1 00:00:03,586 --> 00:00:05,005 (物音) 2 00:00:05,839 --> 00:00:06,965 (セシリア)なんでしょう? 3 00:00:08,258 --> 00:00:11,553 ローレン? いないのですか? 4 00:00:13,179 --> 00:00:14,222 ローレン? 5 00:00:14,305 --> 00:00:16,766 (扉をたたく音) 6 00:00:16,850 --> 00:00:17,475 (セシリア)あの… 7 00:00:18,059 --> 00:00:21,438 (ローレンス)あっ おはようございます 聖女様… 8 00:00:21,521 --> 00:00:23,565 (アベル)いや~ ひどくない? 9 00:00:23,648 --> 00:00:27,193 俺 ゆうべから ず~っと扉たたいてたのに 10 00:00:27,777 --> 00:00:28,820 って あれ? 11 00:00:28,903 --> 00:00:29,946 (ローレンス)ううっ… 12 00:00:31,448 --> 00:00:32,699 (アベル)ごめんて 13 00:00:32,782 --> 00:00:35,452 (セシリア)ローレン この人は? 14 00:00:35,535 --> 00:00:36,953 (ローレンス)ああ すみません 15 00:00:37,037 --> 00:00:39,497 彼は神学校時代の知り合いで 16 00:00:39,998 --> 00:00:42,417 アベルっていいま~す 17 00:00:43,543 --> 00:00:45,545 ♪~ 18 00:02:10,922 --> 00:02:12,924 ~♪ 19 00:02:17,971 --> 00:02:19,806 (ローレンス) まったく お前ってヤツは 20 00:02:19,889 --> 00:02:22,058 事前に連絡くらいしろ 21 00:02:22,141 --> 00:02:24,352 旧友のよしみってやつだろ 22 00:02:24,435 --> 00:02:26,604 (ローレンス) ホント 相変わらずだなあ 23 00:02:26,688 --> 00:02:28,439 (アベル)お互いさまだろ 24 00:02:29,941 --> 00:02:32,861 ていうか あの人が聖女様か 25 00:02:33,361 --> 00:02:35,488 (ローレンス)どっ どうして 聖女様のことを知って… 26 00:02:36,823 --> 00:02:38,241 (アベル)ほうほう… 27 00:02:38,324 --> 00:02:39,993 (ローレンス)近い (アベル)いでっ 28 00:02:40,076 --> 00:02:43,413 (ローレンス)聖女様が おびえるようなことするな 29 00:02:43,496 --> 00:02:44,914 で 何しに来た? 30 00:02:45,415 --> 00:02:46,166 (アベル)実は 31 00:02:46,249 --> 00:02:50,295 お前んとこの教会で 短期間 働こうと思ってさ~ 32 00:02:52,755 --> 00:02:53,631 あれ? 33 00:02:53,715 --> 00:02:55,258 (セシリア)ローレン 34 00:02:55,341 --> 00:02:59,137 さまざまな事情があるのは 私でも うかがい知れますが 35 00:02:59,220 --> 00:03:04,142 さすがに ご友人をこのように ないがしろに扱うのは… 36 00:03:09,063 --> 00:03:12,358 (ローレンス)そもそも どうして ここで働こうと思ったんだ? 37 00:03:12,442 --> 00:03:15,612 お前 もっと大きな街の教会に 所属していただろう 38 00:03:16,696 --> 00:03:17,530 クビか! 39 00:03:17,614 --> 00:03:19,949 かわいそうなこと 言わないでください 40 00:03:20,533 --> 00:03:23,912 人間関係に疲れちゃって… 41 00:03:23,995 --> 00:03:25,496 ローレン… 42 00:03:26,205 --> 00:03:28,499 少しの間だけだからな 43 00:03:28,583 --> 00:03:29,167 (アベル)フン 44 00:03:29,250 --> 00:03:32,128 よっし! じゃあ 荷物 置いてくる 45 00:03:33,504 --> 00:03:36,424 ハア… すみません 聖女様 46 00:03:36,507 --> 00:03:38,927 いえ 大変ですね 47 00:03:39,010 --> 00:03:40,720 そうですね 48 00:03:40,803 --> 00:03:44,307 しなくてもいい説教を 俺がしないといけなくなるので 49 00:03:45,224 --> 00:03:46,309 (セシリア)“俺” 50 00:03:47,393 --> 00:03:48,311 “俺” 51 00:03:48,895 --> 00:03:51,189 “俺”って言った… 52 00:03:53,983 --> 00:03:55,193 なあ ローレンス 53 00:03:55,276 --> 00:03:58,112 聖女様の名前って なんていうんだ? 54 00:03:58,196 --> 00:04:00,240 え? ええと… 55 00:04:05,662 --> 00:04:06,329 はい 56 00:04:06,412 --> 00:04:08,206 いや なんで筆記だよ 57 00:04:08,790 --> 00:04:10,917 聖女様 親しみを込めて 58 00:04:11,000 --> 00:04:13,002 “セシリア様”と 呼んでいいですか? 59 00:04:15,880 --> 00:04:16,923 どうしました? 60 00:04:17,423 --> 00:04:20,885 今まで 名前で 呼んでもらったことがなかったので 61 00:04:20,969 --> 00:04:23,304 え? はっ? 62 00:04:23,388 --> 00:04:24,597 なんだよ 63 00:04:24,681 --> 00:04:28,601 (アベル)こんな きれいな 名前があるのに呼んだことがない 64 00:04:28,685 --> 00:04:29,602 バカか 君は 65 00:04:29,686 --> 00:04:30,228 (ローレンス)なっ! 66 00:04:30,311 --> 00:04:33,231 (アベル)聖女様の名前を 教えてくれって言ったら 67 00:04:33,314 --> 00:04:35,566 紙に書いたんですよ こいつ 68 00:04:36,192 --> 00:04:39,028 (ローレンス) アベル 3食抜きでいいか? 69 00:04:39,112 --> 00:04:40,697 (アベル)すいませんでした 70 00:04:42,490 --> 00:04:45,285 (ローレンス)ちょっと整理 しなければいけない資料があるので 71 00:04:45,368 --> 00:04:46,953 少し待っててください 72 00:04:47,036 --> 00:04:48,329 (アベル)へ~い (セシリア)はい 73 00:04:51,833 --> 00:04:53,876 あの アベルさん 74 00:04:53,960 --> 00:04:55,461 (アベル)アベルでいいっすよ 75 00:04:56,087 --> 00:05:00,091 あなたは ローレンと 神学校からの つきあいだと… 76 00:05:00,174 --> 00:05:01,384 (アベル)そうですよ 77 00:05:01,968 --> 00:05:03,094 えっと… 78 00:05:03,177 --> 00:05:07,557 ローレンは こ… 恋人とかいるんでしょうか? 79 00:05:09,017 --> 00:05:09,892 いますよ~ 80 00:05:12,603 --> 00:05:14,647 (セシリア)ガ~ン… 81 00:05:15,273 --> 00:05:18,901 あいつは昔から 聖書が恋人みたいなもんで 82 00:05:18,985 --> 00:05:20,153 聖書? 83 00:05:20,236 --> 00:05:21,195 (アベル)はい 84 00:05:23,114 --> 00:05:25,116 アベルは意地悪ですね 85 00:05:25,199 --> 00:05:27,535 (アベル) じゃあ おわびに これあげます 86 00:05:27,618 --> 00:05:28,995 (セシリア)それは? 87 00:05:29,078 --> 00:05:32,206 さっき ローレンスが セシリア様の名前を書いた紙です 88 00:05:32,290 --> 00:05:33,624 (セシリア)頂きます! 89 00:05:34,208 --> 00:05:36,753 (セシリア) 悪い人では ないのかもしれません 90 00:05:37,253 --> 00:05:39,589 よく チョロいって言われません? 91 00:05:40,214 --> 00:05:41,591 (ローレンス)お待たせしました 92 00:05:42,175 --> 00:05:44,385 では そろそろ教会に行きますか 93 00:05:44,469 --> 00:05:47,096 (セシリア) あっ 待ってください ローレン 94 00:05:53,728 --> 00:05:55,521 はい 大丈夫です 95 00:05:55,605 --> 00:05:57,106 (ローレンス) ありがとうございます 96 00:06:00,026 --> 00:06:02,987 ああ 今日は新月だもんな 97 00:06:03,071 --> 00:06:03,613 え? 98 00:06:04,197 --> 00:06:06,157 (アベル)いや なんでもない 99 00:06:07,367 --> 00:06:10,370 (ローレンス)そういえば 学生時代 アベルのヤツ 100 00:06:10,453 --> 00:06:13,581 新月の日に やたらと会いに来てたな… 101 00:06:16,209 --> 00:06:18,628 (アベル)懐かしいなあ~ 102 00:06:18,711 --> 00:06:21,964 アベルは 前に来たことあるのですね 103 00:06:22,048 --> 00:06:22,632 ええ 104 00:06:22,715 --> 00:06:24,926 学校の寮から遠かったので 105 00:06:25,009 --> 00:06:27,261 泊まりがけで来ることも ありましたね 106 00:06:27,345 --> 00:06:30,014 騒がしくして よく怒られたなあ 107 00:06:30,098 --> 00:06:32,809 それは お前が元気すぎるからだろ 108 00:06:34,394 --> 00:06:35,812 (アベル)分かりやすいっすね 109 00:06:35,895 --> 00:06:39,816 (ローレンス) 少しほこりっぽいな 掃除するか 110 00:06:39,899 --> 00:06:41,859 こんなに分かりやすいのに 111 00:06:41,943 --> 00:06:45,196 本当に あいつは気付かない… だと? 112 00:06:45,279 --> 00:06:49,325 (セシリア)もう自分を 母親的存在と思っているのかと 113 00:06:49,408 --> 00:06:53,162 (アベル)気付かないのは あいつの悪いところですよね 114 00:06:53,246 --> 00:06:56,666 セシリア様には 助けてもらってもいるのに 115 00:06:57,291 --> 00:06:58,668 (セシリア)アベル? 116 00:06:58,751 --> 00:07:03,339 (アベル)さて ちょっと散歩でもしてこよ~っと 117 00:07:04,006 --> 00:07:05,133 聖女様 118 00:07:05,216 --> 00:07:07,552 いつもみたいに だらけていても いいんですよ 119 00:07:07,635 --> 00:07:10,638 (セシリア) ローレン それは秘密事ですよ! 120 00:07:10,721 --> 00:07:12,598 そんなに焦らなくても 121 00:07:12,682 --> 00:07:16,936 では 聖女様は だらけるのを 我慢されるということですか? 122 00:07:17,937 --> 00:07:19,647 難しいですね 123 00:07:19,730 --> 00:07:21,440 ぐた~ってしたいです 124 00:07:21,524 --> 00:07:22,900 素直ですね 125 00:07:22,984 --> 00:07:24,902 (セシリア)困りました 126 00:07:24,986 --> 00:07:29,115 これから どうしましょう ウソは つけませんし… 127 00:07:29,198 --> 00:07:31,576 (ローレンス) まあ しかたないですよ 128 00:07:31,659 --> 00:07:34,495 当分は アベルのいない隙を 狙うしかありません 129 00:07:34,579 --> 00:07:35,788 (セシリア)そうですね 130 00:07:35,872 --> 00:07:37,331 (ローレンス)でも 聖女様が 131 00:07:37,415 --> 00:07:40,751 これほど人目を気にして悩むのは 珍しいですね 132 00:07:41,544 --> 00:07:43,754 私には そんなことないのに 133 00:07:44,422 --> 00:07:45,214 あっ… 134 00:07:45,840 --> 00:07:48,009 (セシリア)んん~ (ローレンス)な… なんです? 135 00:07:48,843 --> 00:07:50,178 (セシリア)私が 136 00:07:50,261 --> 00:07:53,264 ローレンの目を気にしないで だらけているのは 137 00:07:53,931 --> 00:07:57,018 ローレンが それを受け入れてくれるからです 138 00:07:58,352 --> 00:08:01,772 ほかの方を警戒しているわけでは ありませんが 139 00:08:02,356 --> 00:08:05,735 あなたは 特別なのです 140 00:08:05,818 --> 00:08:08,571 そりゃあ しばらく一緒に暮らしてますし 141 00:08:09,071 --> 00:08:10,740 そうですよね 142 00:08:10,823 --> 00:08:13,242 (ローレンス) でも 少し安心しました 143 00:08:13,326 --> 00:08:13,993 (セシリア)え? 144 00:08:14,076 --> 00:08:16,329 私の友人とはいえ 145 00:08:16,412 --> 00:08:19,499 初対面の人にも だらけた姿でいられたら 146 00:08:19,582 --> 00:08:23,920 私だけが知る聖女様が減っちゃって 悲しいですから 147 00:08:25,504 --> 00:08:28,007 あっ そろそろ準備しないと 148 00:08:28,507 --> 00:08:30,218 すみません 聖女様 149 00:08:32,178 --> 00:08:33,930 (セシリア)あう… 150 00:08:34,514 --> 00:08:38,184 (セシリア)ローレンは 正直すぎて ある意味怖いです 151 00:08:38,768 --> 00:08:44,690 正直で 真面目で 頭が良くて 優しくて 152 00:08:45,816 --> 00:08:49,946 私を 最初に見つけてくれた人… 153 00:09:00,831 --> 00:09:02,625 (ローレンス)何か手伝えよ! 154 00:09:02,708 --> 00:09:04,961 張り切ってたから いいかなって 155 00:09:07,547 --> 00:09:10,675 (ローレンス) さて 後片づけしましょうか 156 00:09:11,175 --> 00:09:13,177 アベルは外の見回りに行ってくれ 157 00:09:13,261 --> 00:09:14,845 (アベル)今 ちょっと忙しくて 158 00:09:14,929 --> 00:09:16,097 (ローレンス)行ってこい 159 00:09:16,180 --> 00:09:17,473 (アベル)へ~い 160 00:09:20,726 --> 00:09:21,978 フフッ 161 00:09:22,061 --> 00:09:23,729 (ローレンス)な… なんですか? 162 00:09:23,813 --> 00:09:27,400 ローレンは 友人には少し乱暴なんだなって 163 00:09:27,483 --> 00:09:28,401 (ローレンス)うっ… 164 00:09:28,985 --> 00:09:31,237 それは祖父の影響で… 165 00:09:31,320 --> 00:09:33,489 言葉遣いの荒い人だったので 166 00:09:35,074 --> 00:09:37,118 (ローレンス)ううっ… (セシリア)ローレン? 167 00:09:37,201 --> 00:09:38,619 (セシリア)大丈夫ですか? 168 00:09:39,287 --> 00:09:41,664 (ローレンス) すみません 頭痛が… 169 00:09:41,747 --> 00:09:43,499 ちょっと横になります 170 00:09:43,582 --> 00:09:45,042 (ローレンスの荒い息) 171 00:09:45,126 --> 00:09:47,628 (セシリア) どうして急に頭痛だなんて… 172 00:09:48,587 --> 00:09:50,923 だっ 誰か呼んで… 173 00:09:51,007 --> 00:09:53,050 (アベル)見回り終わったぞ~ 174 00:09:53,134 --> 00:09:54,594 って あれ? 175 00:09:54,677 --> 00:09:58,431 (セシリア)アベル 大変です ローレンの体調が… 176 00:09:58,514 --> 00:10:00,057 どうしましょう 177 00:10:00,141 --> 00:10:02,059 あ~ もしかして 178 00:10:02,977 --> 00:10:04,520 セシリア様 179 00:10:04,604 --> 00:10:06,314 加護 つけ過ぎたんじゃ ないですか? 180 00:10:06,897 --> 00:10:08,065 あ… 181 00:10:09,650 --> 00:10:12,111 わ~ん 182 00:10:12,194 --> 00:10:14,071 そうやって取るんすね 183 00:10:17,867 --> 00:10:19,577 良くなってきた… あっ 184 00:10:19,660 --> 00:10:20,328 (セシリア)ローレン! 185 00:10:20,411 --> 00:10:22,121 (セシリア)よかった! (ローレンス)うおっ! 186 00:10:22,204 --> 00:10:24,123 ああっ ローレンが! 187 00:10:24,206 --> 00:10:26,792 今のは物理的な痛みだなあ 188 00:10:27,918 --> 00:10:29,420 (アベル)黙ってて すいません 189 00:10:29,920 --> 00:10:32,715 俺 昔から いろいろ見えちゃうヤツでして 190 00:10:32,798 --> 00:10:34,258 (セシリア)だから 191 00:10:34,342 --> 00:10:37,845 加護をつけ過ぎていたのも 見えていたのですね 192 00:10:37,928 --> 00:10:41,223 (アベル)いやいや さすがに そこまでは見えませんよ 193 00:10:41,891 --> 00:10:44,268 ついているのは分かりましたけど 194 00:10:44,769 --> 00:10:46,270 ただでさえ そいつには 195 00:10:46,854 --> 00:10:49,857 ほかの人とは 比べ物にならないくらい 196 00:10:49,940 --> 00:10:53,110 誰かさんの いろんな守りがついてましたから 197 00:10:54,528 --> 00:10:55,821 セシリア様 198 00:10:55,905 --> 00:10:59,492 ローレンスを 一体 何重で守ってるんですか? 199 00:10:59,575 --> 00:11:03,663 (セシリア)何重でなんて 数えられないほどです 200 00:11:04,997 --> 00:11:07,917 ローレンが 私と出会うまで平気だったのは 201 00:11:08,417 --> 00:11:10,044 あなたのおかげですね 202 00:11:10,127 --> 00:11:13,297 大げさな 俺がやっていたのは 203 00:11:13,381 --> 00:11:16,759 素人知識で なんとかできる範囲だけっすよ 204 00:11:17,593 --> 00:11:21,472 中でも特に 今日みたいな新月の日は… 205 00:11:22,473 --> 00:11:24,475 月明かりのない夜は 206 00:11:24,558 --> 00:11:27,311 より悪いものに 好かれてしまいますから 207 00:11:27,395 --> 00:11:31,190 それらとは真反対のヤツらにも 好かれてますけどね 208 00:11:31,774 --> 00:11:36,195 天使や悪魔って こういうのがタイプなんですね 209 00:11:41,575 --> 00:11:43,035 (ローレンス) ちゃんと聞いてるのか? 210 00:11:43,119 --> 00:11:44,245 (アベル)ごめんね 211 00:11:45,037 --> 00:11:49,375 (オルガンの音) 212 00:11:49,458 --> 00:11:49,959 (ローレンス)あっ 213 00:11:50,042 --> 00:11:53,754 また ここでつまずいた もう~! 214 00:11:54,505 --> 00:11:55,005 むぐ! 215 00:11:55,589 --> 00:11:57,133 (オズウェル) お前は そこだけ 216 00:11:57,216 --> 00:12:00,177 先の譜面を 追わなくなるからだ 217 00:12:00,678 --> 00:12:02,096 (ローレンス)じいさん 218 00:12:02,179 --> 00:12:06,225 聖女様が発見されるのって そんなに大ごとなの? 219 00:12:06,308 --> 00:12:07,601 (オズウェル)そりゃあ そうさ 220 00:12:08,227 --> 00:12:11,981 人々が求める聖女様が また増えたのだから 221 00:12:12,064 --> 00:12:14,734 皆 喜ぶに決まっている 222 00:12:14,817 --> 00:12:16,569 ふ~ん 223 00:12:16,652 --> 00:12:20,948 この街には まだ 聖女様のご加護がない 224 00:12:21,532 --> 00:12:22,283 (ローレンス)加護? 225 00:12:22,783 --> 00:12:26,078 (オズウェル) 聖女とは 人々を守る存在だ 226 00:12:26,162 --> 00:12:31,083 それは 心の弱さからだったり 悪意からだったり 227 00:12:31,167 --> 00:12:34,170 災害から守ったなんて話もある 228 00:12:34,253 --> 00:12:37,173 災害から? どうやって? 229 00:12:37,256 --> 00:12:38,799 (オズウェル)さあな 230 00:12:38,883 --> 00:12:44,764 聖女が我々を守ろうとする意志 そして 彼女たちが為(な)す奇跡を 231 00:12:44,847 --> 00:12:47,516 加護と呼ぶことがあるらしい 232 00:12:47,600 --> 00:12:53,272 守ってくれる存在は 我々もまた 守ってこそ成り立つ 233 00:12:53,355 --> 00:12:55,524 いいか ローレンス 234 00:12:56,233 --> 00:13:01,530 もし 聖女様と出会うことがあれば それを忘れてはいけないぞ 235 00:13:01,614 --> 00:13:05,743 お前は ほかより少し 特別なんだからな 236 00:13:08,412 --> 00:13:11,123 (アベル) 天使や悪魔 妖精のような 237 00:13:11,207 --> 00:13:14,460 目に見えないものに 好かれやすい体質 238 00:13:15,044 --> 00:13:18,214 しかも無自覚ってとこが 面倒なんすよねえ 239 00:13:18,297 --> 00:13:20,758 見えないものに好かれて 240 00:13:20,841 --> 00:13:23,719 ローレン自身に 負担がかかるばかりです 241 00:13:23,802 --> 00:13:28,807 せめて ローレンにも見えていれば 防ぎようもありますが 242 00:13:28,891 --> 00:13:33,854 街の人からの呼び出しがあれば 夜だろうと出かけちゃいますし 243 00:13:33,938 --> 00:13:37,608 ローレンの部屋に 魔よけのゼラニウムを置いても… 244 00:13:37,691 --> 00:13:41,362 きれいだし 聖女様にも見えるとこに置いとこ 245 00:13:42,071 --> 00:13:44,907 (アベル)そして ゼラニウム あそこにあるし 246 00:13:44,990 --> 00:13:45,866 (セシリア)ああっ! 247 00:13:45,950 --> 00:13:47,868 あっ ああ… 248 00:13:47,952 --> 00:13:49,787 (アベル) セシリア様が守っているんだから 249 00:13:49,870 --> 00:13:51,539 心配ないのでは? 250 00:13:51,622 --> 00:13:53,791 そういうわけにも いきません 251 00:13:53,874 --> 00:13:57,878 ローレンを守る要素は 多いほうが心強いですから 252 00:13:57,962 --> 00:14:01,632 (アベル)ただでさえ ここは セシリア様の聖域なのに 253 00:14:01,715 --> 00:14:04,426 更に加護を 上乗せしてしまったんですね 254 00:14:04,510 --> 00:14:05,010 (セシリア)うっ… 255 00:14:05,594 --> 00:14:08,013 そういう力は 人に与え過ぎると 256 00:14:08,097 --> 00:14:11,600 かえって毒になると 聞いたことがありますけど… 257 00:14:11,684 --> 00:14:14,103 (セシリア)すみませんでした 258 00:14:14,186 --> 00:14:15,104 (アベル)土下座? 259 00:14:15,187 --> 00:14:19,900 ローレンを守るはずが 苦しめるなんて 聖女失格です 260 00:14:19,984 --> 00:14:21,110 まあまあ 261 00:14:21,193 --> 00:14:24,655 (セシリア) そもそも私に もっと力があれば 262 00:14:24,738 --> 00:14:27,825 より安全圏を 広げることができるのに 263 00:14:27,908 --> 00:14:32,746 ローレンの移動圏内を 全て私の聖域下にしたい 264 00:14:33,247 --> 00:14:34,832 (アベル)過保護だなあ 265 00:14:34,915 --> 00:14:36,250 (アベル)あいつもだけど 266 00:14:36,333 --> 00:14:38,836 こうして見ると どっこいどっこいだな 267 00:14:39,879 --> 00:14:43,007 (アベル)ローレンスには この話を全くしてないんすね? 268 00:14:43,090 --> 00:14:43,883 (セシリア)はい 269 00:14:43,966 --> 00:14:48,220 自分が特殊だと気付くことは 怖いことですから 270 00:14:48,304 --> 00:14:51,140 (アベル)まあ 俺も話してこなかったですしね 271 00:14:51,724 --> 00:14:54,727 そういえば 教会の中にも何かいますね? 272 00:14:54,810 --> 00:14:57,021 (セシリア)ええ 天使が4人と 273 00:14:57,104 --> 00:14:59,356 妖精がたくさんいますね 274 00:14:59,440 --> 00:15:02,359 あいつに ついちゃうと また体調崩すんでしょう? 275 00:15:02,443 --> 00:15:03,402 (セシリア)はい 276 00:15:03,485 --> 00:15:06,989 天使たちは ローレンに 引っ張られてしまうようなので 277 00:15:07,489 --> 00:15:09,742 よく私と奪い合いになります 278 00:15:09,825 --> 00:15:11,243 (アベル)修羅場 279 00:15:11,327 --> 00:15:14,663 (セシリア) そもそも アベルが来訪したのは 280 00:15:14,747 --> 00:15:17,333 ローレンの無事を 確認するためですね? 281 00:15:17,416 --> 00:15:18,834 (アベル)そうですね 282 00:15:18,918 --> 00:15:21,337 手紙でも 体調とか書いてなかったので 283 00:15:21,420 --> 00:15:23,005 どうなってるかなあと 284 00:15:23,505 --> 00:15:24,757 (セシリア)私のことは? 285 00:15:24,840 --> 00:15:26,425 (アベル)書いてなかったですよ 286 00:15:26,508 --> 00:15:27,092 え? 287 00:15:27,176 --> 00:15:30,387 正しくは 同居人の話はありました 288 00:15:30,471 --> 00:15:32,306 朝 起きなかったり 289 00:15:32,389 --> 00:15:35,392 よく転んだりして 振り回されてるっていう 290 00:15:35,476 --> 00:15:36,852 (セシリア)ローレン… 291 00:15:38,062 --> 00:15:39,730 (アベル)ああ でも… 292 00:15:40,522 --> 00:15:45,569 おかげで毎日が違う色を見せて 楽しいって言ってました 293 00:15:47,696 --> 00:15:51,325 そんな感じだったんで あまり気にしてませんでしたが 294 00:15:51,408 --> 00:15:53,577 どちらにせよ 杞憂(きゆう)でしたね 295 00:15:53,661 --> 00:15:55,579 俺みたいなバカより 296 00:15:55,663 --> 00:16:00,668 聖女であるセシリア様がいるなら ローレンスの身は安泰ですから 297 00:16:00,751 --> 00:16:03,003 そんなこと言ってはいけません 298 00:16:04,254 --> 00:16:05,464 セシリア様? 299 00:16:05,965 --> 00:16:08,717 (セシリア) ローレンの体質は珍しいですから 300 00:16:08,801 --> 00:16:11,136 対応するのも難しいはず 301 00:16:11,220 --> 00:16:15,766 にもかかわらず 一般の方が それをやってのけたのは 302 00:16:16,266 --> 00:16:19,645 それなりの労力と才能を 要したということ 303 00:16:20,354 --> 00:16:21,772 あなたがいなければ 304 00:16:22,272 --> 00:16:24,650 ローレンも ここには いなかったでしょう 305 00:16:26,276 --> 00:16:29,571 アベル あなたは立派な人です 306 00:16:31,657 --> 00:16:32,825 たとえ… 307 00:16:32,908 --> 00:16:35,577 突拍子なくて 行動も意味不明で 308 00:16:35,661 --> 00:16:38,080 すぐ調子に乗るタイプだとしても 309 00:16:38,580 --> 00:16:41,333 (アベル)それ 褒めてるようで けなしてません? 310 00:16:41,834 --> 00:16:43,377 そんなつもりは… 311 00:16:44,128 --> 00:16:45,504 けなしてなんて いませんよ 312 00:16:45,587 --> 00:16:49,383 セシリア様は 本当に聖女なんだなあ… 313 00:16:50,217 --> 00:16:52,511 (セシリア) 大体 アベルは ずるいのです 314 00:16:52,594 --> 00:16:55,639 私も ローレンの学生時代を 見たいです 315 00:16:55,723 --> 00:16:59,643 写真なら何枚かありますよ 今度 持ってきますね 316 00:17:00,728 --> 00:17:02,020 絶対ですよ 317 00:17:02,688 --> 00:17:04,022 (アベル)こう見てると 318 00:17:04,106 --> 00:17:07,526 ただのローレンスを 大好きな子なんだけどなあ 319 00:17:07,609 --> 00:17:10,154 (おなかが鳴る音) (2人)あ… 320 00:17:11,113 --> 00:17:13,741 (アベル) セシリア様って料理できます? 321 00:17:13,824 --> 00:17:15,159 (セシリア)いえ… 322 00:17:15,242 --> 00:17:16,869 (物音) 323 00:17:20,873 --> 00:17:23,208 (ローレンス)聖女様? アベル? 324 00:17:24,752 --> 00:17:26,003 (セシリア)あっ… (アベル)あっ 325 00:17:27,004 --> 00:17:30,048 (セシリア) ローレンの代わりに何か作ろうと… 326 00:17:30,132 --> 00:17:31,425 (ローレンス)聖女様が? 327 00:17:32,009 --> 00:17:36,263 (セシリア)ローレンの存在の 大切さを 改めて思い知りました 328 00:17:37,181 --> 00:17:38,057 (アベル)どうぞ 329 00:17:38,724 --> 00:17:40,976 (セシリア)アベル~! 330 00:17:41,059 --> 00:17:44,772 こっ これは その み… 見た目も きれいじゃなくて! 331 00:17:44,855 --> 00:17:46,982 (ローレンス) 初めてなんて そんなものでしょう 332 00:17:47,858 --> 00:17:49,234 いただきます 333 00:17:58,786 --> 00:18:00,829 あれ? おいしいですよ 334 00:18:00,913 --> 00:18:02,956 (セシリア)ほ… 本当ですか? 335 00:18:03,624 --> 00:18:04,208 (アベル)ふむ… 336 00:18:10,130 --> 00:18:12,758 ばっ… 危ないだろ アベル! 337 00:18:12,841 --> 00:18:14,468 聖女様 大丈夫ですか? 338 00:18:16,804 --> 00:18:18,972 (セシリア)も… 問題ありません 339 00:18:19,056 --> 00:18:20,766 (ローレンス) でも 一応見せてください 340 00:18:20,849 --> 00:18:23,352 ひゃっ! だ… 大丈夫です 341 00:18:23,435 --> 00:18:25,896 唇が切れてたら どうするんですか 342 00:18:25,979 --> 00:18:27,815 (セシリア)き… 切れてません! 343 00:18:28,482 --> 00:18:30,818 (アベル) セシリア様への拷問かな? 344 00:18:30,901 --> 00:18:33,237 (セシリア) き… 着替えてきます! 345 00:18:34,780 --> 00:18:35,572 ハア… 346 00:18:35,656 --> 00:18:37,407 (ローレンス)さて アベル 347 00:18:38,033 --> 00:18:41,078 お前 本当は何しに来たんだ? 348 00:18:42,246 --> 00:18:44,540 あっ 警戒してるな? 349 00:18:45,415 --> 00:18:48,418 心配しなくても セシリア様のことを 350 00:18:48,502 --> 00:18:51,088 タチの悪い貴族に 言いふらしたりしないし 351 00:18:51,713 --> 00:18:53,715 むやみに さらすつもりもねえよ 352 00:18:54,216 --> 00:18:55,676 聖女の影響力は 353 00:18:55,759 --> 00:18:58,345 俺たちが思ってるより ずっと大きいしな 354 00:19:00,180 --> 00:19:02,599 そうだな 悪かった 355 00:19:03,183 --> 00:19:07,145 今日は 頭痛がひどかったせいか 妙に落ち着かなくて… 356 00:19:07,980 --> 00:19:09,106 なあ アベル 357 00:19:09,606 --> 00:19:11,316 今日のように体調が悪い日は 358 00:19:11,400 --> 00:19:14,695 聖女様が そばにいてくれると すぐに治まるんだ 359 00:19:15,195 --> 00:19:17,030 考えてみたら それってさ 360 00:19:17,614 --> 00:19:21,160 学生時代 お前と会うときも そんな感じだったような… 361 00:19:21,243 --> 00:19:24,204 聖女様と何か関係があるのか? 362 00:19:24,705 --> 00:19:26,623 いや~ 偶然じゃない? 363 00:19:26,707 --> 00:19:28,166 (ローレンス)そうかな… 364 00:19:28,667 --> 00:19:31,170 2人に何かさせてるとしたら 悪いから 365 00:19:31,962 --> 00:19:35,090 (アベル) 自分の体質については 二の次かい 366 00:19:35,674 --> 00:19:38,802 俺に人を守る力なんて あるわけないだろ 367 00:19:39,303 --> 00:19:41,013 そんなことより お前 368 00:19:41,096 --> 00:19:43,515 セシリア様のこと どう思ってるんだ? 369 00:19:43,599 --> 00:19:44,308 え? 370 00:19:44,391 --> 00:19:47,769 それは… 尊敬してるよ 371 00:19:47,853 --> 00:19:51,940 朝は弱いし 人の目がなくなると怠けるし 372 00:19:52,441 --> 00:19:55,652 しょっちゅう機嫌が良くなったり 悪くなったりするけど 373 00:19:55,736 --> 00:19:59,072 今日みたいに 一生懸命になる部分もある 374 00:19:59,156 --> 00:20:03,911 人のために動く優しい人だ 尊敬も信頼もしてる 375 00:20:04,411 --> 00:20:05,412 当然だろ 376 00:20:07,706 --> 00:20:08,916 そうか 377 00:20:08,999 --> 00:20:10,167 (ドアが開く音) 378 00:20:11,501 --> 00:20:12,586 ローレン… 379 00:20:12,669 --> 00:20:13,795 (ローレンス)どうかしました? 380 00:20:14,296 --> 00:20:16,673 部屋に 八つ足の彼が… 381 00:20:16,757 --> 00:20:19,676 クモですね 逃がしに行きます 382 00:20:20,177 --> 00:20:23,472 その間 アベルは 台所を片づけておくこと 383 00:20:23,555 --> 00:20:24,264 えっ 384 00:20:24,348 --> 00:20:26,058 急ぎましょう ローレン 385 00:20:26,141 --> 00:20:29,019 早くしないと 隠れちゃうかもしれません 386 00:20:29,102 --> 00:20:32,481 (ローレンス)いざ 本人と “尊敬”の文字を並べてみると 387 00:20:32,981 --> 00:20:34,274 それだけじゃ足りないような 388 00:20:35,442 --> 00:20:37,277 いや 尊敬はしてるんだけど 389 00:20:37,903 --> 00:20:40,489 いまいち しっくりこないというか 390 00:20:41,240 --> 00:20:42,783 出会ったときから… 391 00:20:48,247 --> 00:20:50,874 この人は聖女だったからなあ 392 00:20:52,626 --> 00:20:54,544 (セシリア)ロ… ローレン! 393 00:20:54,628 --> 00:20:56,922 いました この子です 394 00:20:57,005 --> 00:20:59,299 (ローレンス)ああ はい 今 逃がします 395 00:21:01,176 --> 00:21:03,387 はい 大丈夫ですよ 396 00:21:03,971 --> 00:21:07,224 (セシリア)料理のことといい ありがとうございます 397 00:21:08,016 --> 00:21:09,476 どうやら私は 398 00:21:10,560 --> 00:21:14,231 ローレンがいないと 生きていけないみたいですね 399 00:21:16,817 --> 00:21:17,734 (ガシャン!) 400 00:21:18,235 --> 00:21:19,027 (2人)あっ 401 00:21:20,070 --> 00:21:23,991 (ローレンス)その言い方だと 俺が必要みたいじゃないか 402 00:21:24,908 --> 00:21:28,245 俺だって 聖女様のおかげで毎日… 403 00:21:29,663 --> 00:21:34,835 (オズウェル)守ってくれる存在は 我々もまた 守ってこそ成り立つ 404 00:21:35,335 --> 00:21:38,588 ローレンも こういう失敗はするのですね 405 00:21:38,672 --> 00:21:39,840 私と一緒です 406 00:21:39,923 --> 00:21:40,757 ぐっ… 407 00:21:41,425 --> 00:21:42,676 (ローレンス)じいさんは 408 00:21:42,759 --> 00:21:45,220 こういうことを 伝えたかったんだろうか 409 00:21:46,680 --> 00:21:48,890 あなたの言った“もしも”のとおり 410 00:21:49,725 --> 00:21:53,645 俺は 守りたい聖女様に 出会えましたよ 411 00:21:55,981 --> 00:21:57,983 ♪~ 412 00:23:23,485 --> 00:23:25,487 ~♪ 413 00:23:27,114 --> 00:23:28,615 (アベル)片づけ… 414 00:23:30,784 --> 00:23:31,284 あっ 415 00:23:32,953 --> 00:23:33,829 ああ… 416 00:23:37,666 --> 00:23:40,377 家事って大変だなあ…