1 00:00:01,876 --> 00:00:02,794 (ローレンス)セシリアさん! 2 00:00:05,130 --> 00:00:06,923 (セシリア)ローレン? 3 00:00:07,007 --> 00:00:10,677 (ギーゼルベルト)アハハ… 聞きしに勝る過保護っぷりだ 4 00:00:11,594 --> 00:00:13,930 僕は ギーゼルベルト・オルドリッジ 5 00:00:14,014 --> 00:00:18,685 妹のヘーゼリッタが 大変お世話になっているみたいだね 6 00:00:18,768 --> 00:00:19,728 (ローレンス)えっ? 7 00:00:19,811 --> 00:00:22,230 ヘーゼリッタさんの お兄さんですか? 8 00:00:22,313 --> 00:00:24,691 (ギーゼルベルト)僕のことは ヘーゼリッタから聞いていたかい? 9 00:00:24,774 --> 00:00:27,318 どちらかというと アベルから 10 00:00:27,402 --> 00:00:29,404 それは悲しいな 11 00:00:29,904 --> 00:00:33,533 ところで そのお嬢さんが 溶けてしまっているが 12 00:00:34,034 --> 00:00:35,827 (セシリア)はわわわ~ 13 00:00:35,910 --> 00:00:39,205 (ローレンス) せい… ええと どうしました? 14 00:00:40,081 --> 00:00:43,209 名前 さっきは呼んでくれたのに 15 00:00:44,544 --> 00:00:45,670 (せきばらい) 16 00:00:47,464 --> 00:00:50,884 牧師様と聖女様は 仲がよろしいようで 17 00:00:50,967 --> 00:00:55,388 この方が聖女様だということは なるべく隠していただけますか? 18 00:00:55,472 --> 00:00:58,141 フッ… そういうことなら 19 00:00:58,224 --> 00:01:00,935 長い話は うちの屋敷でしよう 20 00:01:03,480 --> 00:01:05,482 ♪~ 21 00:02:30,942 --> 00:02:32,944 ~♪ 22 00:02:37,657 --> 00:02:39,951 (ヘーゼリッタ) セシリアの手を取った? 23 00:02:40,034 --> 00:02:43,204 よりによって ありえませんわ 兄(にい)様 24 00:02:43,288 --> 00:02:44,914 (アベル) ローレンスに警戒されても 25 00:02:44,998 --> 00:02:47,125 しかたない愚行っすよ それ 26 00:02:47,208 --> 00:02:49,878 2人とも厳しいなあ… 27 00:02:49,961 --> 00:02:51,296 ヘーゼリッタ! 28 00:02:51,379 --> 00:02:55,008 久々に会えたんだから 優しくしてくれても いいんだぞ 29 00:02:55,091 --> 00:02:58,136 (エリック) あっ 髪色が一緒なんですね 30 00:02:58,219 --> 00:02:59,220 そう! 31 00:02:59,304 --> 00:03:02,265 この美しい髪色を 母から受け継いだのが 32 00:03:02,348 --> 00:03:03,892 僕ら兄妹(きょうだい)なんだ 33 00:03:03,975 --> 00:03:06,686 妹とおそろいだなんて すばらしいと思わないかい? 34 00:03:06,769 --> 00:03:09,439 一応 きちんと紹介しますわ 35 00:03:09,522 --> 00:03:11,441 これが私(わたくし)の兄で 36 00:03:11,524 --> 00:03:14,611 アベルの雇い主である ギーゼルベルト兄様 37 00:03:14,694 --> 00:03:18,531 両親が出張でいないので この屋敷の代理主人ですわ 38 00:03:18,615 --> 00:03:20,283 シスコンというやつ… 39 00:03:20,783 --> 00:03:23,411 改めまして ローレンスと申します 40 00:03:23,494 --> 00:03:26,623 聖女様の一切の面倒を承っています 41 00:03:26,706 --> 00:03:32,670 なので 聖女様に接する際は 必ず私を通していただきたく… 42 00:03:32,754 --> 00:03:35,632 (ギーゼルベルト) おや? そう構えないでくれ 43 00:03:35,715 --> 00:03:39,510 妹が友人を連れてくること なんてないから うれしくて 44 00:03:39,594 --> 00:03:42,138 数日は ゆっくりしていくといい 45 00:03:42,222 --> 00:03:43,598 歓迎しよう 46 00:03:43,681 --> 00:03:44,223 (指を鳴らす音) 47 00:03:47,602 --> 00:03:49,979 (ギーゼルベルト) とりあえず 夕食にしようか 48 00:03:50,063 --> 00:03:51,397 豪華… 49 00:03:51,481 --> 00:03:54,234 大げさなんだよ この人 50 00:03:55,568 --> 00:03:58,571 ハア~ 食った 食った 51 00:03:58,655 --> 00:04:00,114 (ギーゼルベルト)アベル 52 00:04:00,198 --> 00:04:03,868 ヘーゼリッタは すっかり あの2人と打ち解けたようだね 53 00:04:03,952 --> 00:04:05,912 (アベル)そうっすねえ 54 00:04:05,995 --> 00:04:09,248 自分なりに セシリア様を守ろうとしてますよ 55 00:04:09,332 --> 00:04:11,292 たまに空回ってますけど 56 00:04:11,376 --> 00:04:13,336 (ギーゼルベルト) 自分の殻に閉じ籠もっていた⸺ 57 00:04:13,419 --> 00:04:14,796 あのころを思うと 58 00:04:15,296 --> 00:04:18,383 アベルに家庭教師を頼んだのは 正解だったな 59 00:04:18,466 --> 00:04:20,551 もはや世話役っすけど 60 00:04:20,635 --> 00:04:23,179 (ギーゼルベルト) まあ それも込みってことで 61 00:04:23,262 --> 00:04:25,682 (アベル) だったら給料 上げてくださ~い 62 00:04:25,765 --> 00:04:28,434 (ギーゼルベルト) ハハハッ 考えておこう 63 00:04:29,602 --> 00:04:31,688 やあ ローレンス君 64 00:04:31,771 --> 00:04:34,190 君は お酒 飲めるタイプかい? 65 00:04:34,274 --> 00:04:36,442 い… 一応 66 00:04:38,528 --> 00:04:40,446 (ギーゼルベルト) アベルも誘ったんだけど 67 00:04:40,530 --> 00:04:42,907 いつも かたくなに飲みたがらなくてな 68 00:04:42,991 --> 00:04:46,661 ああ 私も飲んでるところ 見たことないです 69 00:04:46,744 --> 00:04:49,414 (ギーゼルベルト) あいつは 基本的に自由すぎる 70 00:04:49,497 --> 00:04:51,291 (ローレンス) あれで よく規律に厳しそうな 71 00:04:51,374 --> 00:04:53,418 ヘーゼリッタさんと 組めていますよね 72 00:04:53,501 --> 00:04:57,213 一応 アベルに 支えられている部分もあるしな 73 00:04:57,714 --> 00:05:01,509 あの子は 少々強引で 融通の利かないところがあるんだ 74 00:05:01,592 --> 00:05:03,845 そこが かわいいと思うんだけど 75 00:05:03,928 --> 00:05:08,725 逆に小さいころは素直で それもまた かわいかったなあ 76 00:05:08,808 --> 00:05:11,269 (ローレンス) ご自慢の妹さんのようで 77 00:05:11,352 --> 00:05:14,856 愛されているヘーゼリッタさんは 幸せ者ですね 78 00:05:14,939 --> 00:05:16,065 (ギーゼルベルト)おや? 79 00:05:16,566 --> 00:05:20,820 君だって あの聖女様のこと 自慢したくなるときがあるだろう? 80 00:05:20,903 --> 00:05:22,238 (ローレンス)聖女様ですか? 81 00:05:22,822 --> 00:05:24,949 ヘーゼリッタが認めるほどだ 82 00:05:25,033 --> 00:05:27,785 きっと君にとっても 大切な方なんだろう 83 00:05:27,869 --> 00:05:31,289 君は なくさないようにするんだぞ 84 00:05:31,372 --> 00:05:32,206 (ローレンス)ギ… 85 00:05:32,290 --> 00:05:33,916 (セシリア)ローレン! 86 00:05:34,000 --> 00:05:35,710 ここにいたんですね 87 00:05:35,793 --> 00:05:37,170 (ローレンス)聖女様 88 00:05:37,253 --> 00:05:39,797 (セシリア)ギーゼルベルトさんと ご一緒だったんですか 89 00:05:41,090 --> 00:05:42,800 何を飲んでいるんですか? 90 00:05:42,884 --> 00:05:45,887 (ローレンス)お酒ですよ 少しだけですけどね 91 00:05:45,970 --> 00:05:47,764 セシリアさんも飲むかい? 92 00:05:47,847 --> 00:05:49,140 ダメです! 93 00:05:52,101 --> 00:05:52,977 (セシリア)ほお~ 94 00:05:53,061 --> 00:05:55,271 (ローレンス) 2人で先に行っててなんて 95 00:05:55,355 --> 00:05:57,648 なんだか話と違うような 96 00:05:57,732 --> 00:06:01,903 アベルが起きてきませんから ローレンスとセシリアで先にね 97 00:06:01,986 --> 00:06:04,781 行ってもらいましょうかしら! んん… 98 00:06:04,864 --> 00:06:07,784 (ローレンス)エリックが 何か言いたげだったけど 99 00:06:10,036 --> 00:06:13,539 とりあえず 2人で街の中 見てましょうか 100 00:06:14,874 --> 00:06:16,417 (セシリア)はい! 101 00:06:40,650 --> 00:06:42,693 いろいろありますね 102 00:06:42,777 --> 00:06:45,071 (店員)花モチーフの アクセサリーになります 103 00:06:45,655 --> 00:06:49,283 こちらなんて どうですか? ポピーを模しています 104 00:06:50,368 --> 00:06:52,578 かわいいですね 105 00:06:54,413 --> 00:06:55,832 (ローレンス)買いましょうか 106 00:06:55,915 --> 00:06:56,707 (セシリア)え? 107 00:06:56,791 --> 00:06:58,543 (ローレンス) あなたは 食欲はありますが 108 00:06:58,626 --> 00:07:00,837 物欲はないので たまには 109 00:07:00,920 --> 00:07:02,588 (セシリア)むっ むう… 110 00:07:02,672 --> 00:07:05,174 (店員)せっかくですから つけていかれては? 111 00:07:05,758 --> 00:07:06,676 どうぞ 112 00:07:07,176 --> 00:07:10,054 (ローレンス) え? どうして私へ? 113 00:07:10,138 --> 00:07:14,308 プレゼントされるのでしたら つけてあげるまでがセットかと 114 00:07:15,017 --> 00:07:16,686 (ローレンス)なるほど 115 00:07:16,769 --> 00:07:18,688 (セシリア)ローレン 116 00:07:20,106 --> 00:07:21,941 つけられます? 117 00:07:28,531 --> 00:07:31,451 さすが ローレン 手先が器用です 118 00:07:32,034 --> 00:07:34,203 ほら もう行きますよ 119 00:07:34,871 --> 00:07:38,040 エヘヘッ 大事にします 120 00:07:40,376 --> 00:07:42,920 ローレンと この街に一緒に来たことと 121 00:07:43,004 --> 00:07:46,424 初めて名前を呼んでくれた 思い出になります 122 00:07:46,507 --> 00:07:48,676 (せきこみ) 123 00:07:49,260 --> 00:07:51,345 (ローレンス) それは別に いいじゃないですか! 124 00:07:51,429 --> 00:07:52,722 (セシリア)よくないです 125 00:07:52,805 --> 00:07:57,101 そもそも ローレンが日頃 呼んでくれないからですよ 126 00:07:58,728 --> 00:08:01,772 いつか自然に呼べるよう 頑張ります 127 00:08:03,441 --> 00:08:07,111 そろそろ昼ですから みんなを探して 食事をとりますよ 128 00:08:07,612 --> 00:08:08,863 は~い 129 00:08:10,156 --> 00:08:12,825 (ローレンス)名前か… 130 00:08:16,454 --> 00:08:19,207 ここも随分 立派な庭園だなあ 131 00:08:19,290 --> 00:08:24,712 そういえば 街のこっち側って 来たことなかったっけ 132 00:08:31,469 --> 00:08:33,387 (セシリア)おお… 133 00:08:33,471 --> 00:08:36,307 (ローレンス)なぜ わざわざ これを食べたいなんて… 134 00:08:36,390 --> 00:08:37,642 (2人)珍しいので 135 00:08:37,725 --> 00:08:38,559 (セシリア)ローレン 136 00:08:38,643 --> 00:08:41,437 これは かぶりついて 食べるものなんですか? 137 00:08:41,520 --> 00:08:43,147 はしたなくなりませんか? 138 00:08:43,231 --> 00:08:45,107 (ローレンス)何を今更… 139 00:08:45,942 --> 00:08:47,151 都会の味がします 140 00:08:52,156 --> 00:08:53,407 (セシリア)都会… 141 00:08:53,491 --> 00:08:54,909 (エリック)都会… 142 00:08:56,410 --> 00:09:00,164 それで ローレンス セシリアと何を見てきましたの? 143 00:09:00,248 --> 00:09:04,252 え? 普通に 珍しいものとか アクセサリーとか 144 00:09:08,714 --> 00:09:10,800 まあ 及第点かしら 145 00:09:10,883 --> 00:09:11,968 (ローレンス)な… なぜ 146 00:09:12,051 --> 00:09:13,886 ヘーゼリッタさんが うれしそうに? 147 00:09:13,970 --> 00:09:15,429 (アベル)最近のお嬢 148 00:09:15,513 --> 00:09:17,974 おせっかい度が 増してきてんだよなあ 149 00:09:18,057 --> 00:09:20,017 (ヘーゼリッタ)あなたに 言われたくありませんわね! 150 00:09:20,101 --> 00:09:21,686 す… すみません 151 00:09:21,769 --> 00:09:24,021 お嬢が 急に立ち上がったからな 152 00:09:24,105 --> 00:09:25,398 拭くもの 借りてきますわ 153 00:09:26,107 --> 00:09:28,192 (エリック)あっ 僕も行きます 154 00:09:30,027 --> 00:09:32,780 (セシリア) ローレン? どうかしましたか? 155 00:09:32,863 --> 00:09:35,533 いえ… なんだか 頭が痛くて 156 00:09:35,616 --> 00:09:36,659 えっ… 157 00:09:36,742 --> 00:09:40,371 大丈夫です 最近は落ち着いていたのですが 158 00:09:40,871 --> 00:09:43,416 昔から たまに こうなることがあって 159 00:09:43,499 --> 00:09:47,086 (小声で)セシリア様 また加護をつけすぎていたり? 160 00:09:47,169 --> 00:09:50,172 (小声で)いえ あれから 気をつけていますから 161 00:09:50,256 --> 00:09:53,676 ローレン いつから その痛みを感じていました? 162 00:09:53,759 --> 00:09:58,514 (ローレンス)ええと… そうだ 庭園の横を通ってからです 163 00:10:00,099 --> 00:10:00,808 (アベル:小声で)やっぱり 164 00:10:00,891 --> 00:10:02,935 ローレンスの加護を 減らしてみましょう 165 00:10:03,019 --> 00:10:04,437 は… はい 166 00:10:09,775 --> 00:10:12,862 あれ? 治まってきました 167 00:10:13,571 --> 00:10:14,947 よかった… 168 00:10:15,740 --> 00:10:19,201 アベル あの庭園に何があるのです? 169 00:10:19,785 --> 00:10:23,706 あの庭は ある人が眠っている場所ですから 170 00:10:24,373 --> 00:10:25,958 ある人? 171 00:10:26,042 --> 00:10:30,338 (アベル)かつて この街にいた フレデリカ聖女です 172 00:10:39,555 --> 00:10:41,223 (ローレンス)フレデリカ聖女? 173 00:10:41,307 --> 00:10:43,684 (アベル)ああ 多分 お前は 174 00:10:43,768 --> 00:10:46,479 フレデリカ聖女の 加護の影響を受けたんだろう 175 00:10:46,562 --> 00:10:49,482 ってことは まさか あの庭園に… 176 00:10:49,565 --> 00:10:51,233 (ヘーゼリッタ)アベル 177 00:10:52,818 --> 00:10:55,321 また コソコソと 何かしようとしているの? 178 00:10:55,404 --> 00:10:57,281 そういうわけじゃない 179 00:10:57,365 --> 00:11:00,242 そもそも お嬢だって ちゃんと話してないだろ? 180 00:11:02,036 --> 00:11:06,999 この街に戻ってきたからには きちんと話そうと思っていましたわ 181 00:11:07,625 --> 00:11:11,504 小さいころに見てきた 聖女様のことを… 182 00:11:12,213 --> 00:11:13,798 フレデリカ様は 183 00:11:13,881 --> 00:11:17,343 この街に影響力のある 資産家が連れてきた聖女で 184 00:11:17,843 --> 00:11:19,804 名家の娘である私は 185 00:11:20,304 --> 00:11:23,974 庭園でくつろぐ彼女に よく会いに行っていました 186 00:11:25,393 --> 00:11:26,894 (フレデリカ)ヘーゼリッタ! 187 00:11:26,977 --> 00:11:28,896 今日も来てくれたのね 188 00:11:28,979 --> 00:11:31,023 花冠を作りに来たの 189 00:11:31,899 --> 00:11:34,860 (ヘーゼリッタ) 聖女様は 長い金髪をなびかせ 190 00:11:34,944 --> 00:11:38,155 赤いドレスをまとった きれいな人でしたわ 191 00:11:38,864 --> 00:11:41,283 病に伏せる人や ケガ人が 192 00:11:41,367 --> 00:11:46,789 聖女様と話をすると心が安らぐ といった評判から 193 00:11:46,872 --> 00:11:48,958 “慈愛の聖女”と呼ばれ 194 00:11:49,041 --> 00:11:52,044 彼女の穏やかな笑顔を 拝みに来る人間も 195 00:11:52,128 --> 00:11:54,547 少なくなかったんです 196 00:11:54,630 --> 00:11:58,676 そういえば 聖女様 あとで兄様も来るって言ってたよ 197 00:12:00,261 --> 00:12:02,513 (フレデリカ) 今日は 学校 終わるの早いのね 198 00:12:02,596 --> 00:12:04,598 何か用意したほうがいいかしら? 199 00:12:04,682 --> 00:12:07,226 ん~ その花冠? 200 00:12:07,309 --> 00:12:09,019 (フレデリカ)そ… それは 201 00:12:09,103 --> 00:12:11,689 私のは あまり上手に出来てないから 202 00:12:11,772 --> 00:12:15,192 あれだけ作っていたのに 上達しないのか 203 00:12:15,276 --> 00:12:16,277 (フレデリカ)ギル! 204 00:12:16,777 --> 00:12:19,697 (ギーゼルベルト)ヘーゼリッタ いい子にしてたかい? 205 00:12:19,780 --> 00:12:20,823 (ヘーゼリッタ)むっ (ギーゼルベルト)イテッ 206 00:12:20,906 --> 00:12:24,535 あら ヘーゼリッタは いつも いい子よ 207 00:12:24,618 --> 00:12:27,830 誰かさんみたいに いきなり背後に立ったりしないし 208 00:12:27,913 --> 00:12:30,708 それは 気付かない君も 悪いんじゃないか? 209 00:12:30,791 --> 00:12:32,418 (フレデリカ)しかたないわ 210 00:12:32,501 --> 00:12:35,379 お話に夢中に なってしまうんですもの 211 00:12:35,463 --> 00:12:37,089 (ヘーゼリッタ)街の人の中でも 212 00:12:37,173 --> 00:12:40,342 彼女との時間を より多く過ごしていたのは 213 00:12:40,426 --> 00:12:42,511 私たち 兄妹でしたわ 214 00:12:43,179 --> 00:12:46,557 どこか頼りないけど 温かい人 215 00:12:47,057 --> 00:12:49,268 愛されるべき人だったのに… 216 00:12:50,436 --> 00:12:52,313 彼女を管理している資産家は 217 00:12:52,897 --> 00:12:57,193 聖女を神聖視するあまり 人間として扱わなかった 218 00:12:57,276 --> 00:13:01,322 それどころか 街の人間を その信仰に巻き込み 219 00:13:01,405 --> 00:13:06,327 反抗する者には圧力をかけて 街を支配していたようで 220 00:13:06,994 --> 00:13:10,831 私には どうすることも できませんでしたわ 221 00:13:10,915 --> 00:13:14,585 それは 兄様も同じだったみたいですわね 222 00:13:15,085 --> 00:13:19,340 (ローレンス)当時の新聞記事では その件は 大聖女が収めたと 223 00:13:19,423 --> 00:13:23,260 (ヘーゼリッタ)確かに 誰によるものかは分かりませんが 224 00:13:23,761 --> 00:13:28,724 大聖女への密告で 使者が来訪して 事態を収拾しましたわ 225 00:13:29,308 --> 00:13:33,479 でも そのころには 聖女様に残された時間は もう… 226 00:13:34,313 --> 00:13:37,733 看取(みと)りましたわ 私たち家族で 227 00:13:38,526 --> 00:13:41,237 (ローレンス)ヘーゼリッタさん にとって大事な人なら 228 00:13:41,320 --> 00:13:43,989 一緒にいた ギーゼルベルトさんだって… 229 00:13:44,073 --> 00:13:45,241 (エリック)あの… 230 00:13:45,324 --> 00:13:49,328 これは 僕が聞いても 大丈夫な話だったんでしょうか? 231 00:13:49,411 --> 00:13:51,831 (ヘーゼリッタ) むしろ 聞いてほしいくらいですわ 232 00:13:52,331 --> 00:13:55,000 もう あんなことが起きないよう 233 00:13:55,084 --> 00:13:58,337 たくさんの人に 伝えるべきことですもの 234 00:13:58,420 --> 00:14:03,259 こんなところですわ 暗い話をして悪かったですわね 235 00:14:03,342 --> 00:14:06,679 (セシリア)いえ 話してくれて ありがとうございます 236 00:14:06,762 --> 00:14:07,972 ヘーゼリッタ 237 00:14:12,059 --> 00:14:16,480 (ヘーゼリッタ)あの人について こんなに話したのは初めてですわ 238 00:14:16,564 --> 00:14:18,566 お嬢 手汗 ヤバそう 239 00:14:18,649 --> 00:14:19,608 (ヘーゼリッタ)おやめ 240 00:14:19,692 --> 00:14:22,861 今まで 口に出すのも嫌がっていたのに 241 00:14:22,945 --> 00:14:27,116 お嬢の中で 何か変わったんじゃないですかね? 242 00:14:29,201 --> 00:14:31,120 (ヘーゼリッタ)そうですわね 243 00:14:33,455 --> 00:14:35,958 (セシリア) フレデリカ聖女の加護… 244 00:14:36,458 --> 00:14:40,129 私に伝えたいことでも あるのでしょうか 245 00:14:42,715 --> 00:14:46,385 (ローレンス)今日は ギーゼルベルトさん 見てないな 246 00:14:47,261 --> 00:14:50,806 (セシリア) えっと こっちではなくて… 247 00:14:50,889 --> 00:14:52,641 (ローレンス)何してるんですか? 248 00:14:52,725 --> 00:14:55,269 (セシリア) ロ… ローレン! えっと… 249 00:14:55,352 --> 00:14:59,857 ヘーゼリッタのお話を聞いてから 庭園が気になってしまって 250 00:14:59,940 --> 00:15:03,152 (ローレンス)え? まさか こんな遅くに行くつもりじゃ… 251 00:15:03,944 --> 00:15:07,156 (セシリア)あれ? ギーゼルベルトさんですよね? 252 00:15:07,239 --> 00:15:09,033 (ローレンス)夜なのに どこへ? 253 00:15:09,116 --> 00:15:11,285 (セシリア)花束を持っていますね 254 00:15:11,368 --> 00:15:12,328 本当だ 255 00:15:12,828 --> 00:15:16,040 懇意にしている方の所にでも 行くのでしょうか 256 00:15:16,123 --> 00:15:17,708 聖女様? 257 00:15:22,254 --> 00:15:23,839 ここって… 258 00:15:23,923 --> 00:15:25,924 まさに例の庭園ですね 259 00:15:28,594 --> 00:15:31,513 (ギーゼルベルト) よく見失わないで ついてこれたね 260 00:15:31,597 --> 00:15:32,598 (セシリア)あっ あの… 261 00:15:32,681 --> 00:15:36,101 私が ついてきただけで ローレンは ただの付き添いで 262 00:15:36,185 --> 00:15:38,228 (ローレンス) え? 何言ってるんですか 263 00:15:38,312 --> 00:15:40,731 止めなかった私も同じですって 264 00:15:40,814 --> 00:15:42,399 すみません ギーゼルベルトさん 265 00:15:42,483 --> 00:15:45,444 (セシリア) ローレン 先に謝らないでください 266 00:15:45,527 --> 00:15:49,281 フッ… 花束を持って出かけたのが 気になったんだろう? 267 00:15:49,948 --> 00:15:52,493 贈る相手に 会っていくかい? 268 00:15:54,953 --> 00:15:58,624 この庭園は かつて ある資産家の所有物でね 269 00:15:59,124 --> 00:16:02,294 彼らが手放した今 僕の家が管理している 270 00:16:02,378 --> 00:16:04,672 (ローレンス)そうだったんですね 271 00:16:04,755 --> 00:16:06,048 (ギーゼルベルト)美しいだろう 272 00:16:06,131 --> 00:16:10,552 僕が幼いころから ずっと華々しい場所なんだ 273 00:16:12,304 --> 00:16:15,849 ここは フレデリカの眠る場所だからね 274 00:16:19,103 --> 00:16:21,480 (セシリア)この枯れた花冠は? 275 00:16:21,980 --> 00:16:25,442 (ギーゼルベルト)ヘーゼリッタが 君たちの所へ行く前に作ったものだ 276 00:16:25,943 --> 00:16:29,530 よく2人で作っていたから 思い出深いのだろう 277 00:16:29,613 --> 00:16:35,285 僕は花冠を見るたび 何もできなかった自分を恥じるがね 278 00:16:37,246 --> 00:16:40,416 (ローレンス) 本当に何もできなかったんですか? 279 00:16:40,499 --> 00:16:41,709 (セシリア)ローレン? 280 00:16:41,792 --> 00:16:45,212 (ローレンス) すみません 失礼かもしれませんが 281 00:16:45,295 --> 00:16:48,173 ご兄妹で フレデリカ聖女の近くにいて 282 00:16:48,257 --> 00:16:50,718 ヘーゼリッタさんが あんなに苦しんでいたのに 283 00:16:50,801 --> 00:16:54,221 あなたが同じ気持ちではないとは 考えられなくて 284 00:16:54,722 --> 00:16:55,681 それに… 285 00:16:56,390 --> 00:16:59,351 (ギーゼルベルト) 君は なくさないようにするんだぞ 286 00:16:59,435 --> 00:17:01,103 昨日の あの言葉 287 00:17:01,603 --> 00:17:04,857 行動を起こした人間が 言えるもののように思えました 288 00:17:05,482 --> 00:17:09,611 大聖女への密告者というのは あなたではないのですか? 289 00:17:11,572 --> 00:17:13,407 (ギーゼルベルト) あのときの僕にできることなんて 290 00:17:13,490 --> 00:17:15,117 限られていたからな 291 00:17:15,701 --> 00:17:17,703 名家であることを利用して 292 00:17:17,786 --> 00:17:22,875 取り次ぎが難しいと聞く大聖女へ 手紙を送るのが精いっぱいだった 293 00:17:22,958 --> 00:17:25,753 (セシリア)ヘーゼリッタには 言っていないのですね 294 00:17:25,836 --> 00:17:28,005 (ギーゼルベルト) むやみに考え込ませたくなくてね 295 00:17:28,756 --> 00:17:32,134 何度もフレデリカを連れ出そうと したこともあるけれど 296 00:17:32,217 --> 00:17:33,385 それも言ってない 297 00:17:33,469 --> 00:17:37,514 え… 連れ出そうとって 大丈夫だったんですか? 298 00:17:37,598 --> 00:17:42,269 ああ どれも未遂さ 本人に断られたんだ 299 00:17:42,352 --> 00:17:45,773 彼女なりの聖女の生き方 というものがあったらしい 300 00:17:46,356 --> 00:17:49,526 聖女について記されている 書物をあさっても 301 00:17:49,610 --> 00:17:52,780 僕には その気持ちは理解できなかったよ 302 00:17:53,572 --> 00:17:57,284 けれど 彼女だって 生きたくなかったわけじゃない 303 00:17:57,367 --> 00:18:02,289 守ってあげられなかったことは 今でも僕の悔いだ 304 00:18:03,832 --> 00:18:07,628 なんて… 後悔を語っても恥ずかしいだけだな 305 00:18:08,128 --> 00:18:12,299 聖女と牧師相手だからか つい口が軽くなってしまった 306 00:18:12,883 --> 00:18:14,426 僕は先に帰ってるよ 307 00:18:14,510 --> 00:18:17,304 え? ギーゼルベルトさん… 308 00:18:18,847 --> 00:18:20,641 あとよろしく 309 00:18:21,433 --> 00:18:25,729 ええと… 聖女様 私たちも戻りましょうか 310 00:18:28,982 --> 00:18:30,150 なっ! 311 00:18:30,234 --> 00:18:34,404 す… すみません なんでか 涙が出てしまって 312 00:18:35,864 --> 00:18:37,241 (ローレンス)お二人は 313 00:18:37,324 --> 00:18:41,411 フレデリカ聖女のことを 本当に大事にしていたんですね 314 00:18:42,454 --> 00:18:47,209 (セシリア)ああ… これを伝えてほしかったのですね 315 00:18:52,923 --> 00:18:53,549 (ギーゼルベルト)フレデリカ 316 00:18:54,216 --> 00:18:56,093 (フレデリカ) ギル! いらっしゃい 317 00:18:56,176 --> 00:19:00,055 見て 花冠 とてもきれいに出来たのよ 318 00:19:00,556 --> 00:19:02,182 (ギーゼルベルト)ああ… うん 319 00:19:02,266 --> 00:19:05,185 (フレデリカ) でしょう? フフフ… 320 00:19:05,936 --> 00:19:06,937 (ギーゼルベルト)フレデリカ 321 00:19:08,146 --> 00:19:10,691 やっぱり ここから逃げよう 322 00:19:11,525 --> 00:19:14,820 (フレデリカ) すてき! 小説の物語みたい 323 00:19:14,903 --> 00:19:16,363 (ギーゼルベルト)フレデリカ 324 00:19:16,864 --> 00:19:20,450 ダメよ 私は聖女だから 325 00:19:20,534 --> 00:19:23,203 人々に求められるのなら それに応えるわ 326 00:19:23,787 --> 00:19:24,872 何を言って… 327 00:19:24,955 --> 00:19:27,791 (フレデリカ) それに そんなことをしたら 328 00:19:27,875 --> 00:19:30,627 あなたも あなたの家も危ないわ 329 00:19:31,336 --> 00:19:34,131 あなたには 大切な妹がいるのよ 330 00:19:35,173 --> 00:19:37,301 あの子を愛してほしいわ 331 00:19:39,428 --> 00:19:44,016 (ギーゼルベルト)君は 人の幸せばかりを祈っていたな 332 00:19:44,099 --> 00:19:45,434 (ローレンス) ギーゼルベルトさん! 333 00:19:46,810 --> 00:19:48,061 (ギーゼルベルト)君たち 334 00:19:48,145 --> 00:19:49,646 ギーゼルベルトさんは 335 00:19:49,730 --> 00:19:52,441 聖女について調べたと 言っていましたよね 336 00:19:53,567 --> 00:19:56,987 ああ 過去の記録や伝承などを主に 337 00:19:57,070 --> 00:19:59,907 (セシリア) では 聖女の加護というものは 338 00:19:59,990 --> 00:20:01,491 聞いたことがありますか? 339 00:20:01,575 --> 00:20:05,495 聖女が人々を守る意思 だったかな 340 00:20:05,579 --> 00:20:07,497 そうです まさに 341 00:20:07,581 --> 00:20:09,750 あなたとヘーゼリッタは 342 00:20:09,833 --> 00:20:13,754 今後 大きなケガや病気に 見舞われることはないでしょう 343 00:20:13,837 --> 00:20:14,630 なん… 344 00:20:15,130 --> 00:20:16,256 これは お二人に 345 00:20:16,340 --> 00:20:21,220 前を向いて生きてほしいと願った フレデリカの加護です 346 00:20:22,137 --> 00:20:27,768 彼女は最後まで あなた方2人を 大切に思っていたんですよ 347 00:20:29,895 --> 00:20:33,565 (ギーゼルベルト)君こそが 病気で死んでしまったというのに 348 00:20:33,649 --> 00:20:39,655 本当に人の幸せばかりを望んでいて 困った人だ… 349 00:20:41,949 --> 00:20:43,158 (セシリア)あ… 350 00:20:43,241 --> 00:20:45,160 聖女様… 351 00:20:45,744 --> 00:20:47,287 (セシリア)この涙は 352 00:20:47,829 --> 00:20:51,166 彼女に共感して 流れているものなんでしょうか 353 00:20:53,126 --> 00:20:56,129 フレデリカ あなたも 354 00:20:56,630 --> 00:21:00,592 好きな人といられる幸せを 知っていたんですね 355 00:21:02,010 --> 00:21:04,012 ♪~ 356 00:22:29,556 --> 00:22:31,558 ~♪ 357 00:22:34,311 --> 00:22:36,229 (ノック) 358 00:22:36,938 --> 00:22:37,856 (フレデリカ)ギル? 359 00:22:37,939 --> 00:22:38,607 やあ 360 00:22:39,941 --> 00:22:42,152 (フレデリカ)こ… ここ 2階よ 361 00:22:42,235 --> 00:22:43,820 テストの結果が悪くて 362 00:22:43,904 --> 00:22:46,573 両親に外出禁止と 言われてしまったんだ 363 00:22:46,656 --> 00:22:49,117 こんな厳しい家柄じゃなければ 364 00:22:49,201 --> 00:22:52,329 正々堂々 玄関から お邪魔してたよ 365 00:22:52,412 --> 00:22:56,041 でも そんな家の生まれだからこそ 366 00:22:56,124 --> 00:22:59,336 聖女である私に会うことが 許されているんでしょう 367 00:22:59,920 --> 00:23:04,091 君が聖女じゃなければ 声をかけるのだって簡単なのになあ 368 00:23:04,174 --> 00:23:08,887 でも 聖女じゃなければ きっと私に出会えなかったし 369 00:23:08,970 --> 00:23:12,599 こうやって平凡なお話を することもなかったわよ? 370 00:23:12,682 --> 00:23:14,684 そんなの寂しいでしょう 371 00:23:14,768 --> 00:23:16,228 (ギーゼルベルト) その言い方だと… 372 00:23:16,812 --> 00:23:21,316 君こそが 僕との平凡な会話を 望んでいるように聞こえるけど 373 00:23:22,609 --> 00:23:25,403 (フレデリカ)ギ… ギルのほうは そう思っていないのなら 374 00:23:25,487 --> 00:23:26,488 別にいいのよ 375 00:23:26,571 --> 00:23:28,782 (ギーゼルベルト) 思ってる! 思ってるって! 376 00:23:28,865 --> 00:23:35,497 厳しい家だろうが 聖女だろうが 君と会えるだけで十分なのにな… 377 00:23:37,541 --> 00:23:40,168 (フレデリカ) ええ そうでしょう?