:15.92,Default-ja,,0,0,0,,すばらしい これなら\N悪鬼が気付かないうちに Dialogue: 9,0:16:14.35,0:16:18.33,Default,,0,0,0,,It should not be difficult to infect the fiend without his noticing it. Dialogue: 0,0:16:15.92,0:16:18.92,Default-ja,,0,0,0,,感染させることが十分に可能です Dialogue: 9,0:16:18.33,0:16:22.47,Default,,0,0,0,,The problem is getting him to inhale the powder. Dialogue: 0,0:16:18.92,0:16:22.92,Default-ja,,0,0,0,,問題は どうやって\N粉末を吸わせるかですが… Dialogue: 0,0:16:27.92,0:16:29.93,Default-ja,,0,0,0,,臭い! Dialogue: 9,0:16:28.53,0:16:29.88,Default,,0,0,0,,It stinks! Dialogue: 9,0:16:29.88,0:16:31.81,Default,,0,0,0,,Watch your steps carefully. Dialogue: 0,0:16:29.93,0:16:31.94,Default-ja,,0,0,0,,足下に気をつけてください Dialogue: 9,0:16:31.81,0:16:34.67,Default,,0,0,0,,The ground is covered in guano and filled with worms! Dialogue: 0,0:16:31.94,0:16:34.94,Default-ja,,0,0,0,,フンでできた地面の上に虫が! Dialogue: 9,0:16:34.67,0:16:36.51,Default,,0,0,0,,I can’t walk through that! Dialogue: 0,0:16:34.94,0:16:36.94,Default-ja,,0,0,0,,こんなとこ歩けないわ! Dialogue: 9,0:16:37.78,0:16:40.02,Default,,0,0,0,,We have to, Saki. Dialogue: 0,0:16:37.91,0:16:40.91,Default-ja,,0,0,0,,早季 行くしかないんだ\Nあっ… Dialogue: 0,0:16:42.91,0:16:46.94,Default-ja,,0,0,0,,ダメ 行けない Dialogue: 9,0:16:43.44,0:16:44.81,Default,,0,0,0,,No… Dialogue: 9,0:16:45.35,0:16:46.56,Default,,0,0,0,,I can’t. Dialogue: 9,0:16:46.56,0:16:47.79,Default,,0,0,0,,They won’t hurt you. Dialogue: 0,0:16:46.94,0:16:49.90,Default-ja,,0,0,0,,大丈夫です\Nこの者たちは害をなしません Dialogue: 9,0:16:47.79,0:16:49.77,Default,,0,0,0,,They’re harmless. Dialogue: 9,0:16:49.77,0:16:50.77,Default,,0,0,0,,But… Dialogue: 0,0:16:49.90,0:16:52.90,Default-ja,,0,0,0,,でも…\N時間がない 行くしかないんだ Dialogue: 9,0:16:50.77,0:16:51.94,Default,,0,0,0,,We have no time. Dialogue: 9,0:16:51.94,0:16:52.99,Default,,0,0,0,,We need to go. Dialogue: 0,0:17:05.94,0:17:07.94,Default-ja,,0,0,0,,地獄って意味が分かったわ Dialogue: 9,0:17:06.09,0:17:08.04,Default,,0,0,0,,Now I know what Hell is. Dialogue: 0,0:17:07.94,0:17:12.94,Default-ja,,0,0,0,,いや この辺りは まだ\N天国のようなものですよ Dialogue: 9,0:17:08.04,0:17:12.00,Default,,0,0,0,,No. This is still Heaven. Dialogue: 0,0:17:12.94,0:17:16.92,Default-ja,,0,0,0,,あなたは前にも東京に\N来たことがあるって言ったわね? Dialogue: 9,0:17:13.39,0:17:17.14,Default,,0,0,0,,You said you’ve been to Tokyo before, right? Dialogue: 0,0:17:16.92,0:17:18.92,Default-ja,,0,0,0,,はい Dialogue: 9,0:17:17.14,0:17:17.72,Default,,0,0,0,,Yes. Dialogue: 9,0:17:17.72,0:17:21.26,Default,,0,0,0,,Why did nobody ever try to set up a colony here? Dialogue: 0,0:17:18.92,0:17:21.92,Default-ja,,0,0,0,,どうして ここにコロニーを\N作ろうとしなかったの? Dialogue: 9,0:17:21.26,0:17:24.16,Default,,0,0,0,,There are huge caves here. Dialogue: 0,0:17:21.92,0:17:24.92,Default-ja,,0,0,0,,最初っから\Nこんなに広い洞窟があるのに Dialogue: 0,0:17:24.92,0:17:28.91,Default-ja,,0,0,0,,我が同族は数多くの\N挑戦者を輩出してきましたが Dialogue: 9,0:17:24.95,0:17:32.24,Default,,0,0,0,,My species sent many to tackle this land, but none attempted to live here. Dialogue: 0,0:17:28.91,0:17:31.95,Default-ja,,0,0,0,,さすがに この地に\N住もうとした者はおりません Dialogue: 0,0:17:31.95,0:17:36.92,Default-ja,,0,0,0,,ここには いろいろと\N不愉快な先住者が多すぎます Dialogue: 9,0:17:32.61,0:17:36.32,Default,,0,0,0,,There are simply too many\Nunpleasant occupants already here. Dialogue: 0,0:17:36.92,0:17:38.94,Default-ja,,0,0,0,,ここからの方位は? Dialogue: 9,0:17:37.20,0:17:38.74,Default,,0,0,0,,Where now? Dialogue: 9,0:17:38.74,0:17:40.95,Default,,0,0,0,,27 degrees northwest. Dialogue: 0,0:17:38.94,0:17:40.91,Default-ja,,0,0,0,,西27度 北です Dialogue: 0,0:17:40.91,0:17:44.91,Default-ja,,0,0,0,,これまでのところ\Nおおむね正しい方角へ来ています Dialogue: 9,0:17:40.95,0:17:45.03,Default,,0,0,0,,Your route has been largely correct so far. Dialogue: 0,0:17:45.93,0:17:47.93,Default-ja,,0,0,0,,どうしたんだ?\N追っ手です Dialogue: 9,0:17:46.50,0:17:47.54,Default,,0,0,0,,What is it? Dialogue: 9,0:17:47.54,0:17:48.60,Default,,0,0,0,,Our pursuers. Dialogue: 0,0:17:47.93,0:17:50.93,Default-ja,,0,0,0,,においが漂ってきました Dialogue: 9,0:17:48.60,0:17:50.25,Default,,0,0,0,,I can smell them. Dialogue: 0,0:17:50.93,0:17:52.92,Default-ja,,0,0,0,,フフッ やはりそうか Dialogue: 9,0:17:51.81,0:17:52.93,Default,,0,0,0,,I see how it is. Dialogue: 0,0:17:52.92,0:17:54.92,Default-ja,,0,0,0,,おい 早く逃げないと! Dialogue: 9,0:17:52.93,0:17:54.21,Default,,0,0,0,,Hey, we need to escape. Dialogue: 9,0:17:55.66,0:17:57.09,Default,,0,0,0,,Do not worry. Dialogue: 0,0:17:55.92,0:17:58.91,Default-ja,,0,0,0,,大丈夫です 敵は\Nまだ かなり遠くにいますから Dialogue: 9,0:17:57.09,0:17:59.59,Default,,0,0,0,,The enemy is still quite far away. Dialogue: 0,0:17:58.91,0:18:02.93,Default-ja,,0,0,0,,しかも 我々とは\N別の筋に入ったようです Dialogue: 9,0:17:59.59,0:18:02.46,Default,,0,0,0,,I also believe they are following a different tunnel. Dialogue: 0,0:18:02.93,0:18:05.93,Default-ja,,0,0,0,,向こうの陣容は\Nほぼ特定できました Dialogue: 9,0:18:03.37,0:18:05.56,Default,,0,0,0,,I understand their formation now. Dialogue: 9,0:18:05.56,0:18:06.75,Default,,0,0,0,,Their formation? Dialogue: 0,0:18:05.93,0:18:08.93,Default-ja,,0,0,0,,陣容って?\N全部で… 7匹 Dialogue: 9,0:18:06.75,0:18:08.97,Default,,0,0,0,,There are seven of them. Dialogue: 0,0:18:08.93,0:18:10.92,Default-ja,,0,0,0,,思ったよりは少ないですが Dialogue: 9,0:18:09.35,0:18:14.48,Default,,0,0,0,,It is less than I thought, but perhaps that makes them more mobile down here. Dialogue: 0,0:18:10.92,0:18:14.94,Default-ja,,0,0,0,,狭い地下で行動するには\N手ごろな数かもしれません Dialogue: 9,0:18:14.48,0:18:17.24,Default,,0,0,0,,The smell of five of them is new to me. Dialogue: 0,0:18:14.94,0:18:16.91,Default-ja,,0,0,0,,そのうち5匹は\N初めて嗅ぐにおいです Dialogue: 0,0:18:16.91,0:18:20.93,Default-ja,,0,0,0,,一般の兵士でしょう\Nしかし あとは よく知っている Dialogue: 9,0:18:17.24,0:18:18.88,Default,,0,0,0,,They are most likely rank and file. Dialogue: 9,0:18:18.88,0:18:21.16,Default,,0,0,0,,I recognize the other two, however. Dialogue: 0,0:18:20.93,0:18:23.93,Default-ja,,0,0,0,,あの悪鬼 そして野狐丸です Dialogue: 9,0:18:21.16,0:18:22.48,Default,,0,0,0,,One is the fiend. Dialogue: 9,0:18:22.48,0:18:23.95,Default,,0,0,0,,The other is Yakomaru. Dialogue: 0,0:18:23.93,0:18:27.92,Default-ja,,0,0,0,,野狐丸が? 大将が\N自ら追ってきたっていうのか? Dialogue: 9,0:18:23.95,0:18:28.01,Default,,0,0,0,,Yakomaru? The general is pursuing us himself? Dialogue: 0,0:18:27.92,0:18:29.94,Default-ja,,0,0,0,,今までは ずっと隠れていたのに Dialogue: 9,0:18:28.01,0:18:29.87,Default,,0,0,0,,He’s been hiding himself until now! Dialogue: 9,0:18:29.87,0:18:32.30,Default,,0,0,0,,It is nothing surprising. Dialogue: 0,0:18:29.94,0:18:31.92,Default-ja,,0,0,0,,何の不思議もありませんな Dialogue: 0,0:18:31.92,0:18:34.94,Default-ja,,0,0,0,,お三方との戦いで勝つためには Dialogue: 9,0:18:32.30,0:18:36.66,Default,,0,0,0,,They need the fiend in order to stand a chance in a battle with you three. Dialogue: 0,0:18:34.94,0:18:36.93,Default-ja,,0,0,0,,どうしても\N悪鬼を起用する必要がある Dialogue: 0,0:18:36.93,0:18:39.93,Default-ja,,0,0,0,,そして 悪鬼は\Nヤツらの切り札なのです Dialogue: 9,0:18:37.34,0:18:40.33,Default,,0,0,0,,Furthermore, the fiend is their trump card. Dialogue: 0,0:18:39.93,0:18:42.93,Default-ja,,0,0,0,,悪鬼を失う事は敗北に直結します Dialogue: 9,0:18:40.33,0:18:43.30,Default,,0,0,0,,Losing him would spell defeat. Dialogue: 0,0:18:42.93,0:18:44.94,Default-ja,,0,0,0,,自ら 陣頭指揮して Dialogue: 9,0:18:43.86,0:18:47.77,Default,,0,0,0,,Taking personal command to ensure success is the logical decision. Dialogue: 0,0:18:44.94,0:18:47.94,Default-ja,,0,0,0,,万全を期すくらいのことは\N当然でしょう Dialogue: 9,0:18:47.77,0:18:51.79,Default,,0,0,0,,Do you think they know our number as well? Dialogue: 0,0:18:47.94,0:18:49.94,Default-ja,,0,0,0,,もしかして 向こうにも Dialogue: 0,0:18:49.94,0:18:51.93,Default-ja,,0,0,0,,こちらの人数が\N知られているんじゃないか? Dialogue: 9,0:18:51.79,0:18:53.89,Default,,0,0,0,,It is possible. Dialogue: 0,0:18:51.93,0:18:53.95,Default-ja,,0,0,0,,その可能性はあります Dialogue: 9,0:18:53.89,0:18:56.78,Default,,0,0,0,,The smell we leave behind is carried on the breeze. Dialogue: 0,0:18:53.95,0:18:56.93,Default-ja,,0,0,0,,こちらが残した空気も\N風で運ばれていく Dialogue: 9,0:18:56.78,0:19:02.74,Default,,0,0,0,,Determining our number and composition from that smell is but child’s play. Dialogue: 0,0:18:56.93,0:19:00.94,Default-ja,,0,0,0,,そのにおいを嗅げば\N我々の数や内訳などは Dialogue: 0,0:19:00.94,0:19:02.94,Default-ja,,0,0,0,,たなごころを指すように\N分かるでしょう Dialogue: 0,0:19:06.92,0:19:08.94,Default-ja,,0,0,0,,ねえ 覚? Dialogue: 9,0:19:07.32,0:19:08.72,Default,,0,0,0,,Hey, Satoru. Dialogue: 9,0:19:08.72,0:19:11.32,Default,,0,0,0,,Why did that kid turn into a fiend? Dialogue: 0,0:19:08.94,0:19:10.95,Default-ja,,0,0,0,,どうして あのコは\N悪鬼になっちゃったんだろう? Dialogue: 0,0:19:10.95,0:19:12.96,Default-ja,,0,0,0,,それは分からない Dialogue: 9,0:19:11.32,0:19:13.22,Default,,0,0,0,,I don’t know. Dialogue: 0,0:19:12.96,0:19:16.95,Default-ja,,0,0,0,,どういう育てられ方をされたか\N見当もつかないし Dialogue: 9,0:19:13.70,0:19:16.67,Default,,0,0,0,,I haven’t the faintest idea how he was brought up. Dialogue: 9,0:19:16.67,0:19:19.40,Default,,0,0,0,,They use drugs, don’t they? Dialogue: 0,0:19:16.95,0:19:18.94,Default-ja,,0,0,0,,アイツらは薬物も使うだろう? Dialogue: 0,0:19:18.94,0:19:21.96,Default-ja,,0,0,0,,でも そんなことで\Nそんなに簡単に Dialogue: 9,0:19:19.40,0:19:24.59,Default,,0,0,0,,But does that turn an ordinary child into a fiend so easily? Dialogue: 0,0:19:21.96,0:19:24.96,Default-ja,,0,0,0,,普通の子供が\N悪鬼になっちゃうのかな? Dialogue: 9,0:19:24.59,0:19:27.60,Default,,0,0,0,,They say the change happens really suddenly. Dialogue: 0,0:19:24.96,0:19:27.93,Default-ja,,0,0,0,,全て突然変異だっていう話だよ Dialogue: 9,0:19:27.60,0:19:30.36,Default,,0,0,0,,It also has nothing to do with the\Nparents’ personalities, apparently. Dialogue: 0,0:19:27.93,0:19:29.95,Default-ja,,0,0,0,,両親の資質とは関係ないって… Dialogue: 0,0:19:29.95,0:19:32.95,Default-ja,,0,0,0,,そんなの\Nものすごく小さな確率でしょう? Dialogue: 9,0:19:30.36,0:19:33.21,Default,,0,0,0,,But isn’t that incredibly unlikely? Dialogue: 0,0:19:32.95,0:19:34.92,Default-ja,,0,0,0,,とにかく 悪鬼を止める Dialogue: 9,0:19:33.21,0:19:34.77,Default,,0,0,0,,Anyway, we must stop the fiend. Dialogue: 9,0:19:34.77,0:19:37.77,Default,,0,0,0,,We need the Psychobuster for that. Dialogue: 0,0:19:34.92,0:19:37.92,Default-ja,,0,0,0,,そのためには\Nサイコ・バスターが必要なんだ Dialogue: 9,0:19:37.77,0:19:40.74,Default,,0,0,0,,Yeah, but… Dialogue: 0,0:19:37.92,0:19:40.92,Default-ja,,0,0,0,,うん… だけど… Dialogue: 9,0:19:41.89,0:19:43.48,Default,,0,0,0,,Well… Dialogue: 0,0:19:41.94,0:19:43.96,Default-ja,,0,0,0,,何ていうか… Dialogue: 9,0:19:43.48,0:19:45.70,Default,,0,0,0,,Is that really a fiend? Dialogue: 0,0:19:43.96,0:19:45.93,Default-ja,,0,0,0,,あのコは本当に悪鬼なのかな? Dialogue: 9,0:19:45.70,0:19:47.28,Default,,0,0,0,,What? Are you kidding me? Dialogue: 0,0:19:45.93,0:19:48.93,Default-ja,,0,0,0,,何 言ってんだよ! アイツが\N何をしたのか見ただろう? Dialogue: 9,0:19:47.28,0:19:49.16,Default,,0,0,0,,You know what the kid did! Dialogue: 0,0:19:48.93,0:19:50.95,Default-ja,,0,0,0,,何人 殺されたと思ってるんだ? Dialogue: 9,0:19:49.16,0:19:51.62,Default,,0,0,0,,Do you know how many he has killed?! Dialogue: 0,0:19:52.95,0:19:54.94,Default-ja,,0,0,0,,すぐに取ってください Dialogue: 9,0:19:53.46,0:19:54.71,Default,,0,0,0,,Quick! Remove it! Dialogue: 9,0:19:54.71,0:19:56.43,Default,,0,0,0,,Do not try to pull it off. Dialogue: 0,0:19:54.94,0:19:56.94,Default-ja,,0,0,0,,無理に引っ張ってはいけない Dialogue: 9,0:19:56.43,0:19:57.58,Default,,0,0,0,,Set fire to it. Dialogue: 0,0:19:56.94,0:19:59.94,Default-ja,,0,0,0,,火を付けて\N自分から離れるようにするんです Dialogue: 9,0:19:57.58,0:20:00.00,Default,,0,0,0,,Make it flee. Dialogue: 0,0:20:01.93,0:20:05.95,Default-ja,,0,0,0,,信じられない\Nナメクジが人を襲うなんて Dialogue: 9,0:20:02.00,0:20:03.43,Default,,0,0,0,,Unbelievable. Dialogue: 9,0:20:03.43,0:20:05.57,Default,,0,0,0,,I’ve never heard of slugs that attack humans. Dialogue: 0,0:20:05.95,0:20:07.95,Default-ja,,0,0,0,,大丈夫? Dialogue: 9,0:20:06.57,0:20:07.55,Default,,0,0,0,,Are you okay? Dialogue: 9,0:20:07.55,0:20:09.15,Default,,0,0,0,,Be careful. Dialogue: 0,0:20:07.95,0:20:09.94,Default-ja,,0,0,0,,気をつけてください!\Nまだ上にいます Dialogue: 9,0:20:09.15,0:20:09.97,Default,,0,0,0,,There are more above. Dialogue: 0,0:20:09.94,0:20:11.94,Default-ja,,0,0,0,,私が… Dialogue: 9,0:20:09.97,0:20:11.34,Default,,0,0,0,,I’ll handle this. Dialogue: 9,0:20:20.69,0:20:21.91,Default,,0,0,0,,Does it hurt? Dialogue: 0,0:20:20.95,0:20:23.95,Default-ja,,0,0,0,,痛い? これ 一体 何なの? Dialogue: 9,0:20:22.35,0:20:23.92,Default,,0,0,0,,What the hell are these?! Dialogue: 9,0:20:23.92,0:20:25.67,Default,,0,0,0,,They are bloodsucker slugs. Dialogue: 0,0:20:23.95,0:20:25.92,Default-ja,,0,0,0,,チスイナメクジです Dialogue: 9,0:20:25.67,0:20:29.67,Default,,0,0,0,,They cling to the cave ceiling and drop on unsuspecting prey Dialogue: 0,0:20:25.92,0:20:29.94,Default-ja,,0,0,0,,洞窟の天井にいて\N獲物が通りかかると落下し Dialogue: 9,0:20:29.67,0:20:35.03,Default,,0,0,0,,to inflict extensive skin damage with their\Narched fangs before sucking their prey’s blood. Dialogue: 0,0:20:29.94,0:20:34.96,Default-ja,,0,0,0,,逆棘状の歯によって 獲物の表皮を\N広範囲に傷つけて吸血します Dialogue: 0,0:20:34.96,0:20:38.95,Default-ja,,0,0,0,,浅手のようですが 放っておくと\N出血がひどくなります Dialogue: 9,0:20:35.03,0:20:38.94,Default,,0,0,0,,The wound may not appear grave, but the bleeding becomes worse if left untreated. Dialogue: 9,0:20:38.94,0:20:40.55,Default,,0,0,0,,You should stop the bleeding. Dialogue: 0,0:20:38.95,0:20:40.92,Default-ja,,0,0,0,,止血しておいた方がいい Dialogue: 0,0:20:40.92,0:20:42.94,Default-ja,,0,0,0,,鎮痛剤 飲む? Dialogue: 9,0:20:41.07,0:20:42.43,Default,,0,0,0,,Do you want painkillers? Dialogue: 9,0:20:42.43,0:20:43.49,Default,,0,0,0,,No. Dialogue: 0,0:20:42.94,0:20:45.94,Default-ja,,0,0,0,,要らない\N呪力が使えなくなると まずい Dialogue: 9,0:20:43.49,0:20:45.84,Default,,0,0,0,,I need to be able to use my Cantus. Dialogue: 0,0:20:45.94,0:20:47.94,Default-ja,,0,0,0,,やっぱり… Dialogue: 9,0:20:46.35,0:20:50.00,Default,,0,0,0,,This really is Hell. Dialogue: 0,0:20:47.94,0:20:50.95,Default-ja,,0,0,0,,ここは地獄なんだわ… Dialogue: 9,0:20:50.41,0:20:53.38,Default,,0,0,0,,This is only the beginning. Dialogue: 0,0:20:50.95,0:20:53.95,Default-ja,,0,0,0,,こんなのは ほんの序の口ですよ Dialogue: 0,0:20:56.81,0:21:00.23,Ending2-Romaji-L0,,0,0,0,,{\pos(640,32)\blur3.5\fad(180,340)}Nani mo iranai Dialogue: 1,0:20:56.81,0:21:00.23,Ending2-Romaji-L1,,0,0,0,,{\pos(640,32)\blur0.5\fad(180,340)}{\k49}Na{\k40}ni {\k45}mo {\k44}i{\k42}ra{\k44}na{\k77}i Dialogue: 0,0:20:56.81,0:21:00.23,Ending2-Kanji-L0,,0,0,0,,{\pos(640,84)\blur3.5\fad(180,340)}何もいらない Dialogue: 1,0:20:56.81,0:21:00.23,Ending2-Kanji-L1,,0,0,0,,{\pos(640,84)\blur0.5\fad(180,340)}{\k89}何{\k45}も{\k44}い{\k42}ら{\k44}な{\k77}い Dialogue: 0,0:20:56.81,0:21:00.23,Ending2-English-L0,,0,0,0,,{\pos(640,686)\blur3.5\fad(180,340)}I need nothing else Dialogue: 1,0:20:56.81,0:21:00.23,Ending2-English-L1,,0,0,0,,{\pos(640,686)\blur0.5\fad(180,340)}I need nothing else Dialogue: 0,0:21:00.23,0:21:03.69,Ending2-Romaji-L0,,0,0,0,,{\pos(640,32)\blur3.5\fad(180,340)}Anata ga ireba ii Dialogue: 1,0:21:00.23,0:21:03.69,Ending2-Romaji-L1,,0,0,0,,{\pos(640,32)\blur0.5\fad(180,340)}{\k28}A{\k20}na{\k22}ta {\k24}ga {\k44}i{\k41}re{\k43}ba {\k45}i{\k80}i Dialogue: 0,0:21:00.23,0:21:03.69,Ending2-Kanji-L0,,0,0,0,,{\pos(640,84)\blur3.5\fad(180,340)}あなたがいればいい Dialogue: 1,0:21:00.23,0:21:03.69,Ending2-Kanji-L1,,0,0,0,,{\pos(640,84)\blur0.5\fad(180,340)}{\k28}あ{\k20}な{\k22}た{\k24}が{\k44}い{\k41}れ{\k43}ば{\k45}い{\k96}い Dialogue: 0,0:21:00.23,0:21:03.69,Ending2-English-L0,,0,0,0,,{\pos(640,686)\blur3.5\fad(180,340)}When you are by my side Dialogue: 1,0:21:00.23,0:21:03.69,Ending2-English-L1,,0,0,0,,{\pos(640,686)\blur0.5\fad(180,340)}When you are by my side Dialogue: 0,0:21:04.07,0:21:10.33,Ending2-Romaji-L0,,0,0,0,,{\pos(640,32)\blur3.5\fad(180,340)}Sotto yokogao iki wo korosu Dialogue: 1,0:21:04.07,0:21:10.33,Ending2-Romaji-L1,,0,0,0,,{\pos(640,32)\blur0.5\fad(180,340)}{\k38}So{\k15}t{\k40}to {\k43}yo{\k45}ko{\k42}ga{\k85}o {\k80}i{\k50}ki {\k37}wo {\k50}ko{\k34}ro{\k67}su Dialogue: 0,0:21:04.07,0:21:10.33,Ending2-Kanji-L0,,0,0,0,,{\pos(640,84)\blur3.5\fad(180,340)}そっと横顔 息を殺す Dialogue: 1,0:21:04.07,0:21:10.33,Ending2-Kanji-L1,,0,0,0,,{\pos(640,84)\blur0.5\fad(180,340)}{\k38}そ{\k15}っ{\k40}と{\k88}横{\k127}顔 {\k130}息{\k37}を{\k84}殺{\k86}す Dialogue: 0,0:21:04.07,0:21:10.33,Ending2-English-L0,,0,0,0,,{\pos(640,686)\blur3.5\fad(180,340)}I look at you in profile and hold my breath Dialogue: 1,0:21:04.07,0:21:10.33,Ending2-English-L1,,0,0,0,,{\pos(640,686)\blur0.5\fad(180,340)}I look at you in profile and hold my breath Dialogue: 0,0:21:10.95,0:21:17.46,Ending2-Romaji-L0,,0,0,0,,{\pos(640,32)\blur3.5\fad(180,340)}Mabataki sureba kieteshimaisou de Dialogue: 1,0:21:10.95,0:21:17.46,Ending2-Romaji-L1,,0,0,0,,{\pos(640,32)\\blur0.5\fad(180,340)}{\k28}Ma{\k23}ba{\k39}ta{\k35}ki {\k54}su{\k42}re{\k82}ba {\k25}ki{\k20}e{\k20}te{\k24}shi{\k45}ma{\k32}i{\k53}so{\k42}u {\k89}de Dialogue: 0,0:21:10.95,0:21:17.46,Ending2-Kanji-L0,,0,0,0,,{\pos(640,84)\blur3.5\fad(180,340)}まばたきすれば消えてしまいそうで Dialogue: 1,0:21:10.95,0:21:17.46,Ending2-Kanji-L1,,0,0,0,,{\pos(640,84)\blur0.5\fad(180,340)}{\k28}ま{\k23}ば{\k39}た{\k35}き{\k54}す{\k42}れ{\k82}ば{\k25}消{\k20}え{\k20}て{\k24}し{\k45}ま{\k32}い{\k53}そ{\k42}う{\k89}で Dialogue: 0,0:21:10.95,0:21:17.46,Ending2-English-L0,,0,0,0,,{\pos(640,686)\blur3.5\fad(180,340)}I'm afraid it might vanish like an illusion if I blink now Dialogue: 1,0:21:10.95,0:21:17.46,Ending2-English-L1,,0,0,0,,{\pos(640,686)\blur0.5\fad(180,340)}I'm afraid it might vanish like an illusion if I blink now Dialogue: 0,0:21:17.83,0:21:23.71,Ending2-Romaji-L0,,0,0,0,,{\pos(640,32)\blur3.5\fad(180,340)}Mitsumesasete suki da yo Dialogue: 1,0:21:17.83,0:21:23.71,Ending2-Romaji-L1,,0,0,0,,{\pos(640,32)\blur0.5\fad(180,340)}{\k41}Mi{\k47}tsu{\k36}me{\k45}sa{\k44}se{\k42}te {\k45}su{\k43}ki {\k44}da {\k200}yo Dialogue: 0,0:21:17.83,0:21:23.71,Ending2-Kanji-L0,,0,0,0,,{\pos(640,84)\blur3.5\fad(180,340)}凝視めさせて好きだよ Dialogue: 1,0:21:17.83,0:21:23.71,Ending2-Kanji-L1,,0,0,0,,{\pos(640,84)\blur0.5\fad(180,340)}{\k41}凝{\k47}視{\k36}め{\k45}さ{\k44}せ{\k42}て{\k45}好{\k43}き{\k44}だ{\k204}よ Dialogue: 0,0:21:17.83,0:21:23.71,Ending2-English-L0,,0,0,0,,{\pos(640,686)\blur3.5\fad(180,340)}Let me look at you, I love you Dialogue: 1,0:21:17.83,0:21:23.71,Ending2-English-L1,,0,0,0,,{\pos(640,686)\blur0.5\fad(180,340)}Let me look at you, I love you Dialogue: 0,0:21:24.17,0:21:30.76,Ending2-Romaji-L0,,0,0,0,,{\pos(640,32)\blur3.5\fad(180,340)}Ah kigi ga furue furidashita yuki Dialogue: 1,0:21:24.17,0:21:30.76,Ending2-Romaji-L1,,0,0,0,,{\pos(640,32)\blur0.5\fad(180,340)}{\k32}A{\k18}h {\k42}ki{\k48}gi {\k38}ga {\k48}fu{\k47}ru{\k79}e {\k44}fu{\k44}ri{\k35}da{\k50}shi{\k41}ta {\k44}yu{\k45}ki Dialogue: 0,0:21:24.17,0:21:30.76,Ending2-Kanji-L0,,0,0,0,,{\pos(640,84)\blur3.5\fad(180,340)}ああ 木々が震え 降り出した雪 Dialogue: 1,0:21:24.17,0:21:30.76,Ending2-Kanji-L1,,0,0,0,,{\pos(640,84)\blur0.5\fad(180,340)}{\k32}あ{\k18}あ {\k42}木{\k48}々{\k38}が{\k95}震{\k79}え {\k44}降{\k44}り{\k35}出{\k50}し{\k41}た{\k110}雪 Dialogue: 0,0:21:24.17,0:21:30.76,Ending2-English-L0,,0,0,0,,{\pos(640,686)\blur3.5\fad(180,340)}The trees shake in the wind and snow gathers on the ground Dialogue: 1,0:21:24.17,0:21:30.76,Ending2-English-L1,,0,0,0,,{\pos(640,686)\blur0.5\fad(180,340)}The trees shake in the wind and snow gathers on the ground Dialogue: 0,0:21:31.10,0:21:38.98,Ending2-Romaji-L0,,0,0,0,,{\pos(640,32)\blur3.5\fad(180,340)}Ashiato futatsu shiroku Dialogue: 1,0:21:31.10,0:21:38.98,Ending2-Romaji-L1,,0,0,0,,{\pos(640,32)\blur0.5\fad(180,340)}{\k38}A{\k49}shi{\k43}a{\k44}to {\k43}fu{\k41}ta{\k81}tsu {\k53}shi{\k41}ro{\k353}ku Dialogue: 0,0:21:31.10,0:21:38.98,Ending2-Kanji-L0,,0,0,0,,{\pos(640,84)\blur3.5\fad(180,340)}足跡 ふたつ 白く Dialogue: 1,0:21:31.10,0:21:38.98,Ending2-Kanji-L1,,0,0,0,,{\pos(640,84)\blur0.5\fad(180,340)}{\k87}足{\k87}跡 {\k43}ふ{\k41}た{\k81}つ {\k94}白{\k353}く Dialogue: 0,0:21:31.10,0:21:38.98,Ending2-English-L0,,0,0,0,,{\pos(640,686)\blur3.5\fad(180,340)}Two lines of white footprints show Dialogue: 1,0:21:31.10,0:21:38.98,Ending2-English-L1,,0,0,0,,{\pos(640,686)\blur0.5\fad(180,340)}Two lines of white footprints show Dialogue: 0,0:21:39.69,0:21:46.19,Ending2-Romaji-L0,,0,0,0,,{\pos(640,32)\blur3.5\fad(180,340)}Toki yo tsumore Dialogue: 1,0:21:39.69,0:21:46.19,Ending2-Romaji-L1,,0,0,0,,{\pos(640,32)\blur0.5\fad(180,340)}{\k43}To{\k46}ki {\k253}yo {\k45}tsu{\k46}mo{\k217}re Dialogue: 0,0:21:39.69,0:21:46.19,Ending2-Kanji-L0,,0,0,0,,{\pos(640,84)\blur3.5\fad(180,340)}時よ 積もれ Dialogue: 1,0:21:39.69,0:21:46.19,Ending2-Kanji-L1,,0,0,0,,{\pos(640,84)\blur0.5\fad(180,340)}{\k89}時{\k253}よ {\k45}積{\k46}も{\k217}れ Dialogue: 0,0:21:39.69,0:21:46.19,Ending2-English-L0,,0,0,0,,{\pos(640,686)\blur3.5\fad(180,340)}Snowflakes of time, gather Dialogue: 1,0:21:39.69,0:21:46.19,Ending2-English-L1,,0,0,0,,{\pos(640,686)\blur0.5\fad(180,340)}Snowflakes of time, gather Dialogue: 0,0:21:46.53,0:21:53.12,Ending2-Romaji-L0,,0,0,0,,{\pos(640,32)\blur3.5\fad(180,340)}Kami ni mune ni futari dake no yume ni Dialogue: 1,0:21:46.53,0:21:53.12,Ending2-Romaji-L1,,0,0,0,,{\pos(640,32)\blur0.5\fad(180,340)}{\k50}Ka{\k44}mi {\k85}ni {\k43}mu{\k42}ne {\k42}ni {\k41}fu{\k45}ta{\k41}ri {\k25}da{\k22}ke {\k38}no {\k45}yu{\k44}me {\k54}ni Dialogue: 0,0:21:46.53,0:21:53.12,Ending2-Kanji-L0,,0,0,0,,{\pos(640,84)\blur3.5\fad(180,340)}髪に 胸に ふたりだけの夢に Dialogue: 1,0:21:46.53,0:21:53.12,Ending2-Kanji-L1,,0,0,0,,{\pos(640,84)\blur0.5\fad(180,340)}{\k94}髪{\k85}に {\k85}胸{\k42}に {\k41}ふ{\k45}た{\k41}り{\k25}だ{\k22}け{\k38}の{\k89}夢{\k61}に Dialogue: 0,0:21:46.53,0:21:53.12,Ending2-English-L0,,0,0,0,,{\pos(640,686)\blur3.5\fad(180,340)}In our hair, our hearts, our dream Dialogue: 1,0:21:46.53,0:21:53.12,Ending2-English-L1,,0,0,0,,{\pos(640,686)\blur0.5\fad(180,340)}In our hair, our hearts, our dream Dialogue: 0,0:21:53.33,0:21:59.42,Ending2-Romaji-L0,,0,0,0,,{\pos(640,32)\blur3.5\fad(180,340)}Sakenai hana no Dialogue: 1,0:21:53.33,0:21:59.42,Ending2-Romaji-L1,,0,0,0,,{\pos(640,32)\blur0.5\fad(180,340)}{\k52}Sa{\k41}ke{\k190}na{\k66}i {\k47}ha{\k42}na {\k171}no Dialogue: 0,0:21:53.33,0:21:59.42,Ending2-Kanji-L0,,0,0,0,,{\pos(640,84)\blur3.5\fad(180,340)}咲けない花の Dialogue: 1,0:21:53.33,0:21:59.42,Ending2-Kanji-L1,,0,0,0,,{\pos(640,84)\blur0.5\fad(180,340)}{\k52}咲{\k41}け{\k190}な{\k66}い{\k89}花{\k171}の Dialogue: 0,0:21:53.33,0:21:59.42,Ending2-English-L0,,0,0,0,,{\pos(640,686)\blur3.5\fad(180,340)}This flower cannot bloom Dialogue: 1,0:21:53.33,0:21:59.42,Ending2-English-L1,,0,0,0,,{\pos(640,686)\blur0.5\fad(180,340)}This flower cannot bloom Dialogue: 0,0:21:59.83,0:22:04.25,Ending2-Romaji-L0,,0,0,0,,{\pos(640,32)\blur3.5\fad(180,340)}Tane wa yuki ni dakare Dialogue: 1,0:21:59.83,0:22:04.25,Ending2-Romaji-L1,,0,0,0,,{\pos(640,32)\blur0.5\fad(180,340)}{\k45}Ta{\k42}ne {\k44}wa {\k40}yu{\k46}ki {\k42}ni {\k42}da{\k82}ka{\k58}re Dialogue: 0,0:21:59.83,0:22:04.25,Ending2-Kanji-L0,,0,0,0,,{\pos(640,84)\blur3.5\fad(180,340)}種は雪に抱かれ Dialogue: 1,0:21:59.83,0:22:04.25,Ending2-Kanji-L1,,0,0,0,,{\pos(640,84)\blur0.5\fad(180,340)}{\k87}種{\k44}は{\k86}雪{\k42}に{\k42}抱{\k82}か{\k78}れ Dialogue: 0,0:21:59.83,0:22:04.25,Ending2-English-L0,,0,0,0,,{\pos(640,686)\blur3.5\fad(180,340)}And the snow embraces its seeds Dialogue: 1,0:21:59.83,0:22:04.25,Ending2-English-L1,,0,0,0,,{\pos(640,686)\blur0.5\fad(180,340)}And the snow embraces its seeds Dialogue: 0,0:22:04.55,0:22:07.09,Ending2-Romaji-L0,,0,0,0,,{\pos(640,32)\blur3.5\fad(180,340)}Yorisou no Dialogue: 1,0:22:04.55,0:22:07.09,Ending2-Romaji-L1,,0,0,0,,{\pos(640,32)\blur0.5\fad(180,340)}{\k46}Yo{\k35}ri{\k58}so{\k38}u {\k77}no Dialogue: 0,0:22:04.55,0:22:07.09,Ending2-Kanji-L0,,0,0,0,,{\pos(640,84)\blur3.5\fad(180,340)}寄り添うの Dialogue: 1,0:22:04.55,0:22:07.09,Ending2-Kanji-L1,,0,0,0,,{\pos(640,84)\blur0.5\fad(180,340)}{\k46}寄{\k35}り{\k58}添{\k38}う{\k101}の Dialogue: 0,0:22:04.55,0:22:07.09,Ending2-English-L0,,0,0,0,,{\pos(640,686)\blur3.5\fad(180,340)}As they huddle together Dialogue: 1,0:22:04.55,0:22:07.09,Ending2-English-L1,,0,0,0,,{\pos(640,686)\blur0.5\fad(180,340)}As they huddle together Dialogue: 0,0:22:07.47,0:22:14.81,Ending2-Romaji-L0,,0,0,0,,{\pos(640,32)\blur3.5\fad(180,340)}Shizuka ni wasureraretai Dialogue: 1,0:22:07.47,0:22:14.81,Ending2-Romaji-L1,,0,0,0,,{\pos(640,32)\blur0.5\fad(180,340)}{\k53}Shi{\k44}zu{\k43}ka {\k85}ni {\k42}wa{\k46}su{\k40}re{\k44}ra{\k88}re{\k44}ta{\k205}i Dialogue: 0,0:22:07.47,0:22:14.81,Ending2-Kanji-L0,,0,0,0,,{\pos(640,84)\blur3.5\fad(180,340)}静かに忘れられたい Dialogue: 1,0:22:07.47,0:22:14.81,Ending2-Kanji-L1,,0,0,0,,{\pos(640,84)\blur0.5\fad(180,340)}{\k97}静{\k43}か{\k85}に{\k88}忘{\k40}れ{\k44}ら{\k88}れ{\k44}た{\k196}い Dialogue: 0,0:22:07.47,0:22:14.81,Ending2-English-L0,,0,0,0,,{\pos(640,686)\blur3.5\fad(180,340)}Quietly they wish to be able to forget Dialogue: 1,0:22:07.47,0:22:14.81,Ending2-English-L1,,0,0,0,,{\pos(640,686)\blur0.5\fad(180,340)}Quietly they wish to be able to forget Dialogue: 0,0:22:24.98,0:22:26.99,TS-Title,,0,0,0,,{\blur1.2\an4\pos(800,358)}FROM\NTHE\NNEW\NWORLD Dialogue: 9,0:22:25.71,0:22:26.99,Default,,0,0,0,,Promise me. Dialogue: 0,0:22:25.97,0:22:27.98,Default-ja,,0,0,0,,約束してください Dialogue: 9,0:22:26.99,0:22:32.78,Default,,0,0,0,,Promise me you will stop the fiend even if I fall before completing our mission. Dialogue: 0,0:22:27.98,0:22:29.96,Default-ja,,0,0,0,,私が 志 半ばで\N倒れることになっても Dialogue: 0,0:22:29.96,0:22:32.96,Default-ja,,0,0,0,,あなたが\N必ず悪鬼を止めるということを Dialogue: 9,0:22:32.78,0:22:33.99,Default,,0,0,0,,I promise. Dialogue: 0,0:22:32.96,0:22:34.97,Default-ja,,0,0,0,,約束します Dialogue: 0,0:22:34.97,0:22:38.97,Default-ja,,0,0,0,,早季… 早季?\N何も心配はいらない Dialogue: 9,0:22:35.23,0:22:36.29,Default,,0,0,0,,Saki… Dialogue: 9,0:22:36.29,0:22:37.49,Default,,0,0,0,,Saki? Dialogue: 9,0:22:38.10,0:22:39.37,Default,,0,0,0,,No need to worry.