1 00:00:01,584 --> 00:00:06,589 (鐘の音) 2 00:00:07,424 --> 00:00:08,717 (ローレンス)なあ アベル 3 00:00:08,800 --> 00:00:09,509 (あくび) 4 00:00:09,592 --> 00:00:11,845 (ローレンス) お前 帰らなくていいのか? 5 00:00:11,928 --> 00:00:14,889 大きな教会で 人が そこそこいるにしても 6 00:00:14,973 --> 00:00:16,516 仕事はあるだろう? 7 00:00:16,599 --> 00:00:19,602 (アベル)そんなに仕事 詰めてたわけじゃないからなあ 8 00:00:19,686 --> 00:00:23,356 どちらかというと 別の仕事で忙しかったし 9 00:00:24,482 --> 00:00:25,859 別の仕事? 10 00:00:29,446 --> 00:00:31,156 (ノック) 11 00:00:31,239 --> 00:00:32,991 (ローレンス) お祈りに来た人かな? 12 00:00:33,074 --> 00:00:34,325 開けてきてくれ 13 00:00:34,409 --> 00:00:36,745 (アベル)へ~い よいしょっと… 14 00:00:39,706 --> 00:00:42,250 鍵 開いてますよ… 15 00:00:44,294 --> 00:00:45,253 (扉をたたく音) (ローレンス)え? 16 00:00:45,336 --> 00:00:47,756 おい 何してるんだ 早く開け… 17 00:00:47,839 --> 00:00:50,008 (ヘーゼリッタ) 人の顔見て閉め出すなんて 18 00:00:50,091 --> 00:00:51,509 なんて失礼なの! 19 00:00:54,804 --> 00:00:55,972 扉が… 20 00:00:59,559 --> 00:01:01,561 ♪~ 21 00:02:26,938 --> 00:02:28,940 ~♪ 22 00:02:33,611 --> 00:02:35,488 (ヘーゼリッタ)失礼しました 23 00:02:35,572 --> 00:02:38,449 想定外なことをされて つい荒っぽく… 24 00:02:38,533 --> 00:02:40,368 弁償いたしますので 25 00:02:40,451 --> 00:02:42,954 それまで この処置で 待っていただけるかしら? 26 00:02:43,037 --> 00:02:45,456 きっと 金具が古くなっていたんでしょう 27 00:02:45,540 --> 00:02:46,958 (ヘーゼリッタ)私(わたくし)としたことが… 28 00:02:47,041 --> 00:02:49,460 (ローレンス) この街の人ではないな 29 00:02:49,544 --> 00:02:51,462 (ローレンス) こちらまで いらしたのは 30 00:02:51,546 --> 00:02:53,715 聖女様に会われるためですか? 31 00:02:53,798 --> 00:02:55,633 (ヘーゼリッタ)いえ 違いますわ 32 00:02:55,717 --> 00:02:57,468 用があるのは そこで寝ている 33 00:02:58,052 --> 00:02:59,971 アベルに ですわ 34 00:03:00,054 --> 00:03:01,472 (ローレンス)えっ アベル? 35 00:03:01,556 --> 00:03:05,894 (ヘーゼリッタ)ハア… まったく この私に捜させるなんて 36 00:03:05,977 --> 00:03:10,023 家庭教師の仕事を放って 何をしていたのかしら? 37 00:03:10,106 --> 00:03:12,150 (ローレンス)家庭… きょ? 38 00:03:12,734 --> 00:03:14,861 (ローレンス) おい 起きてるだろ? 39 00:03:14,944 --> 00:03:17,739 キューティクルに 影響を与えそうな起こし方… 40 00:03:17,822 --> 00:03:20,992 万年赤点だった お前が 家庭教師って本当か? 41 00:03:21,075 --> 00:03:23,661 俺も学校は無事卒業したのに 42 00:03:23,745 --> 00:03:25,997 あの人は 一体なんなんだ? 43 00:03:26,080 --> 00:03:28,708 身なりもいいし 高い家柄の方だろう? 44 00:03:28,791 --> 00:03:32,712 俺が住んでる街… ここからだと西の街か 45 00:03:32,795 --> 00:03:34,130 あそこ 都会だろ? 46 00:03:34,214 --> 00:03:36,925 名家の子なんか ウジャウジャいるぞ 47 00:03:37,008 --> 00:03:39,010 (ローレンス)つまり お嬢様… 48 00:03:40,011 --> 00:03:41,679 申し遅れました 49 00:03:41,763 --> 00:03:44,933 私 ヘーゼリッタ・オルドリッジ と申します 50 00:03:45,016 --> 00:03:49,312 先ほども言いましたが これの消息を確認しに来ましたの 51 00:03:49,395 --> 00:03:51,147 ここ引っ張るの はやってんの? 52 00:03:51,230 --> 00:03:52,774 そもそも あなたね 53 00:03:52,857 --> 00:03:55,109 手紙の返事くらい したらどうなんですの! 54 00:03:55,193 --> 00:03:56,110 (アベル)届いてたかな? 55 00:03:58,196 --> 00:03:59,322 (ヘーゼリッタ)おかげで私が… 56 00:03:59,405 --> 00:04:00,657 手紙… 57 00:04:01,157 --> 00:04:02,951 え~っと… 58 00:04:03,451 --> 00:04:06,996 私が この教会代表の ローレンスと申します 59 00:04:07,080 --> 00:04:09,999 そう… あなたが 60 00:04:11,334 --> 00:04:15,129 この教会には 聖女がいるって聞いてましたけど 61 00:04:15,213 --> 00:04:16,047 (ローレンス)はい 62 00:04:16,130 --> 00:04:20,343 今は多分 四つ葉のクローバーを 探しに行ってますね 63 00:04:20,426 --> 00:04:21,719 (ヘーゼリッタ)四つ葉? 64 00:04:21,803 --> 00:04:23,262 (セシリア)ローレン! 65 00:04:23,346 --> 00:04:24,722 うわさをすれば 66 00:04:26,683 --> 00:04:28,226 あれ? 67 00:04:28,309 --> 00:04:29,519 (セシリア)あなたは… 68 00:04:29,602 --> 00:04:31,229 (ヘーゼリッタ) やっぱり あのときの… 69 00:04:32,188 --> 00:04:36,317 聖女のセシリアと申します また お会いしましたね 70 00:04:36,401 --> 00:04:38,695 (ヘーゼリッタ)あのときは もっと ぼんやりしていたから 71 00:04:38,778 --> 00:04:40,029 聖女だなんて… 72 00:04:40,113 --> 00:04:42,490 (セシリア) ウ… ウソではありませんよ! 73 00:04:42,573 --> 00:04:46,035 お嬢 セシリア様と 会ったことあるんすか? 74 00:04:46,119 --> 00:04:46,744 ええ 75 00:04:46,828 --> 00:04:50,206 街で階段から 落ちそうになっているところをね 76 00:04:50,790 --> 00:04:52,166 へえ~ 77 00:04:52,834 --> 00:04:56,254 (アベル)ところで セシリア様 四つ葉は見つかったんですか? 78 00:04:56,337 --> 00:05:00,633 四つ葉はありませんでしたが お花は たくさん咲いていました 79 00:05:00,717 --> 00:05:03,928 なので 花冠を作ろうかと思いまして 80 00:05:04,012 --> 00:05:06,597 聖女様 そんなことできるんですか? 81 00:05:06,681 --> 00:05:08,516 (セシリア) 小さいころ 教わったのです 82 00:05:08,599 --> 00:05:11,978 でも もうほとんど 忘れてしまって… 83 00:05:12,061 --> 00:05:12,812 ローレンなら 84 00:05:12,895 --> 00:05:14,939 いや さすがに無理です 85 00:05:15,023 --> 00:05:18,693 お嬢なら知ってるんじゃない? 花冠の作り方 86 00:05:18,776 --> 00:05:19,694 (ヘーゼリッタ)え? 87 00:05:25,533 --> 00:05:27,452 ここを こうすれば… 88 00:05:27,535 --> 00:05:30,163 わあっ すごいです ヘーゼリッタ! 89 00:05:30,747 --> 00:05:35,001 これを機に ローレンも 花冠の作り方を覚えるというのは… 90 00:05:35,084 --> 00:05:37,712 作る機会自体 まずないです 91 00:05:37,795 --> 00:05:40,840 (セシリア) 一緒に作れたら楽しそうかなあと 92 00:05:40,923 --> 00:05:44,302 (ローレンス)私も混ざっていたら 違和感が すさまじいですよ 93 00:05:44,886 --> 00:05:47,972 一人の女の子のお願いも 聞けない人ですのね 94 00:05:49,057 --> 00:05:49,974 あの… 95 00:05:50,058 --> 00:05:53,311 ところで お嬢 お土産とか買ってきてないんすか? 96 00:05:53,394 --> 00:05:55,813 ずうずうしいですわね! ありますわ 97 00:05:55,897 --> 00:05:57,023 あるんかい 98 00:05:59,108 --> 00:06:01,527 (セシリア) ヘーゼリッタの捜していた人は 99 00:06:01,611 --> 00:06:03,446 アベルだったのですね 100 00:06:03,529 --> 00:06:06,532 (ヘーゼリッタ) まあ アベルを連れ戻すついでに 101 00:06:06,616 --> 00:06:09,869 教会にいる聖女を見ていこうと 思っていたのですけれど 102 00:06:09,952 --> 00:06:13,623 聖女様は 皆さんにとって珍しい方ですから 103 00:06:13,706 --> 00:06:17,710 ヘーゼリッタさんのように ひと目見に来る人は よくいますよ 104 00:06:17,794 --> 00:06:18,795 (ヘーゼリッタ)へえ~ 105 00:06:18,878 --> 00:06:21,756 この辺りで聖女とされる人は 106 00:06:21,839 --> 00:06:25,259 大聖女を含め 私と数名しかいないはずです 107 00:06:25,927 --> 00:06:29,806 大聖女は ミシェラ島(とう)という 湾に浮かぶ島に住んでいるので 108 00:06:29,889 --> 00:06:31,432 訪ねづらいですし 109 00:06:31,516 --> 00:06:33,976 そもそも 大聖女と面会する機会なんて 110 00:06:34,060 --> 00:06:35,394 そうありませんから 111 00:06:35,478 --> 00:06:39,273 民衆の生活に溶け込む 私たち聖女のほうが 112 00:06:39,357 --> 00:06:40,733 会いやすいのです 113 00:06:41,359 --> 00:06:42,610 そういえば 114 00:06:42,693 --> 00:06:47,365 西の街には昔 聖女がいたって 聞いたことがあるような 115 00:06:47,448 --> 00:06:48,741 ローレンス 116 00:06:49,242 --> 00:06:51,411 お嬢は長旅で疲れてるみたいだ 117 00:06:51,494 --> 00:06:53,663 今日 泊まらせてやってもいい? 118 00:06:53,746 --> 00:06:55,498 (ローレンス)えらく急だな 119 00:06:55,581 --> 00:06:57,166 ちょっと アベル? 120 00:06:58,000 --> 00:06:59,001 頼む 121 00:07:00,711 --> 00:07:02,046 (ローレンス)分かった 122 00:07:10,763 --> 00:07:12,640 こちらの部屋を使ってください 123 00:07:12,723 --> 00:07:15,017 何かあれば 呼んでくださいね 124 00:07:15,101 --> 00:07:16,227 (ドアが閉まる音) 125 00:07:19,230 --> 00:07:21,691 別に疲れてませんのに 126 00:07:23,442 --> 00:07:24,652 フウ… 127 00:07:29,740 --> 00:07:31,159 花冠… 128 00:07:32,201 --> 00:07:35,663 あの人以外に 作ったことあったかしら 129 00:07:36,539 --> 00:07:37,665 (フレデリカ)ヘーゼリッタ 130 00:07:41,043 --> 00:07:45,548 あなたは花冠を作るのが 本当に上手ね 131 00:07:45,631 --> 00:07:48,843 私のは 途中でちぎれてしまって 132 00:07:48,926 --> 00:07:51,637 く… くっつければ なんとかなるよ 133 00:07:51,721 --> 00:07:55,475 それは私が作るから 聖女様は これをつけてて 134 00:07:55,558 --> 00:08:00,229 (フレデリカ)フフ… ありがとう ヘーゼリッタ 135 00:08:00,313 --> 00:08:02,607 あなたは とても優しいのね 136 00:08:03,107 --> 00:08:07,487 ハア ハア ハア… 137 00:08:09,071 --> 00:08:10,114 聖女様! 138 00:08:10,198 --> 00:08:11,115 (ギーゼルベルト)ヘーゼリッタ! 139 00:08:11,199 --> 00:08:15,745 兄様! 聖女様が苦しそう 早くお医者さんに診せないと 140 00:08:16,370 --> 00:08:19,165 ねえ どうして誰も 心配してあげないの? 141 00:08:19,248 --> 00:08:22,502 聖女様 死んじゃうよ 兄様ってば! 142 00:08:22,585 --> 00:08:24,754 (男性)オルドリッジのお嬢さん 143 00:08:25,338 --> 00:08:27,006 何を言っているんだい? 144 00:08:27,590 --> 00:08:29,926 あのお方は聖女様だ 145 00:08:30,009 --> 00:08:33,179 我々人間と同じに扱うなど おこがましい 146 00:08:33,262 --> 00:08:34,222 (ヘーゼリッタ)え… 147 00:08:34,305 --> 00:08:39,477 (男性)人々を救うため降り立った 神に最も近いとされるお方が 148 00:08:40,311 --> 00:08:42,980 病気など されるはずがないだろう 149 00:08:51,572 --> 00:08:54,367 (ヘーゼリッタ) 聖女を管理する人間なんて 150 00:08:54,867 --> 00:08:59,121 どうせ みんな 欲や名声に 目がくらんでいるんですわ 151 00:08:59,205 --> 00:09:01,123 ここの聖女だって… 152 00:09:01,207 --> 00:09:02,708 (ノック) 153 00:09:03,209 --> 00:09:07,463 お休み中に すみません 夕食についてなんですが 154 00:09:08,172 --> 00:09:08,881 っと… 155 00:09:12,134 --> 00:09:14,637 顔色が すぐれませんが 大丈夫ですか? 156 00:09:14,720 --> 00:09:16,264 (ヘーゼリッタ)聖女は? 157 00:09:16,347 --> 00:09:18,516 (ローレンス) アベルと一緒に下にいますが 158 00:09:18,599 --> 00:09:19,684 (ヘーゼリッタ)そう… 159 00:09:20,184 --> 00:09:24,522 私は誰よりもまず あなたに 尋ねたいことがありましたの 160 00:09:25,898 --> 00:09:30,194 あなたは 聖女のことをどう思って 一緒に暮らしていますの? 161 00:09:30,278 --> 00:09:31,028 (ローレンス)え? 162 00:09:31,112 --> 00:09:32,738 何かあるでしょう? 163 00:09:32,822 --> 00:09:36,909 例えば 聖女は 自分に利益をもたらす存在だとか 164 00:09:38,369 --> 00:09:42,081 (ローレンス)得することは… 確かにありますけど 165 00:09:42,665 --> 00:09:47,169 私は聖女様が来るまで ここで1人で暮らしていたので 166 00:09:47,253 --> 00:09:50,923 もう寂しい気持ちで 食事しなくていい とか 167 00:09:51,007 --> 00:09:52,049 は? 168 00:09:52,550 --> 00:09:55,344 まず 料理作りが私の趣味なので 169 00:09:55,428 --> 00:09:58,848 おいしそうに食べてくれる人が そばにいるのは得ですね 170 00:09:58,931 --> 00:10:02,476 いやいやいや 利益って そういうのじゃなくて 171 00:10:02,560 --> 00:10:05,229 聖女を使って収益を伸ばしたり 172 00:10:05,813 --> 00:10:10,693 神の使いであることを理由に 病気を認めず仕事をさせたり 173 00:10:11,527 --> 00:10:14,447 そういった話を 聞いたこともあります 174 00:10:15,031 --> 00:10:15,948 けれど… 175 00:10:16,532 --> 00:10:19,952 実際に聖女様を 初めて見たときに感じたのは 176 00:10:20,453 --> 00:10:24,457 “この人は 大切にしないといけない人だ”と 177 00:10:24,540 --> 00:10:28,919 聖女様には ずっと 笑っていてほしいと思っていますよ 178 00:10:30,755 --> 00:10:32,048 (ヘーゼリッタ)聖女様に 179 00:10:32,548 --> 00:10:37,303 お花の冠を作ってあげたら 笑ってくれるかなあ 180 00:10:37,386 --> 00:10:40,139 (ヘーゼリッタ) まるで あのころの… 181 00:10:41,223 --> 00:10:44,185 そう… よく分かりましたわ 182 00:10:44,268 --> 00:10:47,396 急に変なことを言ってしまって ごめんなさい 183 00:10:47,480 --> 00:10:49,690 よほど 大切な女性(ひと)ですのね 184 00:10:49,774 --> 00:10:52,526 ええ 大事な同居人です 185 00:10:52,610 --> 00:10:53,653 同居人? 186 00:10:53,736 --> 00:10:54,820 そうですよ 187 00:10:55,321 --> 00:10:56,197 ああ… 188 00:10:58,783 --> 00:11:01,202 わざとですね アベル 189 00:11:01,285 --> 00:11:02,703 何がですか? 190 00:11:02,787 --> 00:11:05,706 (セシリア)ヘーゼリッタが ここに来るよう 事を運んだり 191 00:11:05,790 --> 00:11:07,750 ローレンと会わせたりです 192 00:11:08,709 --> 00:11:11,003 ヘーゼリッタが 何かを抱えているのは 193 00:11:11,087 --> 00:11:12,505 見て分かります 194 00:11:12,588 --> 00:11:17,760 どうやら ローレンの言っていた 西の街の聖女に関わることですね 195 00:11:18,344 --> 00:11:21,514 (アベル) セシリア様には見えていたのかな 196 00:11:21,597 --> 00:11:23,015 (アベル)セシリア様 197 00:11:23,516 --> 00:11:27,019 その街の 慈愛の聖女の話は知っていますか? 198 00:11:28,062 --> 00:11:32,108 周囲の人間に 人を超越したものとして扱われ 199 00:11:32,191 --> 00:11:35,277 医者にかかれば治るような病気で 死んでしまった 200 00:11:35,778 --> 00:11:39,532 つまり 聖女も ただの人間だったという話です 201 00:11:40,116 --> 00:11:42,576 それが お嬢の友達だった人 202 00:11:43,160 --> 00:11:44,578 友達… 203 00:11:44,662 --> 00:11:47,832 (アベル)そんな経緯で 先入観が強すぎるあまり 204 00:11:47,915 --> 00:11:51,419 あなたのそばで暮らすローレンスを 警戒しているんですよ 205 00:11:51,502 --> 00:11:53,129 (セシリア)つまり アベルは 206 00:11:53,212 --> 00:11:57,299 ヘーゼリッタが ここに来れば 何か変わるかもしれないと? 207 00:11:57,800 --> 00:12:00,386 そんな悲しい気持ち 簡単には… 208 00:12:00,469 --> 00:12:03,431 (アベル)お嬢に見てもらいたい ものとして十分ですよ 209 00:12:03,514 --> 00:12:06,517 はたから見てても あなたとローレンスは 210 00:12:06,600 --> 00:12:09,687 お互いを大事にしてるのが よく分かりますから 211 00:12:09,770 --> 00:12:10,438 えっ… 212 00:12:10,521 --> 00:12:11,689 (アベル)ただ 213 00:12:11,772 --> 00:12:15,025 もうちょっと女の子扱い してもらえたら いいですね 214 00:12:15,109 --> 00:12:16,944 (セシリア)あう… 215 00:12:32,418 --> 00:12:34,044 (ヘーゼリッタ)おいしいですわ 216 00:12:34,128 --> 00:12:36,714 でしょう! 絶品ですよね! 217 00:12:36,797 --> 00:12:38,966 (ヘーゼリッタ)お… 押しが強い 218 00:12:39,592 --> 00:12:42,428 ごちそうになってしまって 申し訳ありませんわ 219 00:12:42,511 --> 00:12:43,512 (ローレンス)いえ 220 00:12:43,596 --> 00:12:46,515 ヘーゼリッタさんに 好き嫌いがなくて よかったです 221 00:12:46,599 --> 00:12:48,184 (ヘーゼリッタ) そんなものがあっては 222 00:12:48,267 --> 00:12:50,561 人様のパーティーに 出られませんからね 223 00:12:50,644 --> 00:12:53,689 まあ そこに何度か連れてった人は 224 00:12:53,773 --> 00:12:56,066 食べられないものが あるみたいですけれど 225 00:12:56,150 --> 00:12:59,028 だって ニンジンを加熱処理されても困る 226 00:12:59,111 --> 00:13:00,112 甘くて嫌 227 00:13:00,196 --> 00:13:04,408 まったく 聖女様ですら なんでも食べてくれるのに 228 00:13:04,492 --> 00:13:06,827 なんでもと言えば そうですけれど 229 00:13:06,911 --> 00:13:08,120 何より 230 00:13:08,204 --> 00:13:10,831 ローレンの作ってくれるものが おいしいのです 231 00:13:10,915 --> 00:13:13,250 嫌いになる余地がありません 232 00:13:13,334 --> 00:13:15,294 (ローレンス)えっ あっ… はい 233 00:13:15,377 --> 00:13:17,171 (セシリア) スコーンとか マドレーヌとか… 234 00:13:17,254 --> 00:13:20,633 (ヘーゼリッタ)聖女から こんなに好意があふれ出ているのに 235 00:13:20,716 --> 00:13:23,761 ひどいことをされているわけが ありませんわね 236 00:13:24,512 --> 00:13:26,430 とんだ節穴ですわ 237 00:13:29,016 --> 00:13:30,184 (ヘーゼリッタ)やっぱり 238 00:13:30,267 --> 00:13:33,395 本来は ここに 2人だけで住んでいるんですの? 239 00:13:33,479 --> 00:13:34,647 (セシリア)そうですよ 240 00:13:34,730 --> 00:13:37,358 身内でもない男性と2人で? 241 00:13:38,692 --> 00:13:39,818 (セシリア)うっ… 242 00:13:40,778 --> 00:13:43,072 何かあっても いいですよね… 243 00:13:43,155 --> 00:13:43,739 (ヘーゼリッタ)えっ? 244 00:13:43,822 --> 00:13:45,115 (アベル)あ~あ お嬢 245 00:13:45,199 --> 00:13:47,243 (ヘーゼリッタ) そこまで言わせるつもりは… 246 00:13:47,326 --> 00:13:49,870 (セシリア)事実 何もないので 247 00:13:50,538 --> 00:13:53,499 こんな きれいな子と住んでて 何もないって 248 00:13:53,999 --> 00:13:55,960 どこか おかしいんじゃないですの? 249 00:13:56,043 --> 00:13:58,420 お嬢 オブラートの心掛け 250 00:13:59,880 --> 00:14:03,551 住み始めて もう1年以上も たつのに 251 00:14:03,634 --> 00:14:05,594 (ヘーゼリッタ)お気の毒に 252 00:14:06,887 --> 00:14:09,056 誰だ 聖女様を泣かせたのは! 253 00:14:09,139 --> 00:14:10,307 (アベル)お前だよ! (ローレンス)は? 254 00:14:10,391 --> 00:14:12,184 (ヘーゼリッタ)あなたですわよ (ローレンス)え? 255 00:14:12,268 --> 00:14:15,271 ハア… 苦労してますのね 256 00:14:15,771 --> 00:14:18,691 ええと… 聖女様? 257 00:14:19,984 --> 00:14:24,280 セシリアと呼んでください そのほうが呼びやすいでしょう? 258 00:14:25,781 --> 00:14:27,491 (ヘーゼリッタ)セ… セシ… 259 00:14:27,575 --> 00:14:28,576 (アベル)ブフッ… 260 00:14:28,659 --> 00:14:30,452 (ヘーゼリッタ) 笑ってんじゃないですわよ! 261 00:14:30,536 --> 00:14:31,996 まあまあ 262 00:14:32,079 --> 00:14:34,874 お嬢は呼ぼうとするだけ いいのかもしれません 263 00:14:35,624 --> 00:14:37,251 (ヘーゼリッタ)まっ まさか… 264 00:14:37,334 --> 00:14:38,043 (アベル)うむ 265 00:14:38,127 --> 00:14:39,795 (ヘーゼリッタ) なんて むごいことを 266 00:14:39,879 --> 00:14:41,672 さっきから なんなんですか? 267 00:14:41,755 --> 00:14:45,926 ローレンスは 昔から自分に関することは鈍いから 268 00:14:46,010 --> 00:14:48,053 テストの点数は取れるのに 269 00:14:48,137 --> 00:14:49,430 (ローレンス)そういう お前は 270 00:14:49,513 --> 00:14:52,641 やればできるのに サボってばかりだったな 271 00:14:52,725 --> 00:14:56,186 (ヘーゼリッタ)そうですわ! 家庭教師の仕事しなさいよ! 272 00:14:56,270 --> 00:14:57,271 (アベル)え~ 273 00:14:57,354 --> 00:14:59,064 (ローレンス)“え~”じゃない 274 00:14:59,148 --> 00:15:01,233 必要なもの 取りに行くぞ 275 00:15:01,317 --> 00:15:02,818 (アベル)へ~い 276 00:15:03,444 --> 00:15:04,069 (ドアが閉まる音) 277 00:15:06,488 --> 00:15:09,491 あれがいて 今まで邪魔じゃありませんでした? 278 00:15:09,575 --> 00:15:11,535 いえ そんなことは… 279 00:15:11,619 --> 00:15:13,871 (ヘーゼリッタ) 2人で暮らしているとなると 280 00:15:13,954 --> 00:15:16,206 困ることも たまにはあるでしょう 281 00:15:16,290 --> 00:15:19,543 何かあったら いつでも話を聞きますからね 282 00:15:20,794 --> 00:15:21,962 セシリア 283 00:15:23,797 --> 00:15:26,842 私ではなく ほかの誰かさんに 284 00:15:26,926 --> 00:15:29,720 こう呼ばれる日が 来るといいですわね 285 00:15:30,721 --> 00:15:31,764 (セシリア)はい? 286 00:15:31,847 --> 00:15:33,766 (ローレンス)準備が整いましたよ 287 00:15:33,849 --> 00:15:35,601 (ヘーゼリッタ) ありがとうございます 288 00:15:37,394 --> 00:15:41,482 さて あなたは どうして 乗り気ではないのかしらね? 289 00:15:41,565 --> 00:15:45,903 ん~ だってほら 俺より ローレンスに教えてもらったほうが 290 00:15:45,986 --> 00:15:48,572 いい勉強になるんだろうな~って 291 00:15:49,198 --> 00:15:50,824 何を言ってますの 292 00:15:51,408 --> 00:15:55,204 これは ほかの誰でもない あなたのやるべきことよ 293 00:15:55,287 --> 00:15:59,583 優秀な人が ほかにいるからって あなたが遠慮して どうするの? 294 00:15:59,667 --> 00:16:02,961 私は あなたに この仕事を頼みましたのよ 295 00:16:05,673 --> 00:16:08,008 (アベル:小声で) 相変わらず まぶしい人だな… 296 00:16:08,092 --> 00:16:09,593 え… 何? 297 00:16:09,677 --> 00:16:10,427 (アベル)いや… 298 00:16:10,928 --> 00:16:14,807 我が道を行くお嬢ってば かっこいい~って言ったんす 299 00:16:15,557 --> 00:16:17,184 (ヘーゼリッタ) バカにしてるでしょ それ! 300 00:16:17,267 --> 00:16:21,271 してない してない 面白いとは思ってますけど 301 00:16:21,355 --> 00:16:22,106 (ヘーゼリッタ)こら! 302 00:16:22,189 --> 00:16:23,941 より失礼になりましたわね! 303 00:16:24,024 --> 00:16:25,651 (アベル)失敬な 俺はまだ… 304 00:16:25,734 --> 00:16:27,903 騒がしいですね 305 00:16:27,986 --> 00:16:30,197 げ… 元気でいいことです 306 00:16:30,280 --> 00:16:31,490 まあ… 307 00:16:32,116 --> 00:16:33,742 (ローレンス) あのときのヘーゼリッタさん 308 00:16:34,576 --> 00:16:36,203 つらそうだったしなあ 309 00:16:37,329 --> 00:16:38,998 西の街の聖女 310 00:16:39,498 --> 00:16:43,627 10年くらい前 亡くなったことを じいさんが嘆いていたっけ… 311 00:16:44,211 --> 00:16:49,425 ここにいる聖女様が歩まずに済んだ 別の道のりを見てきたんだろうな 312 00:16:49,925 --> 00:16:51,385 (セシリア)ローレン? 313 00:16:53,637 --> 00:16:55,097 お疲れですか? 314 00:16:55,180 --> 00:16:58,517 いえ 今日は いろいろあったなあと 315 00:16:59,184 --> 00:17:03,022 そういえば 聖女様 今日は背筋がしゃんとしていますね 316 00:17:03,105 --> 00:17:06,150 うっ… それはその… 317 00:17:06,233 --> 00:17:07,776 ちゃんとしなくてはと… 318 00:17:07,860 --> 00:17:12,030 ハハッ 聖女様も聖女様で 気を遣っていたんですね 319 00:17:12,114 --> 00:17:15,951 でも ほら 今なら いつもみたいに だらりとできますよ 320 00:17:18,287 --> 00:17:21,457 こ… こうでしょうか? 321 00:17:21,540 --> 00:17:22,916 ぎこちないですね 322 00:17:23,000 --> 00:17:25,836 改めて そうしろと言われますと… 323 00:17:28,922 --> 00:17:33,510 ローレンは いつも 私個人を尊重してくれますね 324 00:17:34,094 --> 00:17:39,767 ヘーゼリッタの話は聞きました 悲しくて寂しいお話を… 325 00:17:40,350 --> 00:17:42,770 だから 改めて思うのです 326 00:17:43,395 --> 00:17:47,232 いつも大事にしてくれて ありがとうございます 327 00:17:48,400 --> 00:17:49,735 こちらこそ 328 00:17:49,818 --> 00:17:52,946 お世話をさせていただいて ありがとうございます 329 00:17:53,030 --> 00:17:57,493 (セシリア)フフ… お世話しているのは私もですが 330 00:18:06,960 --> 00:18:09,213 (男の子)アベル先生 またね~! 331 00:18:09,296 --> 00:18:11,882 (アベル)足元 気をつけてな~ 332 00:18:12,800 --> 00:18:14,176 アハハ… 333 00:18:14,676 --> 00:18:17,721 で 何してんすかね? 334 00:18:17,805 --> 00:18:20,390 セシリアを付け狙う 怪しい人物がいないか 335 00:18:20,474 --> 00:18:22,142 探ってただけですわ 336 00:18:22,226 --> 00:18:23,852 怪しいのは あんたです 337 00:18:23,936 --> 00:18:26,063 ローレンスへの 誤解が解けたんだから 338 00:18:26,146 --> 00:18:27,648 もういいじゃないっすか 339 00:18:27,731 --> 00:18:29,942 あれは誤解というか… 340 00:18:30,442 --> 00:18:33,403 私も もっと 理性的にならないといけませんわね 341 00:18:34,154 --> 00:18:35,114 (アベル)あよいしょ 342 00:18:35,197 --> 00:18:38,492 ほ~ら 理性を鍛えていきましょう 343 00:18:41,203 --> 00:18:45,082 んで どうっすか? ここしばらく過ごしてみて 344 00:18:45,582 --> 00:18:46,625 (ヘーゼリッタ)どうって… 345 00:18:47,417 --> 00:18:50,212 セシリアは 常にのんびりとしているけど 346 00:18:50,712 --> 00:18:54,883 ローレンスは いつも家事に仕事に 忙しそうという印象が… 347 00:18:54,967 --> 00:18:59,805 そのわりに本人は楽しそうだし 街の人からは慕われているし 348 00:19:00,305 --> 00:19:03,142 あなたの友人は 随分 理想的ですわね 349 00:19:03,225 --> 00:19:06,353 ただ ものすごく鈍感だけど 350 00:19:06,436 --> 00:19:07,771 (アベル)致命的でしょ? 351 00:19:07,855 --> 00:19:11,567 俺としては お嬢の セシリア様への下手な接し方は 352 00:19:11,650 --> 00:19:13,068 見てて面白いっすよ 353 00:19:13,152 --> 00:19:15,362 (ヘーゼリッタ) ぐっ… しかたないでしょう! 354 00:19:15,445 --> 00:19:18,615 同い年ぐらいの子と あまり話したことがないんですから 355 00:19:18,699 --> 00:19:20,117 (アベル)ブフッ… (ヘーゼリッタ)なっ! 356 00:19:20,784 --> 00:19:22,870 (ヘーゼリッタ) 笑ってんじゃありません! 357 00:19:24,329 --> 00:19:27,291 (セシリア) ローレン あの箱は なんですか? 358 00:19:27,374 --> 00:19:28,125 (ローレンス)ああ 359 00:19:28,208 --> 00:19:31,920 倉庫を整理していたら 懐かしいものを見つけたので 360 00:19:32,004 --> 00:19:35,382 (セシリア)懐かしいもの? 気になります 361 00:19:40,721 --> 00:19:41,430 (アベル)いや~ 362 00:19:41,513 --> 00:19:42,890 (セシリア)お二人とも! 363 00:19:43,724 --> 00:19:45,642 見てください! 364 00:19:45,726 --> 00:19:48,478 セ… セシリア それは? 365 00:19:48,562 --> 00:19:50,772 とても かわいらしくないですか? 366 00:19:50,856 --> 00:19:52,232 え… かわ? 367 00:19:52,316 --> 00:19:55,903 セシリア様なら 本能で そう言ってるんだろうなあ 368 00:19:55,986 --> 00:19:57,905 (ローレンス) これ 私が作ったんですよ 369 00:19:57,988 --> 00:20:01,491 学生時代なので 結構前ですけれど 370 00:20:08,248 --> 00:20:09,458 (アベル)お… 371 00:20:09,541 --> 00:20:13,420 今日は嫌な気配のするほうを 背中につけてんなあ… 372 00:20:14,880 --> 00:20:16,173 しかたない 373 00:20:16,256 --> 00:20:17,215 (アベル)よいしょ! 374 00:20:17,299 --> 00:20:18,592 (ローレンス)うわっ… 375 00:20:18,675 --> 00:20:20,594 どあっ… うっ… 376 00:20:20,677 --> 00:20:24,473 おい アベル 朝から驚かせないでくれ 377 00:20:24,556 --> 00:20:28,477 (アベル) いやあ~ 悪い 悪い って… 378 00:20:28,560 --> 00:20:32,105 何? この地獄から生まれたような物体は 379 00:20:32,189 --> 00:20:34,942 どんな形容だよ ユニークだな 380 00:20:35,442 --> 00:20:38,445 これはな じいさんの教会で 今度イベントやるから 381 00:20:38,528 --> 00:20:41,531 飾りつけにと思って 俺が作ったんだ 382 00:20:41,615 --> 00:20:43,367 かわいいだろ 383 00:20:44,952 --> 00:20:48,997 あまりにも かわいく出来たから みんなに見せようと思ってさ 384 00:20:49,081 --> 00:20:50,874 (アベル)かわいい? 385 00:20:50,958 --> 00:20:54,962 ああ じいさんが かわいいもの作れって言ってきてな 386 00:20:55,045 --> 00:20:58,465 それって 猫とか犬とかを言ってたんじゃ? 387 00:20:59,466 --> 00:21:02,219 これも負けず劣らず かわいいだろ? 388 00:21:02,302 --> 00:21:04,262 (アベル)その自信は どこから? 389 00:21:04,846 --> 00:21:08,642 というわけで 実を言うと あんまり かわいくない 390 00:21:08,725 --> 00:21:13,772 ええっ? 今更言うなよ けど 聖女様は かわいいって 391 00:21:13,855 --> 00:21:15,107 ねえ 聖女様? 392 00:21:15,190 --> 00:21:17,776 か… かわいいですね 393 00:21:17,859 --> 00:21:18,777 ほら! 394 00:21:18,860 --> 00:21:20,362 いや セシリア様は今 395 00:21:20,445 --> 00:21:22,739 別の部分に そう思っているだけだ 396 00:21:22,823 --> 00:21:24,574 そうか… 397 00:21:24,658 --> 00:21:26,618 (セシリア) 落ち込むことは ありませんよ 398 00:21:26,702 --> 00:21:29,079 どうやったら お二人に受け入れてもらえるか 399 00:21:29,162 --> 00:21:30,872 一緒に考えましょう 400 00:21:30,956 --> 00:21:33,125 聖女様… 401 00:21:33,208 --> 00:21:35,752 (セシリア) 更にかわいさを追求してみては 402 00:21:35,836 --> 00:21:38,380 (ローレンス) なるほど 猫モチーフですか 403 00:21:39,256 --> 00:21:44,177 鈍感だし かみ合ってないようで 安心する2人ですわね 404 00:21:44,261 --> 00:21:47,806 なんだか感覚が マヒしてきますけどねえ… 405 00:21:49,057 --> 00:21:51,059 ♪~ 406 00:23:16,520 --> 00:23:18,522 ~♪ 407 00:23:19,564 --> 00:23:20,941 (アベル)なあ ローレンス 408 00:23:21,024 --> 00:23:24,319 いつも垂れてる この黒いのは なんだ? 409 00:23:24,403 --> 00:23:28,448 アベルってば これはどう見ても チョコレートじゃないですか 410 00:23:28,532 --> 00:23:31,076 よく分かりましたね 聖女様 411 00:23:31,743 --> 00:23:33,787 (ヘーゼリッタ)ここに長くいると 412 00:23:33,870 --> 00:23:36,456 ローレンスのような 感性になるのかしら 413 00:23:36,540 --> 00:23:40,377 (アベル)じゃあ もう さっさと帰ったほうがいいっすね