1 00:00:03,670 --> 00:00:06,006 でね。 (セシリア)いらっしゃいませ。 2 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 ⚟せ 聖女様!? 3 00:00:09,009 --> 00:00:12,112 ヘヘ…。 ⚟眩しい人が喫茶店に! 4 00:01:57,551 --> 00:02:00,320 (ケリー)本当に 手伝ってもらっていいのかしら? 5 00:02:00,320 --> 00:02:03,323 (ケリー)いくら人手が 足りないからって 聖女様に…。 6 00:02:03,323 --> 00:02:05,826 困っている人は 助けねばなりません。 7 00:02:05,826 --> 00:02:08,996 それに ローレンが用事を済ませてる間➡ 8 00:02:08,996 --> 00:02:10,998 ただ 待っているだけでしたから。 9 00:02:13,834 --> 00:02:15,836 ((ん? どうも~。 10 00:02:15,836 --> 00:02:18,505 ⚟すみませ~ん。 は~い! 11 00:02:18,505 --> 00:02:20,507 お待たせしました。 12 00:02:20,507 --> 00:02:23,176 すみませ~ん! はいは~い)) 13 00:02:23,176 --> 00:02:26,346 お役に立てて 私も嬉しいのです。 14 00:02:26,346 --> 00:02:30,350 聖女様… では お言葉に甘えて。 15 00:02:30,350 --> 00:02:33,520 このパフェを運んでくれるかしら。 16 00:02:33,520 --> 00:02:36,857 わ~! キラキラしてキレイです! 17 00:02:36,857 --> 00:02:39,526 ローレンスくんに 作ってもらったことないの? 18 00:02:39,526 --> 00:02:42,029 パフェとやらは 初めて見ました。 19 00:02:42,029 --> 00:02:44,197 キレイな料理を作るというのは➡ 20 00:02:44,197 --> 00:02:46,867 私からすると 魔法のようです。 21 00:02:46,867 --> 00:02:48,869 すごいです ケリーさん! 22 00:02:48,869 --> 00:02:50,871 くぅ~! 23 00:02:50,871 --> 00:02:53,540 お待たせしました。 あ…。 24 00:02:53,540 --> 00:02:57,377 聖女様 どうして ここで働いているんですか? 25 00:02:57,377 --> 00:02:59,880 少し お手伝いしているだけです。 26 00:02:59,880 --> 00:03:02,983 街で働くというのは いいことですね。 27 00:03:02,983 --> 00:03:05,986 皆さんの暮らしぶりを 直に感じられて。 28 00:03:05,986 --> 00:03:08,321 聖女として そういったことを➡ 29 00:03:08,321 --> 00:03:10,991 もっと知っていかねば ならないと思いました。 30 00:03:10,991 --> 00:03:14,161 (2人)せ…。 (一同)聖女様…。 31 00:03:14,161 --> 00:03:16,496 《それに お手伝いしたことを➡ 32 00:03:16,496 --> 00:03:18,665 ローレンに 褒めてもらいたいです…》 33 00:03:18,665 --> 00:03:21,334 お! (ローレンス)聖女様! 34 00:03:21,334 --> 00:03:23,503 アルバイトしてるって ホントですか!? 35 00:03:23,503 --> 00:03:26,006 ローレン! おっ! 36 00:03:26,006 --> 00:03:29,342 ここの制服って あんなに華やかでしたっけ? 37 00:03:29,342 --> 00:03:32,846 前から 変わらないわよ。 38 00:03:32,846 --> 00:03:35,015 ローレン ごめんなさい。 39 00:03:35,015 --> 00:03:38,351 人手が足りなくて 困っていらしたようなので…。 40 00:03:38,351 --> 00:03:41,855 別に怒ってはいませんよ 心配しただけで…。 41 00:03:43,857 --> 00:03:46,693 聖女様 皿の弁償はどれくらいに…。 42 00:03:46,693 --> 00:03:50,197 1枚も 割ってないです! えっ 1枚も!? 43 00:03:50,197 --> 00:03:52,199 はっ うっ うっ! 44 00:03:52,199 --> 00:03:54,701 それは… 頑張りましたね。 45 00:03:54,701 --> 00:03:56,870 すごいです! はぁ…! 46 00:03:56,870 --> 00:04:00,307 《ローレンに 褒められました!》 47 00:04:00,307 --> 00:04:03,310 お? あ いらっしゃいませ。 48 00:04:03,310 --> 00:04:07,147 落ち着くまで お手伝いしたいと 思うのですが…。 49 00:04:07,147 --> 00:04:09,316 わかりました。 はっ! 50 00:04:09,316 --> 00:04:12,486 ありがとうございます ヘヘッ! 51 00:04:12,486 --> 00:04:14,988 (メル)牧師様~。 お? 52 00:04:14,988 --> 00:04:18,158 メルさん いらしてたんですね。 53 00:04:18,158 --> 00:04:20,827 (メル)心配なら 相席させてあげてもいいよ~。 54 00:04:20,827 --> 00:04:23,330 そうさせてもらいます あっ! 55 00:04:23,330 --> 00:04:25,332 席 交換してもらえませんか? 56 00:04:25,332 --> 00:04:27,667 そちらのほうが 聖女様を見守りやすいので。 57 00:04:27,667 --> 00:04:29,669 重症。 58 00:04:29,669 --> 00:04:33,173 まさか 聖女様が 給仕のお仕事するなんてね。 59 00:04:33,173 --> 00:04:35,509 人と接するのが 好きみたいなので➡ 60 00:04:35,509 --> 00:04:38,845 ある意味 この仕事は 合うのかもしれませんね。 61 00:04:38,845 --> 00:04:42,516 ごめんなさいね 聖女様に 手伝ってもらったりして。 62 00:04:42,516 --> 00:04:45,018 いえ 聖女様も楽しそうですし。 63 00:04:45,018 --> 00:04:49,523 フフ さっきは パフェ初めて見たって喜んでたわ。 64 00:04:49,523 --> 00:04:52,859 今度 作るか。 うちで食べてもいいのよ。 65 00:04:52,859 --> 00:04:55,695 今日は ずいぶんと忙しそうだね。 66 00:04:55,695 --> 00:04:59,533 そうなの お手伝いさんが 急にお休みになっちゃってね。 67 00:04:59,533 --> 00:05:02,803 それで 聖女様に 手伝ってもらったんだけど…。 68 00:05:02,803 --> 00:05:06,807 聖女様効果か いつも以上に お客さんが多くて➡ 69 00:05:06,807 --> 00:05:08,808 人手が全然 足りないのよ。 70 00:05:08,808 --> 00:05:10,810 そうですか…。 71 00:05:10,810 --> 00:05:14,815 人手がね 全然足りないのよ…。 え? 72 00:05:17,984 --> 00:05:19,986 いらっしゃいませ。 73 00:05:19,986 --> 00:05:23,490 あ…。 刺激が強すぎたみたいだね。 74 00:05:23,490 --> 00:05:27,327 普段 あまりにも鈍感だから 忘れがちだけど➡ 75 00:05:27,327 --> 00:05:29,996 ハイスペックなんだよね 実は。 76 00:05:29,996 --> 00:05:32,666 ローレンは 毎日ハイスペックです! 77 00:05:32,666 --> 00:05:34,834 (ケリー)聖女様 これ おねが~い。 78 00:05:34,834 --> 00:05:36,837 は~い! ん! 79 00:05:38,839 --> 00:05:40,841 聖女様 大丈夫ですか? 80 00:05:40,841 --> 00:05:42,842 心配はいりません。 81 00:05:42,842 --> 00:05:44,844 《ローレンに見られてますし➡ 82 00:05:44,844 --> 00:05:46,846 しっかり働かないとですね》 83 00:05:46,846 --> 00:05:49,516 あっ! なっ! 84 00:05:49,516 --> 00:05:51,518 ローレン! 85 00:05:51,518 --> 00:05:54,020 やっぱり 危なっかしいじゃないですか! 86 00:05:54,020 --> 00:05:56,690 あっ は~ す すみません! 87 00:05:56,690 --> 00:06:00,627 やっぱり ローレンがいると 気が緩んでしまいます…。 88 00:06:00,627 --> 00:06:02,629 え 私がいると? 89 00:06:02,629 --> 00:06:04,965 ローレンが近くにいると 安心して➡ 90 00:06:04,965 --> 00:06:08,134 ソファの上で手足を 伸ばしたくなってしまうのです。 91 00:06:08,134 --> 00:06:10,804 素直に だらけたいと言ってくださいよ。 92 00:06:10,804 --> 00:06:12,806 (微笑む声) 93 00:06:12,806 --> 00:06:16,810 まさか 聖女様がアルバイトするとは。 94 00:06:16,810 --> 00:06:20,814 普段 あまりお会いできない方と お話しできて嬉しかったです。 95 00:06:20,814 --> 00:06:24,818 前に傘を貸してくれた 女性の方も来てくれたんですよ! 96 00:06:24,818 --> 00:06:26,987 よく 顔を覚えてますね。 97 00:06:26,987 --> 00:06:29,823 人の顔を覚えるのは 得意ですから。 98 00:06:29,823 --> 00:06:32,492 それは 誰にでも できることではありません。 99 00:06:32,492 --> 00:06:35,161 すごい 特技です。 お…。 100 00:06:35,161 --> 00:06:38,331 今日は ローレンによく褒められます。 101 00:06:38,331 --> 00:06:41,668 またウエートレスをさせてもらっても いいかもしれません。 102 00:06:41,668 --> 00:06:45,505 え! 《また あの恰好を…。 103 00:06:45,505 --> 00:06:47,507 華やかで 似合ってたけど➡ 104 00:06:47,507 --> 00:06:49,676 やたら目立つからなあ…》 105 00:06:49,676 --> 00:06:51,678 ローレン? あ! 106 00:06:51,678 --> 00:06:54,180 ダメです? 107 00:06:54,180 --> 00:06:56,516 うっ あ~。 108 00:06:56,516 --> 00:06:59,686 私のいないところでやるのは ダメです。 109 00:06:59,686 --> 00:07:02,956 で でも それだと気が緩むのでお皿が…。 110 00:07:02,956 --> 00:07:05,625 皿の心配ですか! 111 00:07:05,625 --> 00:07:09,796 ふおぉ…。 ふむ…。 112 00:07:09,796 --> 00:07:11,798 (扉が開く音) 113 00:07:11,798 --> 00:07:13,800 街で男手が必要とのことなので➡ 114 00:07:13,800 --> 00:07:15,802 行ってきますね。 115 00:07:15,802 --> 00:07:18,471 ヘーゼリッタさん 聖女様をよろしくお願いします。 116 00:07:18,471 --> 00:07:21,141 (ヘーゼリッタ)わかりましたわ。 (扉が閉まる音) 117 00:07:21,141 --> 00:07:23,143 あ あ…。 お…。 118 00:07:23,143 --> 00:07:25,145 あぁ…。 119 00:07:27,814 --> 00:07:31,151 《あのまま 帰りを待つつもりかしら…》 120 00:07:31,151 --> 00:07:33,486 そんなところにいたら 風邪ひきますわよ。 121 00:07:33,486 --> 00:07:35,488 あ~。 ほら➡ 122 00:07:35,488 --> 00:07:37,657 もう お風呂に入ったほうが いいですわ。 123 00:07:37,657 --> 00:07:40,660 うぅ…。 《ローレンスに置いていかれると➡ 124 00:07:40,660 --> 00:07:43,663 あんなに意気消沈しますのね》 125 00:07:43,663 --> 00:07:45,665 う…。 126 00:07:45,665 --> 00:07:48,001 今日は お留守番です…。 127 00:07:48,001 --> 00:07:50,003 《そういえば➡ 128 00:07:50,003 --> 00:07:53,840 ヘーゼリッタと2人だけというのは 初めてでは? 129 00:07:53,840 --> 00:07:56,509 そもそも 同じ年頃の方と➡ 130 00:07:56,509 --> 00:07:59,512 2人きりで過ごすのが 初めてです…。 131 00:07:59,512 --> 00:08:03,283 はっ 思いついてしまいました!》 132 00:08:03,283 --> 00:08:06,453 それじゃ 温かくして寝ますのよ。 133 00:08:06,453 --> 00:08:08,455 おやすみなさい。 134 00:08:08,455 --> 00:08:10,457 あの…。 ん? 135 00:08:10,457 --> 00:08:12,792 よ 夜更かししませんか? 136 00:08:12,792 --> 00:08:14,961 《なんて悪い誘いを!? 137 00:08:14,961 --> 00:08:18,965 ローレンスにも セシリアのことを よろしくと言われていますもの。 138 00:08:18,965 --> 00:08:22,469 私が しっかりしなければ!》 139 00:08:22,469 --> 00:08:25,805 遅くまで待っていたって 逆に心配されますわよ。 140 00:08:25,805 --> 00:08:27,807 そうですが…。 141 00:08:27,807 --> 00:08:31,478 ヘーゼリッタとたくさん お話ができたらと思いまして…。 142 00:08:31,478 --> 00:08:34,481 あっ! 仕方ありませんわね! 143 00:08:34,481 --> 00:08:37,817 少しだけですわよ! いいのですか! 144 00:08:37,817 --> 00:08:40,653 では 私の部屋へどうぞ。 145 00:08:40,653 --> 00:08:42,989 失礼しますわ。 146 00:08:42,989 --> 00:08:45,658 《意外と 質素ですのね》 147 00:08:45,658 --> 00:08:48,495 ローレンスは 部屋に入ってきたりしますの? 148 00:08:48,495 --> 00:08:51,331 はい 毎朝起こしに来てくれます。 149 00:08:51,331 --> 00:08:54,667 《関係性が もはや親子になりつつある…。 150 00:08:54,667 --> 00:08:58,505 いやいや 女の子の部屋に 気安く入るのはダメでしょう…。 151 00:08:58,505 --> 00:09:02,942 それ以前に そこを意識して いないのが問題かしら…》 152 00:09:02,942 --> 00:09:05,445 セシリア 部屋を➡ 153 00:09:05,445 --> 00:09:08,448 もっと可愛くしましょう。 はい? 154 00:09:08,448 --> 00:09:10,784 寝間着も もっと違うものにしましょう! 155 00:09:10,784 --> 00:09:14,120 そんな露出の高い寝間着なんて 着れませんよ! 156 00:09:14,120 --> 00:09:16,456 ローレンに そんな恰好を見られたら…。 157 00:09:16,456 --> 00:09:18,458 ふ…。 158 00:09:18,458 --> 00:09:20,460 セシリアは➡ 159 00:09:20,460 --> 00:09:22,462 ローレンスのこと好きなのよね? 160 00:09:22,462 --> 00:09:24,464 すっ!? でしたら➡ 161 00:09:24,464 --> 00:09:27,801 向こうに異性ということを 意識させるほかありませんわ! 162 00:09:27,801 --> 00:09:31,304 現状 ただのお母さんと その子どもですわよ。 163 00:09:31,304 --> 00:09:34,641 お母さん!? で でも その…。 164 00:09:34,641 --> 00:09:38,645 私はローレンとの 今の距離感が好きですから。 165 00:09:38,645 --> 00:09:40,980 そう… セシリアが➡ 166 00:09:40,980 --> 00:09:43,483 ウエディングドレスを眺めていたって話➡ 167 00:09:43,483 --> 00:09:45,485 本当かしら…。 うおっ! 168 00:09:45,485 --> 00:09:47,821 そっ それはいつかです! 169 00:09:47,821 --> 00:09:49,989 いつか ねえ。 もう! 170 00:09:49,989 --> 00:09:51,991 どうして そんなに急かすのですか!? 171 00:09:51,991 --> 00:09:54,661 んっ! うぅ~。 172 00:09:54,661 --> 00:09:58,331 もちろん 聖女には 1人の女性として➡ 173 00:09:58,331 --> 00:10:01,000 幸せになってほしいからですわ。 174 00:10:01,000 --> 00:10:04,504 人を幸せにする 使命を持っていながら➡ 175 00:10:04,504 --> 00:10:07,507 その人自身は 幸せになれないなんて➡ 176 00:10:07,507 --> 00:10:11,845 まったく ひどい話ですわね。 あ…。 177 00:10:11,845 --> 00:10:16,015 ((アベル:周囲の人間に 人を超越した ものとして扱われ➡ 178 00:10:16,015 --> 00:10:19,519 医者にかかれば治るような病気で 死んでしまった。 179 00:10:19,519 --> 00:10:23,523 つまり 聖女も ただの人間だったという話です。 180 00:10:23,523 --> 00:10:26,359 それが お嬢の友達だった人)) 181 00:10:26,359 --> 00:10:28,862 ん…。 182 00:10:28,862 --> 00:10:30,864 大丈夫です。 あ! 183 00:10:30,864 --> 00:10:34,367 少なくとも 私は幸せですよ。 184 00:10:34,367 --> 00:10:37,704 ローレンと暮らせて アベルが遊びに来て➡ 185 00:10:37,704 --> 00:10:41,374 街の皆さんは とても優しくて そして➡ 186 00:10:41,374 --> 00:10:43,877 ヘーゼリッタと仲よくなれて。 187 00:10:43,877 --> 00:10:46,379 きっと 今までにも➡ 188 00:10:46,379 --> 00:10:49,716 あなたがいてくれて 幸せだった人がいるはずです。 189 00:10:49,716 --> 00:10:52,552 あっ! 人の温かさを➡ 190 00:10:52,552 --> 00:10:54,554 まっすぐ受け止められるのは➡ 191 00:10:54,554 --> 00:10:56,723 聖女の特技なんですよ。 192 00:10:56,723 --> 00:10:58,725 はっ! 193 00:10:58,725 --> 00:11:02,996 それは あなたを見ていれば よくわかりますわ。 194 00:11:02,996 --> 00:11:05,665 世界中の聖女が➡ 195 00:11:05,665 --> 00:11:08,334 あなたのように なれたらいいですのに。 196 00:11:08,334 --> 00:11:11,671 毎日 のんびりできてるというか。 あっ! 197 00:11:11,671 --> 00:11:16,176 え~っと 世間ではこうやって 女性のみでお茶を飲んだり➡ 198 00:11:16,176 --> 00:11:19,012 お話をする集いが あるそうですよ。 199 00:11:19,012 --> 00:11:21,681 どういった話題を? たしか…。 200 00:11:21,681 --> 00:11:25,184 旦那さんや恋人の話をすると 言ってました! 201 00:11:25,184 --> 00:11:28,521 さっき しましたわね。 してないです! 202 00:11:28,521 --> 00:11:31,691 ヘーゼリッタこそ そういう話はないのですか! 203 00:11:31,691 --> 00:11:34,861 私? あるように見えるかしら? 204 00:11:34,861 --> 00:11:37,363 な なぜそんな遠い目を? 205 00:11:37,363 --> 00:11:40,867 アベルは ヘーゼリッタの そういう人ではないのですか? 206 00:11:40,867 --> 00:11:43,536 あれは 出来の悪い家庭教師。 207 00:11:43,536 --> 00:11:45,705 でき… 確かに➡ 208 00:11:45,705 --> 00:11:47,874 突飛な行動を することはありますが➡ 209 00:11:47,874 --> 00:11:49,876 何かと気がつきますし➡ 210 00:11:49,876 --> 00:11:52,212 私のことを 名前で呼んでいるのだって➡ 211 00:11:52,212 --> 00:11:55,048 ヘーゼリッタに配慮してでしょう。 あぁ! 212 00:11:55,048 --> 00:12:01,154 でも あれも私のことは 女扱いしませんわよ。 あ…。 213 00:12:01,154 --> 00:12:04,157 (アベル)へっぷしっ。 風邪でもひいたか? 214 00:12:04,157 --> 00:12:06,159 ⚟先生方! (2人)お! 215 00:12:06,159 --> 00:12:09,495 息子を捜すのを手伝ってくれて ありがとうございました。 216 00:12:09,495 --> 00:12:11,664 いえ 無事でよかったです。 217 00:12:11,664 --> 00:12:14,334 アベル先生が 見つけてくれたおかげです。 218 00:12:14,334 --> 00:12:16,336 迷子には 慣れてますんで。 219 00:12:16,336 --> 00:12:19,339 ((ここは どこかしら…)) はは…。 220 00:12:19,339 --> 00:12:22,508 アベルって ヘーゼリッタさんに➡ 221 00:12:22,508 --> 00:12:25,511 家庭教師以上のことを いろいろやってるよな。 222 00:12:25,511 --> 00:12:28,014 お嬢の家族に頼まれてるんだよ。 223 00:12:28,014 --> 00:12:31,517 あの人は常に真っ直ぐすぎて 危なっかしいだろ? 224 00:12:31,517 --> 00:12:33,519 完全に イノシシだから。 225 00:12:33,519 --> 00:12:35,855 その例えは どうかと思う…。 226 00:12:35,855 --> 00:12:38,358 お前こそ セシリア様とお嬢➡ 227 00:12:38,358 --> 00:12:40,526 2人きりにして 不安じゃないのか? 228 00:12:40,526 --> 00:12:42,528 大丈夫だろう。 229 00:12:42,528 --> 00:12:45,031 聖女様は 友達が欲しかったみたいだし。 230 00:12:45,031 --> 00:12:47,033 ヘーゼリッタさんにとっても➡ 231 00:12:47,033 --> 00:12:49,369 聖女様と接するのは いいことだよな。 232 00:12:49,369 --> 00:12:53,039 フッ そうだな。 233 00:12:53,039 --> 00:12:56,042 (寝息) 234 00:12:56,042 --> 00:12:58,878 《この子は 聖女としてじゃなく➡ 235 00:12:58,878 --> 00:13:02,148 人としての 幸せを知っているんですのね。 236 00:13:02,148 --> 00:13:06,819 そうさせたのは ローレンスやこの街の人たち…。 237 00:13:06,819 --> 00:13:10,990 セシリアは あの人が歩めなかった道ですわ。 238 00:13:10,990 --> 00:13:13,660 この子が これからも➡ 239 00:13:13,660 --> 00:13:17,664 幸せに暮らしていけるか 見ていきたいものね》 240 00:13:17,664 --> 00:13:20,166 あ あら 帰ってき…。 (扉が開く音) 241 00:13:20,166 --> 00:13:22,168 はっ! おっ! 242 00:13:22,168 --> 00:13:24,170 あ…。 243 00:13:24,170 --> 00:13:27,507 (2人)お! ローレン おかえりなさい! 244 00:13:27,507 --> 00:13:30,176 聖女様 寝てなかったんですか? 245 00:13:30,176 --> 00:13:32,679 フッ フフ…。 ん? 246 00:13:32,679 --> 00:13:34,681 何 笑ってんすか お嬢。 247 00:13:34,681 --> 00:13:36,683 いえ だって…。 248 00:13:36,683 --> 00:13:39,519 セシリアってば 急に飛び出していくんですもの。 249 00:13:39,519 --> 00:13:42,689 まるで 忠犬のようで。 ヘーゼリッタ!? 250 00:13:42,689 --> 00:13:44,857 聖女様は 犬よりウサギですかね…。 251 00:13:44,857 --> 00:13:48,695 ローレンまで 私は 犬でもウサギでもないですよ! 252 00:13:48,695 --> 00:13:52,198 じゃあ ローレンスは 動物だったらなんですの? 253 00:13:52,198 --> 00:13:55,201 え? 熊でしょうか? 254 00:13:55,201 --> 00:13:58,037 あったかくて 頼りがいがあるところが。 255 00:13:58,037 --> 00:14:00,973 いいとこ攻めますわね。 そうですか! 256 00:14:00,973 --> 00:14:04,143 じゃあ アベルは…。 キツネかしらね。 257 00:14:04,143 --> 00:14:06,646 キツネ~? フフッ。 258 00:14:06,646 --> 00:14:08,981 (2人)フフフフ…。 259 00:14:08,981 --> 00:14:11,084 ほう…。 どうぞ。 260 00:14:13,152 --> 00:14:16,989 (アベル)お嬢は 今日も猪突猛進。 フン フン フン フン フン フン うりゃ~! 261 00:14:16,989 --> 00:14:20,827 (笑い声) 262 00:14:20,827 --> 00:14:22,829 《アベル:幼い頃から➡ 263 00:14:22,829 --> 00:14:25,665 人とは 違うものが見えていた。 264 00:14:25,665 --> 00:14:28,501 普通とは かけ離れている自分を見て➡ 265 00:14:28,501 --> 00:14:30,837 両親 友達➡ 266 00:14:30,837 --> 00:14:32,839 皆 気味悪がる。 267 00:14:32,839 --> 00:14:37,343 ある日 お前はもう帰ってくるなと 寮に追いやられた。 268 00:14:37,343 --> 00:14:41,180 すでに孤独を知ってしまった 自分の人生なんて➡ 269 00:14:41,180 --> 00:14:44,684 これからも ずっと暗いままに決まっている。 270 00:14:44,684 --> 00:14:48,688 ただ それは➡ 271 00:14:48,688 --> 00:14:51,023 自分を変えてくれる誰かに➡ 272 00:14:51,023 --> 00:14:53,126 出会わなかったらの話だ》 273 00:14:55,862 --> 00:15:00,466 (鳥の鳴き声) 274 00:15:00,466 --> 00:15:02,468 ふぁ~。 275 00:15:02,468 --> 00:15:05,138 あぁ…。 276 00:15:05,138 --> 00:15:08,474 夢は この写真のせいか。 277 00:15:08,474 --> 00:15:10,476 (扉の開閉音) 278 00:15:10,476 --> 00:15:12,478 おはようございます アベル。 279 00:15:12,478 --> 00:15:14,480 おはようございます セシリア様。 280 00:15:14,480 --> 00:15:16,482 はい これ。 ん? 281 00:15:16,482 --> 00:15:20,319 前に約束していた ローレンスの学生時代の写真です。 282 00:15:20,319 --> 00:15:22,989 おっ! 西の街にいる同僚に➡ 283 00:15:22,989 --> 00:15:24,991 送ってもらいました。 284 00:15:24,991 --> 00:15:27,827 ありがとうございます さっそく見てみますね! 285 00:15:27,827 --> 00:15:31,831 どうぞ どうぞ あ 俺も写ってんのか。 286 00:15:31,831 --> 00:15:33,100 まぁ いいや。 287 00:15:33,100 --> 00:15:36,002 ヘーゼリッタ! ん? 288 00:15:36,002 --> 00:15:38,171 ヒヒッ。 ニコニコして。 289 00:15:38,171 --> 00:15:40,173 どうせ ローレンスのことでしょ? 290 00:15:40,173 --> 00:15:42,175 なぜ わかるのです!? 291 00:15:42,175 --> 00:15:45,845 アベルがローレンの学生時代の写真を 持ってきてくれたのです。 292 00:15:45,845 --> 00:15:47,847 一緒に見ましょう! 293 00:15:49,849 --> 00:15:51,851 致死量…。 294 00:15:51,851 --> 00:15:53,853 致死量!? しっかりと➡ 295 00:15:53,853 --> 00:15:57,356 目に焼きつけておきましょう…。 あぁ…。 296 00:15:57,356 --> 00:16:01,461 当時のローレンスは 今よりも活発そうですわね。 297 00:16:01,461 --> 00:16:03,462 いい子だったんでしょうね。 298 00:16:03,462 --> 00:16:05,631 どの写真も楽しそうですわ。 299 00:16:05,631 --> 00:16:09,135 ローレンは今も昔も 明るい人なんですね。 300 00:16:09,135 --> 00:16:11,804 この頃から 鈍感だったのでしょうね…。 301 00:16:11,804 --> 00:16:15,141 うっ。 アベルは写っていないのかしら。 302 00:16:15,141 --> 00:16:18,811 あんな感じですし 目立ちそうではありますが…。 303 00:16:18,811 --> 00:16:21,113 もしかして これかしら。 お? 304 00:16:23,816 --> 00:16:25,985 《2人:ニコリともしていない…》 305 00:16:25,985 --> 00:16:28,988 笑顔のローレンとは対照的ですね。 306 00:16:28,988 --> 00:16:32,825 それどころか 今のアベル自身と対照的な…。 307 00:16:32,825 --> 00:16:34,994 2人して 何を見ているんですか? (2人)おっ! 308 00:16:34,994 --> 00:16:38,831 うわぁ~! え!? 何をそんなに驚いて…。 309 00:16:38,831 --> 00:16:41,500 あ~ どうしたんですか これ!? 310 00:16:41,500 --> 00:16:44,337 え えへへ…。 聖女様! 311 00:16:44,337 --> 00:16:47,840 ローレンス これはアベルですわよね? お? 312 00:16:47,840 --> 00:16:51,177 こんなに仏頂面していたっけ? 313 00:16:51,177 --> 00:16:54,013 今と少し印象が違いますね。 314 00:16:54,013 --> 00:16:58,351 思い返すと 確かに今と比べて 落ち着いていましたね。 315 00:16:58,351 --> 00:17:00,953 最初は 滅多にしゃべらなかったし。 316 00:17:00,953 --> 00:17:04,624 まあ あんな感じで 親元を離れていますからね。 317 00:17:04,624 --> 00:17:06,792 ヘーゼリッタさんも ご存じですか。 318 00:17:06,792 --> 00:17:09,795 そりゃあ 家庭教師をさせていますし。 319 00:17:09,795 --> 00:17:11,797 家出でも したのですか? 320 00:17:11,797 --> 00:17:15,468 いえ アベルは自ら離れたわけでは ないんですよ。 321 00:17:15,468 --> 00:17:18,304 悲しいですけどね…。 あ…。 322 00:17:18,304 --> 00:17:20,306 ((アベル:黙ってて すいません。 323 00:17:20,306 --> 00:17:23,643 俺 昔から いろいろ見えちゃうやつでして)) 324 00:17:23,643 --> 00:17:26,479 《子どもの頃から 見えてしまうアベルは➡ 325 00:17:26,479 --> 00:17:30,583 周囲に受け入れてもらえなかった ということでしょうか》 326 00:17:32,985 --> 00:17:34,987 ⚟アベル先生~! お! 327 00:17:34,987 --> 00:17:36,989 ハハッ! ふふ…。 328 00:17:36,989 --> 00:17:39,091 は~い。 じゃあねぇ。 329 00:17:42,495 --> 00:17:44,664 おっ ふ…。 330 00:17:44,664 --> 00:17:46,666 あ~ はは…。 331 00:17:46,666 --> 00:17:50,336 ローレンは どうしてアベルと 親しくなったのですか? 332 00:17:50,336 --> 00:17:53,839 学校で2人で組まないといけない 授業があって➡ 333 00:17:53,839 --> 00:17:57,176 1人でいるアベルに 声をかけたのが最初でしたね。 334 00:17:57,176 --> 00:17:59,679 初めのうちは そっけなかったんですが➡ 335 00:17:59,679 --> 00:18:01,781 それが なんだか悔しくて➡ 336 00:18:01,781 --> 00:18:05,284 何度も話しかけるうちに 仲よくなりましたけど。 337 00:18:05,284 --> 00:18:07,453 より親しくなったのは…。 338 00:18:07,453 --> 00:18:09,956 ((アベル~! うっ! 339 00:18:09,956 --> 00:18:13,292 うっ うぅ… いって…。 (アベル)ん? 340 00:18:13,292 --> 00:18:15,795 急に 頭痛が…。 341 00:18:15,795 --> 00:18:18,965 (アベル)俺さ。 あ? 342 00:18:18,965 --> 00:18:20,967 実は この学校で➡ 343 00:18:20,967 --> 00:18:23,803 お前とは一番 関わりたくなかったんだよな。 344 00:18:23,803 --> 00:18:27,473 うぇ!? なんで 今そういうことを言うんだ? 345 00:18:27,473 --> 00:18:30,643 この状況が まさにその理由だからな。 346 00:18:30,643 --> 00:18:32,812 よ よくわからないけど➡ 347 00:18:32,812 --> 00:18:36,315 俺は この学校で 一番話しかけるべきやつは➡ 348 00:18:36,315 --> 00:18:40,152 お前だと思ったよ。 お…。 349 00:18:40,152 --> 00:18:42,154 じゃあ はい。 あだっ! 350 00:18:42,154 --> 00:18:44,490 たぁ~ 何するんだよ。 351 00:18:44,490 --> 00:18:47,326 ってあれ 頭痛おさまってきた…。 352 00:18:47,326 --> 00:18:49,829 しばらく身につけてれば? お…。 353 00:18:49,829 --> 00:18:51,831 嫌がって 離れてくよ)) 354 00:18:55,001 --> 00:18:57,837 あの時から やけに背中を叩かれたり➡ 355 00:18:57,837 --> 00:19:00,773 夜は出歩くなとか 言ってきたりしたっけ。 356 00:19:00,773 --> 00:19:02,775 どういうことですの? 357 00:19:02,775 --> 00:19:05,945 ああ 未だに よくわからないんですよね。 358 00:19:05,945 --> 00:19:07,947 ん…。 (扉が開く音) 359 00:19:07,947 --> 00:19:11,450 (2人)ん? お嬢… お? 360 00:19:11,450 --> 00:19:13,786 あ…。 うぅ…。 361 00:19:13,786 --> 00:19:16,288 なんか俺の話してました? 362 00:19:16,288 --> 00:19:18,457 べ 別にしてませんわ。 363 00:19:18,457 --> 00:19:20,793 ま いいですけど はい。 364 00:19:20,793 --> 00:19:23,462 また 兄様から…。 365 00:19:23,462 --> 00:19:26,966 ちゃんと返事しないと 迎えに来ちゃいますよ あの人。 366 00:19:26,966 --> 00:19:28,968 ありえますわね。 367 00:19:28,968 --> 00:19:31,971 ちょっと返事を書いてきますわ。 は~い。 368 00:19:31,971 --> 00:19:34,974 お兄さんからの手紙ですか? 369 00:19:34,974 --> 00:19:38,477 はい 俺の雇い主でも あるんですけどね。 370 00:19:38,477 --> 00:19:41,147 過保護なんですよ 誰かさんみたいに。 371 00:19:41,147 --> 00:19:43,149 (2人)ん? 372 00:19:43,149 --> 00:19:45,484 書きましたわ! 早すぎでしょ。 373 00:19:45,484 --> 00:19:48,320 心配いらないから 決して来ないようにと➡ 374 00:19:48,320 --> 00:19:50,322 釘をさしておきました。 375 00:19:50,322 --> 00:19:52,491 じゃ 街に行って出してきますよ。 376 00:19:52,491 --> 00:19:55,995 そうね お願いしますわ。 (アベル)ふぇ~い。 377 00:20:00,499 --> 00:20:02,668 アベル! ん? 378 00:20:02,668 --> 00:20:05,004 どうしたんです? 379 00:20:05,004 --> 00:20:09,341 あの アベルがローレンと出会ってくれて よかったです! 380 00:20:09,341 --> 00:20:13,345 あなたに会えて ローレンは救われたのですから。 381 00:20:13,345 --> 00:20:16,148 あ! 《救われたのは…》 382 00:20:20,019 --> 00:20:22,521 ((そこの君。 ん? 383 00:20:22,521 --> 00:20:26,859 そこの君 1人なら 一緒に授業を受けてくれないか? 384 00:20:26,859 --> 00:20:30,029 あ…)) 385 00:20:30,029 --> 00:20:32,698 それを言うなら セシリア様が➡ 386 00:20:32,698 --> 00:20:34,867 ローレンスと出会ってくれて よかったです。 387 00:20:34,867 --> 00:20:36,869 あの頃と違って➡ 388 00:20:36,869 --> 00:20:40,873 今の俺には 別に面倒を見なきゃ いけない人もいるんで。 389 00:20:40,873 --> 00:20:44,543 いや~ ローレンスと違って 手のかかること。 390 00:20:44,543 --> 00:20:46,712 行動力は有り余ってるし➡ 391 00:20:46,712 --> 00:20:50,382 自分は曲げないし 納得するまで突き進むし➡ 392 00:20:50,382 --> 00:20:52,885 俺がつまらないこと 言ってると➡ 393 00:20:52,885 --> 00:20:55,221 引っ張っていってくれるし…。 394 00:20:55,221 --> 00:20:57,389 ((これは ほかの誰でもない。 395 00:20:57,389 --> 00:20:59,391 あなたのやるべきことよ)) 396 00:20:59,391 --> 00:21:02,995 ローレンスには 手を引いて立たせてもらった。 397 00:21:02,995 --> 00:21:06,665 そして今は その真っ直ぐな人が➡ 398 00:21:06,665 --> 00:21:08,667 俺の道しるべなんです。 399 00:21:08,667 --> 00:21:10,669 (2人)お? 400 00:21:10,669 --> 00:21:12,671 あら まだいたんですの。 401 00:21:12,671 --> 00:21:14,673 ああ ちょうどよかった。 402 00:21:14,673 --> 00:21:17,009 買い出しもあるし みんなで行きましょう。 403 00:21:17,009 --> 00:21:20,679 え~ せっかく 寄り道してこうと思ってたのに。 404 00:21:20,679 --> 00:21:22,681 そんなことだろうと思った。 405 00:21:22,681 --> 00:21:26,519 はぁ なんでこんなのを 雇ってしまったのかしら。 406 00:21:26,519 --> 00:21:28,854 こんなのって お! 407 00:21:28,854 --> 00:21:31,690 少なくとも この写真の顔のままだったら➡ 408 00:21:31,690 --> 00:21:33,692 絶対 雇ってませんでしたわ。 409 00:21:33,692 --> 00:21:35,694 い~や。 お? 410 00:21:35,694 --> 00:21:37,696 それでも 雇ってたね。 411 00:21:37,696 --> 00:21:39,698 お嬢は そういう性格だ。 412 00:21:39,698 --> 00:21:42,034 私の 何がわかりますの? 413 00:21:42,034 --> 00:21:44,870 日記の場所とか? は!? なんですって! 414 00:21:44,870 --> 00:21:47,206 お~ こわ。 ちょっと 待ちなさい! 415 00:21:47,206 --> 00:21:49,208 フフッ。 416 00:21:49,208 --> 00:21:51,544 ねぇ ローレン。 なんでしょう? 417 00:21:51,544 --> 00:21:55,381 アベルはやっぱり 笑顔のほうがいいですね。 418 00:21:55,381 --> 00:21:57,550 ハハ そうですね。 419 00:21:57,550 --> 00:22:01,153 昔より 今のほうがずっと安心します。 420 00:23:33,012 --> 00:23:35,014 おはよう アベル。 421 00:23:37,016 --> 00:23:39,018 お~い! 422 00:23:41,020 --> 00:23:43,022 おっはよ~! 423 00:23:43,022 --> 00:23:45,024 おはよ。 424 00:23:45,024 --> 00:23:47,026 今日は サボるなよ。 425 00:23:47,026 --> 00:23:49,128 どうしよっかな~。 おい。