1 00:00:00,880 --> 00:00:01,790 (ローレンス)セシリアさん! 2 00:00:04,130 --> 00:00:05,920 (セシリア)ローレン? 3 00:00:06,010 --> 00:00:09,680 (ギーゼルベルト)アハハ… 聞きしに勝る過保護っぷりだ 4 00:00:10,590 --> 00:00:12,930 僕は ギーゼルベルト・オルドリッジ 5 00:00:13,010 --> 00:00:17,690 妹のヘーゼリッタが 大変お世話になっているみたいだね 6 00:00:17,770 --> 00:00:18,730 (ローレンス)えっ? 7 00:00:18,810 --> 00:00:21,230 ヘーゼリッタさんの お兄さんですか? 8 00:00:21,310 --> 00:00:23,690 (ギーゼルベルト)僕のことは ヘーゼリッタから聞いていたかい? 9 00:00:23,770 --> 00:00:26,320 どちらかというと アベルから 10 00:00:26,400 --> 00:00:28,400 それは悲しいな 11 00:00:28,900 --> 00:00:32,530 ところで そのお嬢さんが 溶けてしまっているが 12 00:00:33,030 --> 00:00:34,830 (セシリア)はわわわ~ 13 00:00:34,910 --> 00:00:38,210 (ローレンス) せい… ええと どうしました? 14 00:00:39,080 --> 00:00:42,210 名前 さっきは呼んでくれたのに 15 00:00:43,540 --> 00:00:44,670 (せきばらい) 16 00:00:46,460 --> 00:00:49,880 牧師様と聖女様は 仲がよろしいようで 17 00:00:49,970 --> 00:00:54,390 この方が聖女様だということは なるべく隠していただけますか? 18 00:00:54,470 --> 00:00:57,140 フッ… そういうことなら 19 00:00:57,220 --> 00:00:59,940 長い話は うちの屋敷でしよう 20 00:01:02,480 --> 00:01:04,480 ♪~ 21 00:02:29,940 --> 00:02:31,940 ~♪ 22 00:02:46,660 --> 00:02:48,950 (ヘーゼリッタ) セシリアの手を取った? 23 00:02:49,030 --> 00:02:52,200 よりによって ありえませんわ 兄(にい)様 24 00:02:52,290 --> 00:02:53,910 (アベル) ローレンスに警戒されても 25 00:02:54,000 --> 00:02:56,130 しかたない愚行っすよ それ 26 00:02:56,210 --> 00:02:58,880 2人とも厳しいなあ… 27 00:02:58,960 --> 00:03:00,300 ヘーゼリッタ! 28 00:03:00,380 --> 00:03:04,010 久々に会えたんだから 優しくしてくれても いいんだぞ 29 00:03:04,090 --> 00:03:07,140 (エリック) あっ 髪色が一緒なんですね 30 00:03:07,220 --> 00:03:08,220 そう! 31 00:03:08,300 --> 00:03:11,270 この美しい髪色を 母から受け継いだのが 32 00:03:11,350 --> 00:03:12,890 僕ら兄妹(きょうだい)なんだ 33 00:03:12,980 --> 00:03:15,690 妹とおそろいだなんて すばらしいと思わないかい? 34 00:03:15,770 --> 00:03:18,440 一応 きちんと紹介しますわ 35 00:03:18,520 --> 00:03:20,440 これが私(わたくし)の兄で 36 00:03:20,520 --> 00:03:23,610 アベルの雇い主である ギーゼルベルト兄様 37 00:03:23,690 --> 00:03:27,530 両親が出張でいないので この屋敷の代理主人ですわ 38 00:03:27,620 --> 00:03:29,280 シスコンというやつ… 39 00:03:29,780 --> 00:03:32,410 改めまして ローレンスと申します 40 00:03:32,490 --> 00:03:35,620 聖女様の一切の面倒を承っています 41 00:03:35,710 --> 00:03:41,670 なので 聖女様に接する際は 必ず私を通していただきたく… 42 00:03:41,750 --> 00:03:44,630 (ギーゼルベルト) おや? そう構えないでくれ 43 00:03:44,720 --> 00:03:48,510 妹が友人を連れてくること なんてないから うれしくて 44 00:03:48,590 --> 00:03:51,140 数日は ゆっくりしていくといい 45 00:03:51,220 --> 00:03:52,600 歓迎しよう 46 00:03:52,680 --> 00:03:53,220 (指を鳴らす音) 47 00:03:56,600 --> 00:03:58,980 (ギーゼルベルト) とりあえず 夕食にしようか 48 00:03:59,060 --> 00:04:00,400 豪華… 49 00:04:00,480 --> 00:04:03,230 大げさなんだよ この人 50 00:04:04,570 --> 00:04:07,570 ハア~ 食った 食った 51 00:04:07,660 --> 00:04:09,110 (ギーゼルベルト)アベル 52 00:04:09,200 --> 00:04:12,870 ヘーゼリッタは すっかり あの2人と打ち解けたようだね 53 00:04:12,950 --> 00:04:14,910 (アベル)そうっすねえ 54 00:04:15,000 --> 00:04:18,250 自分なりに セシリア様を守ろうとしてますよ 55 00:04:18,330 --> 00:04:20,290 たまに空回ってますけど 56 00:04:20,380 --> 00:04:22,340 (ギーゼルベルト) 自分の殻に閉じ籠もっていた⸺ 57 00:04:22,420 --> 00:04:23,800 あのころを思うと 58 00:04:24,300 --> 00:04:27,380 アベルに家庭教師を頼んだのは 正解だったな 59 00:04:27,470 --> 00:04:29,550 もはや世話役っすけど 60 00:04:29,640 --> 00:04:32,180 (ギーゼルベルト) まあ それも込みってことで 61 00:04:32,260 --> 00:04:34,680 (アベル) だったら給料 上げてくださ~い 62 00:04:34,770 --> 00:04:37,430 (ギーゼルベルト) ハハハッ 考えておこう 63 00:04:38,600 --> 00:04:40,690 やあ ローレンス君 64 00:04:40,770 --> 00:04:43,190 君は お酒 飲めるタイプかい? 65 00:04:43,270 --> 00:04:45,440 い… 一応 66 00:04:47,530 --> 00:04:49,450 (ギーゼルベルト) アベルも誘ったんだけど 67 00:04:49,530 --> 00:04:51,910 いつも かたくなに飲みたがらなくてな 68 00:04:51,990 --> 00:04:55,660 ああ 私も飲んでるところ 見たことないです 69 00:04:55,740 --> 00:04:58,410 (ギーゼルベルト) あいつは 基本的に自由すぎる 70 00:04:58,500 --> 00:05:00,290 (ローレンス) あれで よく規律に厳しそうな 71 00:05:00,370 --> 00:05:02,420 ヘーゼリッタさんと 組めていますよね 72 00:05:02,500 --> 00:05:06,210 一応 アベルに 支えられている部分もあるしな 73 00:05:06,710 --> 00:05:10,510 あの子は 少々強引で 融通の利かないところがあるんだ 74 00:05:10,590 --> 00:05:12,850 そこが かわいいと思うんだけど 75 00:05:12,930 --> 00:05:17,730 逆に小さいころは素直で それもまた かわいかったなあ 76 00:05:17,810 --> 00:05:20,270 (ローレンス) ご自慢の妹さんのようで 77 00:05:20,350 --> 00:05:23,860 愛されているヘーゼリッタさんは 幸せ者ですね 78 00:05:23,940 --> 00:05:25,070 (ギーゼルベルト)おや? 79 00:05:25,570 --> 00:05:29,820 君だって あの聖女様のこと 自慢したくなるときがあるだろう? 80 00:05:29,900 --> 00:05:31,240 (ローレンス)聖女様ですか? 81 00:05:31,820 --> 00:05:33,950 ヘーゼリッタが認めるほどだ 82 00:05:34,030 --> 00:05:36,790 きっと君にとっても 大切な方なんだろう 83 00:05:36,870 --> 00:05:40,290 君は なくさないようにするんだぞ 84 00:05:40,370 --> 00:05:41,210 (ローレンス)ギ… 85 00:05:41,290 --> 00:05:42,920 (セシリア)ローレン! 86 00:05:43,000 --> 00:05:44,710 ここにいたんですね 87 00:05:44,790 --> 00:05:46,170 (ローレンス)聖女様 88 00:05:46,250 --> 00:05:48,800 (セシリア)ギーゼルベルトさんと ご一緒だったんですか 89 00:05:50,090 --> 00:05:51,800 何を飲んでいるんですか? 90 00:05:51,880 --> 00:05:54,890 (ローレンス)お酒ですよ 少しだけですけどね 91 00:05:54,970 --> 00:05:56,760 セシリアさんも飲むかい? 92 00:05:56,850 --> 00:05:58,140 ダメです! 93 00:06:01,100 --> 00:06:01,980 (セシリア)ほお~ 94 00:06:02,060 --> 00:06:04,270 (ローレンス) 2人で先に行っててなんて 95 00:06:04,360 --> 00:06:06,650 なんだか話と違うような 96 00:06:06,730 --> 00:06:10,900 アベルが起きてきませんから ローレンスとセシリアで先にね 97 00:06:10,990 --> 00:06:13,780 行ってもらいましょうかしら! んん… 98 00:06:13,860 --> 00:06:16,780 (ローレンス)エリックが 何か言いたげだったけど 99 00:06:19,040 --> 00:06:22,540 とりあえず 2人で街の中 見てましょうか 100 00:06:23,870 --> 00:06:25,420 (セシリア)はい! 101 00:06:49,650 --> 00:06:51,690 いろいろありますね 102 00:06:51,780 --> 00:06:54,070 (店員)花モチーフの アクセサリーになります 103 00:06:54,660 --> 00:06:58,280 こちらなんて どうですか? ポピーを模しています 104 00:06:59,370 --> 00:07:01,580 かわいいですね 105 00:07:03,410 --> 00:07:04,830 (ローレンス)買いましょうか 106 00:07:04,920 --> 00:07:05,710 (セシリア)え? 107 00:07:05,790 --> 00:07:07,540 (ローレンス) あなたは 食欲はありますが 108 00:07:07,630 --> 00:07:09,840 物欲はないので たまには 109 00:07:09,920 --> 00:07:11,590 (セシリア)むっ むう… 110 00:07:11,670 --> 00:07:14,170 (店員)せっかくですから つけていかれては? 111 00:07:14,760 --> 00:07:15,680 どうぞ 112 00:07:16,180 --> 00:07:19,050 (ローレンス) え? どうして私へ? 113 00:07:19,140 --> 00:07:23,310 プレゼントされるのでしたら つけてあげるまでがセットかと 114 00:07:24,020 --> 00:07:25,690 (ローレンス)なるほど 115 00:07:25,770 --> 00:07:27,690 (セシリア)ローレン 116 00:07:29,110 --> 00:07:30,940 つけられます? 117 00:07:37,530 --> 00:07:40,450 さすが ローレン 手先が器用です 118 00:07:41,030 --> 00:07:43,200 ほら もう行きますよ 119 00:07:43,870 --> 00:07:47,040 エヘヘッ 大事にします 120 00:07:49,380 --> 00:07:51,920 ローレンと この街に一緒に来たことと 121 00:07:52,000 --> 00:07:55,420 初めて名前を呼んでくれた 思い出になります 122 00:07:55,510 --> 00:07:57,680 (せきこみ) 123 00:07:58,260 --> 00:08:00,350 (ローレンス) それは別に いいじゃないですか! 124 00:08:00,430 --> 00:08:01,720 (セシリア)よくないです 125 00:08:01,810 --> 00:08:06,100 そもそも ローレンが日頃 呼んでくれないからですよ 126 00:08:07,730 --> 00:08:10,770 いつか自然に呼べるよう 頑張ります 127 00:08:12,440 --> 00:08:16,110 そろそろ昼ですから みんなを探して 食事をとりますよ 128 00:08:16,610 --> 00:08:17,860 は~い 129 00:08:19,160 --> 00:08:21,830 (ローレンス)名前か… 130 00:08:25,450 --> 00:08:28,210 ここも随分 立派な庭園だなあ 131 00:08:28,290 --> 00:08:33,710 そういえば 街のこっち側って 来たことなかったっけ 132 00:08:40,470 --> 00:08:42,390 (セシリア)おお… 133 00:08:42,470 --> 00:08:45,310 (ローレンス)なぜ わざわざ これを食べたいなんて… 134 00:08:45,390 --> 00:08:46,640 (2人)珍しいので 135 00:08:46,730 --> 00:08:47,560 (セシリア)ローレン 136 00:08:47,640 --> 00:08:50,440 これは かぶりついて 食べるものなんですか? 137 00:08:50,520 --> 00:08:52,150 はしたなくなりませんか? 138 00:08:52,230 --> 00:08:54,110 (ローレンス)何を今更… 139 00:08:54,940 --> 00:08:56,150 都会の味がします 140 00:09:01,160 --> 00:09:02,410 (セシリア)都会… 141 00:09:02,490 --> 00:09:03,910 (エリック)都会… 142 00:09:05,410 --> 00:09:09,160 それで ローレンス セシリアと何を見てきましたの? 143 00:09:09,250 --> 00:09:13,250 え? 普通に 珍しいものとか アクセサリーとか 144 00:09:17,710 --> 00:09:19,800 まあ 及第点かしら 145 00:09:19,880 --> 00:09:20,970 (ローレンス)な… なぜ 146 00:09:21,050 --> 00:09:22,890 ヘーゼリッタさんが うれしそうに? 147 00:09:22,970 --> 00:09:24,430 (アベル)最近のお嬢 148 00:09:24,510 --> 00:09:26,970 おせっかい度が 増してきてんだよなあ 149 00:09:27,060 --> 00:09:29,020 (ヘーゼリッタ)あなたに 言われたくありませんわね! 150 00:09:29,100 --> 00:09:30,690 す… すみません 151 00:09:30,770 --> 00:09:33,020 お嬢が 急に立ち上がったからな 152 00:09:33,110 --> 00:09:34,400 拭くもの 借りてきますわ 153 00:09:35,110 --> 00:09:37,190 (エリック)あっ 僕も行きます 154 00:09:39,030 --> 00:09:41,780 (セシリア) ローレン? どうかしましたか? 155 00:09:41,860 --> 00:09:44,530 いえ… なんだか 頭が痛くて 156 00:09:44,620 --> 00:09:45,660 えっ… 157 00:09:45,740 --> 00:09:49,370 大丈夫です 最近は落ち着いていたのですが 158 00:09:49,870 --> 00:09:52,420 昔から たまに こうなることがあって 159 00:09:52,500 --> 00:09:56,090 (小声で)セシリア様 また加護をつけすぎていたり? 160 00:09:56,170 --> 00:09:59,170 (小声で)いえ あれから 気をつけていますから 161 00:09:59,260 --> 00:10:02,680 ローレン いつから その痛みを感じていました? 162 00:10:02,760 --> 00:10:07,510 (ローレンス)ええと… そうだ 庭園の横を通ってからです 163 00:10:09,100 --> 00:10:09,810 (アベル:小声で)やっぱり 164 00:10:09,890 --> 00:10:11,940 ローレンスの加護を 減らしてみましょう 165 00:10:12,020 --> 00:10:13,440 は… はい 166 00:10:18,780 --> 00:10:21,860 あれ? 治まってきました 167 00:10:22,570 --> 00:10:23,950 よかった… 168 00:10:24,740 --> 00:10:28,200 アベル あの庭園に何があるのです? 169 00:10:28,790 --> 00:10:32,710 あの庭は ある人が眠っている場所ですから 170 00:10:33,370 --> 00:10:34,960 ある人? 171 00:10:35,040 --> 00:10:39,340 (アベル)かつて この街にいた フレデリカ聖女です 172 00:10:48,560 --> 00:10:50,220 (ローレンス)フレデリカ聖女? 173 00:10:50,310 --> 00:10:52,680 (アベル)ああ 多分 お前は 174 00:10:52,770 --> 00:10:55,480 フレデリカ聖女の 加護の影響を受けたんだろう 175 00:10:55,560 --> 00:10:58,480 ってことは まさか あの庭園に… 176 00:10:58,570 --> 00:11:00,230 (ヘーゼリッタ)アベル 177 00:11:01,820 --> 00:11:04,320 また コソコソと 何かしようとしているの? 178 00:11:04,400 --> 00:11:06,280 そういうわけじゃない 179 00:11:06,370 --> 00:11:09,240 そもそも お嬢だって ちゃんと話してないだろ? 180 00:11:11,040 --> 00:11:16,000 この街に戻ってきたからには きちんと話そうと思っていましたわ 181 00:11:16,630 --> 00:11:20,500 小さいころに見てきた 聖女様のことを… 182 00:11:21,210 --> 00:11:22,800 フレデリカ様は 183 00:11:22,880 --> 00:11:26,340 この街に影響力のある 資産家が連れてきた聖女で 184 00:11:26,840 --> 00:11:28,800 名家の娘である私は 185 00:11:29,300 --> 00:11:32,970 庭園でくつろぐ彼女に よく会いに行っていました 186 00:11:34,390 --> 00:11:35,890 (フレデリカ)ヘーゼリッタ! 187 00:11:35,980 --> 00:11:37,900 今日も来てくれたのね 188 00:11:37,980 --> 00:11:40,020 花冠を作りに来たの 189 00:11:40,900 --> 00:11:43,860 (ヘーゼリッタ) 聖女様は 長い金髪をなびかせ 190 00:11:43,940 --> 00:11:47,160 赤いドレスをまとった きれいな人でしたわ 191 00:11:47,860 --> 00:11:50,280 病に伏せる人や ケガ人が 192 00:11:50,370 --> 00:11:55,790 聖女様と話をすると心が安らぐ といった評判から 193 00:11:55,870 --> 00:11:57,960 “慈愛の聖女”と呼ばれ 194 00:11:58,040 --> 00:12:01,040 彼女の穏やかな笑顔を 拝みに来る人間も 195 00:12:01,130 --> 00:12:03,550 少なくなかったんです 196 00:12:03,630 --> 00:12:07,680 そういえば 聖女様 あとで兄様も来るって言ってたよ 197 00:12:09,260 --> 00:12:11,510 (フレデリカ) 今日は 学校 終わるの早いのね 198 00:12:11,600 --> 00:12:13,600 何か用意したほうがいいかしら? 199 00:12:13,680 --> 00:12:16,230 ん~ その花冠? 200 00:12:16,310 --> 00:12:18,020 (フレデリカ)そ… それは 201 00:12:18,100 --> 00:12:20,690 私のは あまり上手に出来てないから 202 00:12:20,770 --> 00:12:24,190 あれだけ作っていたのに 上達しないのか 203 00:12:24,280 --> 00:12:25,280 (フレデリカ)ギル! 204 00:12:25,780 --> 00:12:28,700 (ギーゼルベルト)ヘーゼリッタ いい子にしてたかい? 205 00:12:28,780 --> 00:12:29,820 (ヘーゼリッタ)むっ (ギーゼルベルト)イテッ 206 00:12:29,910 --> 00:12:33,540 あら ヘーゼリッタは いつも いい子よ 207 00:12:33,620 --> 00:12:36,830 誰かさんみたいに いきなり背後に立ったりしないし 208 00:12:36,910 --> 00:12:39,710 それは 気付かない君も 悪いんじゃないか? 209 00:12:39,790 --> 00:12:41,420 (フレデリカ)しかたないわ 210 00:12:41,500 --> 00:12:44,380 お話に夢中に なってしまうんですもの 211 00:12:44,460 --> 00:12:46,090 (ヘーゼリッタ)街の人の中でも 212 00:12:46,170 --> 00:12:49,340 彼女との時間を より多く過ごしていたのは 213 00:12:49,430 --> 00:12:51,510 私たち 兄妹でしたわ 214 00:12:52,180 --> 00:12:55,560 どこか頼りないけど 温かい人 215 00:12:56,060 --> 00:12:58,270 愛されるべき人だったのに… 216 00:12:59,440 --> 00:13:01,310 彼女を管理している資産家は 217 00:13:01,900 --> 00:13:06,190 聖女を神聖視するあまり 人間として扱わなかった 218 00:13:06,280 --> 00:13:10,320 それどころか 街の人間を その信仰に巻き込み 219 00:13:10,410 --> 00:13:15,330 反抗する者には圧力をかけて 街を支配していたようで 220 00:13:15,990 --> 00:13:19,830 私には どうすることも できませんでしたわ 221 00:13:19,920 --> 00:13:23,590 それは 兄様も同じだったみたいですわね 222 00:13:24,090 --> 00:13:28,340 (ローレンス)当時の新聞記事では その件は 大聖女が収めたと 223 00:13:28,420 --> 00:13:32,260 (ヘーゼリッタ)確かに 誰によるものかは分かりませんが 224 00:13:32,760 --> 00:13:37,720 大聖女への密告で 使者が来訪して 事態を収拾しましたわ 225 00:13:38,310 --> 00:13:42,480 でも そのころには 聖女様に残された時間は もう… 226 00:13:43,310 --> 00:13:46,730 看取(みと)りましたわ 私たち家族で 227 00:13:47,530 --> 00:13:50,240 (ローレンス)ヘーゼリッタさん にとって大事な人なら 228 00:13:50,320 --> 00:13:52,990 一緒にいた ギーゼルベルトさんだって… 229 00:13:53,070 --> 00:13:54,240 (エリック)あの… 230 00:13:54,320 --> 00:13:58,330 これは 僕が聞いても 大丈夫な話だったんでしょうか? 231 00:13:58,410 --> 00:14:00,830 (ヘーゼリッタ) むしろ 聞いてほしいくらいですわ 232 00:14:01,330 --> 00:14:04,000 もう あんなことが起きないよう 233 00:14:04,080 --> 00:14:07,340 たくさんの人に 伝えるべきことですもの 234 00:14:07,420 --> 00:14:12,260 こんなところですわ 暗い話をして悪かったですわね 235 00:14:12,340 --> 00:14:15,680 (セシリア)いえ 話してくれて ありがとうございます 236 00:14:15,760 --> 00:14:16,970 ヘーゼリッタ 237 00:14:21,060 --> 00:14:25,480 (ヘーゼリッタ)あの人について こんなに話したのは初めてですわ 238 00:14:25,560 --> 00:14:27,570 お嬢 手汗 ヤバそう 239 00:14:27,650 --> 00:14:28,610 (ヘーゼリッタ)おやめ 240 00:14:28,690 --> 00:14:31,860 今まで 口に出すのも嫌がっていたのに 241 00:14:31,950 --> 00:14:36,120 お嬢の中で 何か変わったんじゃないですかね? 242 00:14:38,200 --> 00:14:40,120 (ヘーゼリッタ)そうですわね 243 00:14:42,460 --> 00:14:44,960 (セシリア) フレデリカ聖女の加護… 244 00:14:45,460 --> 00:14:49,130 私に伝えたいことでも あるのでしょうか 245 00:14:51,720 --> 00:14:55,390 (ローレンス)今日は ギーゼルベルトさん 見てないな 246 00:14:56,260 --> 00:14:59,810 (セシリア) えっと こっちではなくて… 247 00:14:59,890 --> 00:15:01,640 (ローレンス)何してるんですか? 248 00:15:01,730 --> 00:15:04,270 (セシリア) ロ… ローレン! えっと… 249 00:15:04,350 --> 00:15:08,860 ヘーゼリッタのお話を聞いてから 庭園が気になってしまって 250 00:15:08,940 --> 00:15:12,150 (ローレンス)え? まさか こんな遅くに行くつもりじゃ… 251 00:15:12,940 --> 00:15:16,160 (セシリア)あれ? ギーゼルベルトさんですよね? 252 00:15:16,240 --> 00:15:18,030 (ローレンス)夜なのに どこへ? 253 00:15:18,120 --> 00:15:20,290 (セシリア)花束を持っていますね 254 00:15:20,370 --> 00:15:21,330 本当だ 255 00:15:21,830 --> 00:15:25,040 懇意にしている方の所にでも 行くのでしょうか 256 00:15:25,120 --> 00:15:26,710 聖女様? 257 00:15:31,250 --> 00:15:32,840 ここって… 258 00:15:32,920 --> 00:15:34,920 まさに例の庭園ですね 259 00:15:37,590 --> 00:15:40,510 (ギーゼルベルト) よく見失わないで ついてこれたね 260 00:15:40,600 --> 00:15:41,600 (セシリア)あっ あの… 261 00:15:41,680 --> 00:15:45,100 私が ついてきただけで ローレンは ただの付き添いで 262 00:15:45,190 --> 00:15:47,230 (ローレンス) え? 何言ってるんですか 263 00:15:47,310 --> 00:15:49,730 止めなかった私も同じですって 264 00:15:49,810 --> 00:15:51,400 すみません ギーゼルベルトさん 265 00:15:51,480 --> 00:15:54,440 (セシリア) ローレン 先に謝らないでください 266 00:15:54,530 --> 00:15:58,280 フッ… 花束を持って出かけたのが 気になったんだろう? 267 00:15:58,950 --> 00:16:01,490 贈る相手に 会っていくかい? 268 00:16:03,950 --> 00:16:07,620 この庭園は かつて ある資産家の所有物でね 269 00:16:08,120 --> 00:16:11,290 彼らが手放した今 僕の家が管理している 270 00:16:11,380 --> 00:16:13,670 (ローレンス)そうだったんですね 271 00:16:13,760 --> 00:16:15,050 (ギーゼルベルト)美しいだろう 272 00:16:15,130 --> 00:16:19,550 僕が幼いころから ずっと華々しい場所なんだ 273 00:16:21,300 --> 00:16:24,850 ここは フレデリカの眠る場所だからね 274 00:16:28,100 --> 00:16:30,480 (セシリア)この枯れた花冠は? 275 00:16:30,980 --> 00:16:34,440 (ギーゼルベルト)ヘーゼリッタが 君たちの所へ行く前に作ったものだ 276 00:16:34,940 --> 00:16:38,530 よく2人で作っていたから 思い出深いのだろう 277 00:16:38,610 --> 00:16:44,290 僕は花冠を見るたび 何もできなかった自分を恥じるがね 278 00:16:46,250 --> 00:16:49,420 (ローレンス) 本当に何もできなかったんですか? 279 00:16:49,500 --> 00:16:50,710 (セシリア)ローレン? 280 00:16:50,790 --> 00:16:54,210 (ローレンス) すみません 失礼かもしれませんが 281 00:16:54,300 --> 00:16:57,170 ご兄妹で フレデリカ聖女の近くにいて 282 00:16:57,260 --> 00:16:59,720 ヘーゼリッタさんが あんなに苦しんでいたのに 283 00:16:59,800 --> 00:17:03,220 あなたが同じ気持ちではないとは 考えられなくて 284 00:17:03,720 --> 00:17:04,680 それに… 285 00:17:05,390 --> 00:17:08,350 (ギーゼルベルト) 君は なくさないようにするんだぞ 286 00:17:08,440 --> 00:17:10,100 昨日の あの言葉 287 00:17:10,600 --> 00:17:13,860 行動を起こした人間が 言えるもののように思えました 288 00:17:14,480 --> 00:17:18,610 大聖女への密告者というのは あなたではないのですか? 289 00:17:20,570 --> 00:17:22,410 (ギーゼルベルト) あのときの僕にできることなんて 290 00:17:22,490 --> 00:17:24,120 限られていたからな 291 00:17:24,700 --> 00:17:26,700 名家であることを利用して 292 00:17:26,790 --> 00:17:31,880 取り次ぎが難しいと聞く大聖女へ 手紙を送るのが精いっぱいだった 293 00:17:31,960 --> 00:17:34,750 (セシリア)ヘーゼリッタには 言っていないのですね 294 00:17:34,840 --> 00:17:37,010 (ギーゼルベルト) むやみに考え込ませたくなくてね 295 00:17:37,760 --> 00:17:41,130 何度もフレデリカを連れ出そうと したこともあるけれど 296 00:17:41,220 --> 00:17:42,390 それも言ってない 297 00:17:42,470 --> 00:17:46,510 え… 連れ出そうとって 大丈夫だったんですか? 298 00:17:46,600 --> 00:17:51,270 ああ どれも未遂さ 本人に断られたんだ 299 00:17:51,350 --> 00:17:54,770 彼女なりの聖女の生き方 というものがあったらしい 300 00:17:55,360 --> 00:17:58,530 聖女について記されている 書物をあさっても 301 00:17:58,610 --> 00:18:01,780 僕には その気持ちは理解できなかったよ 302 00:18:02,570 --> 00:18:06,280 けれど 彼女だって 生きたくなかったわけじゃない 303 00:18:06,370 --> 00:18:11,290 守ってあげられなかったことは 今でも僕の悔いだ 304 00:18:12,830 --> 00:18:16,630 なんて… 後悔を語っても恥ずかしいだけだな 305 00:18:17,130 --> 00:18:21,300 聖女と牧師相手だからか つい口が軽くなってしまった 306 00:18:21,880 --> 00:18:23,430 僕は先に帰ってるよ 307 00:18:23,510 --> 00:18:26,300 え? ギーゼルベルトさん… 308 00:18:27,850 --> 00:18:29,640 あとよろしく 309 00:18:30,430 --> 00:18:34,730 ええと… 聖女様 私たちも戻りましょうか 310 00:18:37,980 --> 00:18:39,150 なっ! 311 00:18:39,230 --> 00:18:43,400 す… すみません なんでか 涙が出てしまって 312 00:18:44,860 --> 00:18:46,240 (ローレンス)お二人は 313 00:18:46,320 --> 00:18:50,410 フレデリカ聖女のことを 本当に大事にしていたんですね 314 00:18:51,450 --> 00:18:56,210 (セシリア)ああ… これを伝えてほしかったのですね 315 00:19:01,920 --> 00:19:02,550 (ギーゼルベルト)フレデリカ 316 00:19:03,220 --> 00:19:05,090 (フレデリカ) ギル! いらっしゃい 317 00:19:05,180 --> 00:19:09,060 見て 花冠 とてもきれいに出来たのよ 318 00:19:09,560 --> 00:19:11,180 (ギーゼルベルト)ああ… うん 319 00:19:11,270 --> 00:19:14,190 (フレデリカ) でしょう? フフフ… 320 00:19:14,940 --> 00:19:15,940 (ギーゼルベルト)フレデリカ 321 00:19:17,150 --> 00:19:19,690 やっぱり ここから逃げよう 322 00:19:20,530 --> 00:19:23,820 (フレデリカ) すてき! 小説の物語みたい 323 00:19:23,900 --> 00:19:25,360 (ギーゼルベルト)フレデリカ 324 00:19:25,860 --> 00:19:29,450 ダメよ 私は聖女だから 325 00:19:29,530 --> 00:19:32,200 人々に求められるのなら それに応えるわ 326 00:19:32,790 --> 00:19:33,870 何を言って… 327 00:19:33,960 --> 00:19:36,790 (フレデリカ) それに そんなことをしたら 328 00:19:36,880 --> 00:19:39,630 あなたも あなたの家も危ないわ 329 00:19:40,340 --> 00:19:43,130 あなたには 大切な妹がいるのよ 330 00:19:44,170 --> 00:19:46,300 あの子を愛してほしいわ 331 00:19:48,430 --> 00:19:53,020 (ギーゼルベルト)君は 人の幸せばかりを祈っていたな 332 00:19:53,100 --> 00:19:54,430 (ローレンス) ギーゼルベルトさん! 333 00:19:55,810 --> 00:19:57,060 (ギーゼルベルト)君たち 334 00:19:57,150 --> 00:19:58,650 ギーゼルベルトさんは 335 00:19:58,730 --> 00:20:01,440 聖女について調べたと 言っていましたよね 336 00:20:02,570 --> 00:20:05,990 ああ 過去の記録や伝承などを主に 337 00:20:06,070 --> 00:20:08,910 (セシリア) では 聖女の加護というものは 338 00:20:08,990 --> 00:20:10,490 聞いたことがありますか? 339 00:20:10,580 --> 00:20:14,500 聖女が人々を守る意思 だったかな 340 00:20:14,580 --> 00:20:16,500 そうです まさに 341 00:20:16,580 --> 00:20:18,750 あなたとヘーゼリッタは 342 00:20:18,830 --> 00:20:22,750 今後 大きなケガや病気に 見舞われることはないでしょう 343 00:20:22,840 --> 00:20:23,630 なん… 344 00:20:24,130 --> 00:20:25,260 これは お二人に 345 00:20:25,340 --> 00:20:30,220 前を向いて生きてほしいと願った フレデリカの加護です 346 00:20:31,140 --> 00:20:36,770 彼女は最後まで あなた方2人を 大切に思っていたんですよ 347 00:20:38,900 --> 00:20:42,570 (ギーゼルベルト)君こそが 病気で死んでしまったというのに 348 00:20:42,650 --> 00:20:48,660 本当に人の幸せばかりを望んでいて 困った人だ… 349 00:20:50,950 --> 00:20:52,160 (セシリア)あ… 350 00:20:52,240 --> 00:20:54,160 聖女様… 351 00:20:54,740 --> 00:20:56,290 (セシリア)この涙は 352 00:20:56,830 --> 00:21:00,170 彼女に共感して 流れているものなんでしょうか 353 00:21:02,130 --> 00:21:05,130 フレデリカ あなたも 354 00:21:05,630 --> 00:21:09,590 好きな人といられる幸せを 知っていたんですね 355 00:21:11,010 --> 00:21:13,010 ♪~ 356 00:22:38,560 --> 00:22:40,560 ~♪ 357 00:22:43,310 --> 00:22:45,230 (ノック) 358 00:22:45,940 --> 00:22:46,860 (フレデリカ)ギル? 359 00:22:46,940 --> 00:22:47,610 やあ 360 00:22:48,940 --> 00:22:51,150 (フレデリカ)こ… ここ 2階よ 361 00:22:51,240 --> 00:22:52,820 テストの結果が悪くて 362 00:22:52,900 --> 00:22:55,570 両親に外出禁止と 言われてしまったんだ 363 00:22:55,660 --> 00:22:58,120 こんな厳しい家柄じゃなければ 364 00:22:58,200 --> 00:23:01,330 正々堂々 玄関から お邪魔してたよ 365 00:23:01,410 --> 00:23:05,040 でも そんな家の生まれだからこそ 366 00:23:05,120 --> 00:23:08,340 聖女である私に会うことが 許されているんでしょう 367 00:23:08,920 --> 00:23:13,090 君が聖女じゃなければ 声をかけるのだって簡単なのになあ 368 00:23:13,170 --> 00:23:17,890 でも 聖女じゃなければ きっと私に出会えなかったし 369 00:23:17,970 --> 00:23:21,600 こうやって平凡なお話を することもなかったわよ? 370 00:23:21,680 --> 00:23:23,680 そんなの寂しいでしょう 371 00:23:23,770 --> 00:23:25,230 (ギーゼルベルト) その言い方だと… 372 00:23:25,810 --> 00:23:30,320 君こそが 僕との平凡な会話を 望んでいるように聞こえるけど 373 00:23:31,610 --> 00:23:34,400 (フレデリカ)ギ… ギルのほうは そう思っていないのなら 374 00:23:34,490 --> 00:23:35,490 別にいいのよ 375 00:23:35,570 --> 00:23:37,780 (ギーゼルベルト) 思ってる! 思ってるって! 376 00:23:37,870 --> 00:23:44,500 厳しい家だろうが 聖女だろうが 君と会えるだけで十分なのにな… 377 00:23:46,540 --> 00:23:49,170 (フレデリカ) ええ そうでしょう?