[Script Info] ; Font Subset: 80BE2306 - 翩翩体-简粗体 ; Font Subset: 3B9DCBD4 - 思源黑体 Bold ; Font Subset: F4050917 - 方正细倩_GBK ; Font Subset: D8A404AD - 【肆柒】车前草 ; Font Subset: A1791A09 - 宋体 ; Font Subset: 0F723D74 - 851tegakizatsu ; Font Subset: 4355FE47 - 方正细圆_GBK ; Font Subset: 75DD4534 - 方正中倩_GBK ; Font Subset: 31FDF333 - 方正粗圆_GBK ; Font Subset: 08586114 - 方正准圆_GBK ; Font Subset: 6F839CB1 - 方正综艺_GBK Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Staff,3B9DCBD4,80.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.5,0.0,8,10,10,0,1 Style: Sub-CN,3B9DCBD4,80.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.5,0.0,2,10,10,50,1 Style: Sub-JP,3B9DCBD4,50.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.5,0.0,2,10,10,10,1 Style: OPCN,A1791A09,50.0,&H00FFFFF8,&H000000FF,&H00000000,&H85000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,2.6,2,10,10,10,1 Style: OPJP,A1791A09,50.0,&H00FFFFF8,&H000000FF,&H00000000,&H9F000000,-1,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,2.5,8,10,10,10,1 Style: EDJP,D8A404AD,60.0,&H004A4848,&H000000FF,&H00FFFFFF,&H85000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,6.0,0.0,8,10,10,10,1 Style: EDCN,D8A404AD,60.0,&H004A4848,&H000000FF,&H00FFFFFF,&H85000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,6.0,0.0,2,10,10,10,1 Style: PS,3B9DCBD4,60.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.5,0.0,7,15,10,5,1 Style: DZ1-方正中倩_GBK,75DD4534,100.0,&H00EEEEEF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,2,10,10,10,1 Style: DZ2-方正粗圆_GBK,31FDF333,80.0,&H002B2B2B,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,2,10,10,10,1 Style: DZ3-方正细倩_GBK,F4050917,70.0,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,2,10,10,10,1 Style: DZ4-851,0F723D74,55.0,&H000E202D,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,1,10,10,10,1 Style: DZ5-方正准圆_GBK,08586114,40.0,&H006B6C6E,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,1,10,10,10,1 Style: DZ6-@方正综艺_GBK,@6F839CB1,50.0,&H00EF833C,&H000000FF,&H00C46742,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.5,0.0,1,10,10,10,1 Style: DZ7-方正细圆_GBK,4355FE47,45.0,&H009A9C9C,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,2,10,10,10,1 Style: DZ8-翩翩体-简粗体,80BE2306,45.0,&H00000000,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,-1,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,1,10,10,10,1 Style: DZ8-翩翩体-繁粗体,翩翩体-繁粗体,45.0,&H00000000,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,-1,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,1,10,10,10,1 Style: DZ9-思源黑体 Bold,3B9DCBD4,50.0,&H00B78335,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,-1,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.0,0.0,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:06.61,Staff,,0,0,0,,{\fad(500,0)}本字幕由{\c&HEDBEFC&\3c&HFFFFFF&}桜{\r}都字幕组制作 仅供交流试看之用 请于下载后 24 小时内删除 Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:06.61,Staff,,0,0,0,,{\fad(500,0)}{\fs46\pos(960,72)}翻译:名字普通 夜猫君 薛定薛定谔 挂件 コリ 宇治 校对:小孝 时轴:文何 繁化:晓桢 压制:田姆斯邦德 美工:逸昳漪 Dialogue: 0,0:00:07.45,0:00:08.74,Sub-JP,,0,0,0,,はい 半熟 Dialogue: 1,0:00:07.45,0:00:08.74,Sub-CN,,0,0,0,,给 半熟煎蛋 Dialogue: 0,0:00:09.14,0:00:10.71,Sub-JP,,0,0,0,,今日はいい感じにできた Dialogue: 1,0:00:09.14,0:00:10.71,Sub-CN,,0,0,0,,感觉今天煎的还不错 Dialogue: 0,0:00:11.07,0:00:12.27,Sub-JP,,0,0,0,,ありがとう Dialogue: 1,0:00:11.07,0:00:12.27,Sub-CN,,0,0,0,,谢谢 Dialogue: 0,0:00:18.91,0:00:20.66,Sub-JP,,0,0,0,,今日シフト同じだったよね Dialogue: 1,0:00:18.91,0:00:20.66,Sub-CN,,0,0,0,,你今天的排班和我一样吧 Dialogue: 0,0:00:21.05,0:00:21.59,Sub-JP,,0,0,0,,うん Dialogue: 1,0:00:21.05,0:00:21.59,Sub-CN,,0,0,0,,嗯 Dialogue: 0,0:00:21.89,0:00:25.31,Sub-JP,,0,0,0,,じゃあ 夜ご飯も何か作るから 一緒に食べようか Dialogue: 1,0:00:21.89,0:00:25.31,Sub-CN,,0,0,0,,那我晚饭做些什么 一起吃吧 Dialogue: 0,0:00:25.67,0:00:27.16,Sub-JP,,0,0,0,,やった Dialogue: 1,0:00:25.67,0:00:27.16,Sub-CN,,0,0,0,,太好了 Dialogue: 0,0:00:33.64,0:00:36.62,Sub-JP,,0,0,0,,バンちゃんの気持ちが分かったらいいのになあ Dialogue: 1,0:00:33.64,0:00:36.62,Sub-CN,,0,0,0,,要是能知道小宽的想法就好了 Dialogue: 0,0:00:37.70,0:00:40.11,Sub-JP,,0,0,0,,いつになったらウキに戻れるんだろう Dialogue: 1,0:00:37.70,0:00:40.11,Sub-CN,,0,0,0,,它什么时候才能回到外海呢 Dialogue: 0,0:00:41.29,0:00:43.44,Sub-JP,,0,0,0,,その時が来たらちゃんと行けるよ Dialogue: 1,0:00:41.29,0:00:43.44,Sub-CN,,0,0,0,,时候到了肯定能回去的 Dialogue: 0,0:00:43.80,0:00:45.51,Sub-JP,,0,0,0,,海亀の赤ちゃんみたいに Dialogue: 1,0:00:43.80,0:00:45.51,Sub-CN,,0,0,0,,就像海龟宝宝那样 Dialogue: 0,0:00:47.42,0:00:48.43,Sub-JP,,0,0,0,,そうだね Dialogue: 1,0:00:47.42,0:00:48.43,Sub-CN,,0,0,0,,嗯 Dialogue: 0,0:00:50.63,0:00:53.31,OPJP,,0,0,0,,{\fad(200,200)}前より伸びた髪も Dialogue: 0,0:00:50.63,0:00:53.31,OPCN,,0,0,0,,{\fad(200,200)}比以前更长的头发 Dialogue: 0,0:00:53.54,0:00:56.26,OPJP,,0,0,0,,{\fad(200,200)}買ったばかりのシャツも Dialogue: 0,0:00:53.54,0:00:56.26,OPCN,,0,0,0,,{\fad(200,200)}刚买不久的衬衫 Dialogue: 0,0:00:56.64,0:01:00.07,OPJP,,0,0,0,,{\fad(200,200)}輝いてる僕らを Dialogue: 0,0:00:56.64,0:01:00.07,OPCN,,0,0,0,,{\fad(200,200)}还有闪耀的我们 Dialogue: 0,0:01:00.50,0:01:04.97,OPJP,,0,0,0,,{\fad(200,200)}映して スマイルメモリア Dialogue: 0,0:01:00.50,0:01:04.97,OPCN,,0,0,0,,{\fad(200,200)}以及映照着这一切的微笑回忆 Dialogue: 0,0:01:17.34,0:01:23.06,OPJP,,0,0,0,,{\fad(200,200)}生まれた理由とかここにいる意味を Dialogue: 0,0:01:17.34,0:01:23.06,OPCN,,0,0,0,,{\fad(200,200)}降临于世的理由 自己在此的意义 Dialogue: 0,0:01:23.35,0:01:28.56,OPJP,,0,0,0,,{\fad(200,200)}考えたってさ ただ時間が過ぎるだけ Dialogue: 0,0:01:23.35,0:01:28.56,OPCN,,0,0,0,,{\fad(200,200)}即使考虑这种种 也不过是空度时间 Dialogue: 0,0:01:28.94,0:01:34.33,OPJP,,0,0,0,,{\fad(200,200)}それよりも できることをやってみる方が Dialogue: 0,0:01:28.94,0:01:34.33,OPCN,,0,0,0,,{\fad(200,200)}比起这些 做自己能做的事 Dialogue: 0,0:01:34.33,0:01:40.18,OPJP,,0,0,0,,{\fad(200,200)}生きてることや日々の大切さが分かるよね Dialogue: 0,0:01:34.33,0:01:40.18,OPCN,,0,0,0,,{\fad(200,200)}才更能体会到活着的感觉与时间的珍贵 Dialogue: 0,0:01:40.84,0:01:46.89,OPJP,,0,0,0,,{\fad(200,200)}無駄だったよ なんて思うことこそ無駄じゃないか Dialogue: 0,0:01:40.84,0:01:46.89,OPCN,,0,0,0,,{\fad(200,200)}想着"都没用" 这种想法本身才是没用的 Dialogue: 0,0:01:47.07,0:01:51.94,OPJP,,0,0,0,,{\fad(200,200)}潮騒はちゃんと聞こえてる Dialogue: 0,0:01:47.07,0:01:51.94,OPCN,,0,0,0,,{\fad(200,200)}我清楚地听见了潮鸣 Dialogue: 0,0:01:53.52,0:01:59.12,OPJP,,0,0,0,,{\fad(200,200)}歩き続けることが 笑い続けることが Dialogue: 0,0:01:53.52,0:01:59.12,OPCN,,0,0,0,,{\fad(200,200)}不断迈出脚步 不断展露笑容的做法 Dialogue: 0,0:01:54.87,0:02:00.55,OPJP,,0,0,0,,{\fad(1234,0)\pos(1160,746)}「在没有终结的潮鸣中我们要歌唱什么呢」 Dialogue: 0,0:01:59.38,0:02:05.61,OPJP,,0,0,0,,{\fad(200,200)}宝物になる 翼になる 羽ばたける日に繋がってく Dialogue: 0,0:01:59.38,0:02:05.61,OPCN,,0,0,0,,{\fad(200,200)}将成为我们的宝物与翅膀 带我们去到能飞翔的那天 Dialogue: 0,0:02:05.61,0:02:11.10,OPJP,,0,0,0,,{\fad(200,200)}悔しいよだとか まだできるはずなのにだとかも Dialogue: 0,0:02:05.61,0:02:11.10,OPCN,,0,0,0,,{\fad(200,200)}好不甘 明明我能做到 之类的想法 Dialogue: 0,0:02:11.29,0:02:14.72,OPJP,,0,0,0,,{\fad(200,200)}波に乗せたら歌になるじゃない Dialogue: 0,0:02:11.29,0:02:14.72,OPCN,,0,0,0,,{\fad(200,200)}待到乘上海浪的时候 不正化作一首好歌吗 Dialogue: 0,0:02:14.72,0:02:19.61,OPJP,,0,0,0,,{\fad(200,200)}きらめく飛沫は スマイルメモリア Dialogue: 0,0:02:14.72,0:02:19.61,OPCN,,0,0,0,,{\fad(200,200)}闪耀的水花是那微笑回忆 Dialogue: 0,0:02:21.76,0:02:23.49,Sub-JP,,0,0,0,,Good morning, everyone! Dialogue: 1,0:02:21.76,0:02:23.49,Sub-CN,,0,0,0,,早上好 各位! Dialogue: 0,0:02:24.03,0:02:28.88,Sub-JP,,0,0,0,,アクアリウム ティンガーラ館長星野晃より重大発表があります Dialogue: 1,0:02:24.03,0:02:28.88,Sub-CN,,0,0,0,,我是银河水族馆的馆长星野晃 有一则重大消息要发表 Dialogue: 0,0:02:29.54,0:02:35.35,Sub-JP,,0,0,0,,当水族館は二年後のオープンを目指し 新たに研究施設を立ち上げます Dialogue: 1,0:02:29.54,0:02:35.35,Sub-CN,,0,0,0,,本水族馆以两年后的开放为目标 要成立新的研究设施 Dialogue: 0,0:02:35.35,0:02:40.29,Sub-JP,,0,0,0,,その名も USTDアクアトーププロジェクト Dialogue: 1,0:02:35.35,0:02:40.29,Sub-CN,,0,0,0,,名为 USTD aquatope project Dialogue: 0,0:02:41.18,0:02:42.63,Sub-JP,,0,0,0,,USTD Dialogue: 1,0:02:41.18,0:02:42.63,Sub-CN,,0,0,0,,USTD? Dialogue: 0,0:02:43.44,0:02:47.42,Sub-JP,,0,0,0,,うみやん 焼酎アイス とっても 大好き じゃないですか Dialogue: 1,0:02:43.44,0:02:47.42,Sub-CN,,0,0,0,,意思会不会是「阿海 超级 喜欢 烧酒雪糕」? Dialogue: 0,0:02:47.42,0:02:48.01,Sub-JP,,0,0,0,,マジで Dialogue: 1,0:02:47.42,0:02:48.01,Sub-CN,,0,0,0,,真的吗 Dialogue: 0,0:02:48.01,0:02:48.76,Sub-JP,,0,0,0,,ないでしょう Dialogue: 1,0:02:48.01,0:02:48.76,Sub-CN,,0,0,0,,不可能吧 Dialogue: 0,0:02:49.11,0:02:50.88,Sub-JP,,0,0,0,,USTDとは Dialogue: 1,0:02:49.11,0:02:50.88,Sub-CN,,0,0,0,,USTD的意思是 Dialogue: 0,0:02:51.46,0:02:52.27,Sub-JP,,0,0,0,,海と Dialogue: 1,0:02:51.46,0:02:52.27,Sub-CN,,0,0,0,,大海和 Dialogue: 0,0:02:52.27,0:02:53.58,Sub-JP,,0,0,0,,水棲生物 Dialogue: 1,0:02:52.27,0:02:53.58,Sub-CN,,0,0,0,,水生生物 Dialogue: 0,0:02:53.58,0:02:54.54,Sub-JP,,0,0,0,,とっても Dialogue: 1,0:02:53.58,0:02:54.54,Sub-CN,,0,0,0,,都超级 Dialogue: 0,0:02:54.54,0:02:55.82,Sub-JP,,0,0,0,,大好き Dialogue: 1,0:02:54.54,0:02:55.82,Sub-CN,,0,0,0,,喜欢 Dialogue: 0,0:02:56.81,0:02:58.54,Sub-JP,,0,0,0,,とっても大好きは合ってました Dialogue: 1,0:02:56.81,0:02:58.54,Sub-CN,,0,0,0,,「超级喜欢」被我猜对了 Dialogue: 0,0:02:58.86,0:02:59.86,Sub-JP,,0,0,0,,まじか Dialogue: 1,0:02:58.86,0:02:59.86,Sub-CN,,0,0,0,,真的假的 Dialogue: 0,0:03:00.62,0:03:05.81,Sub-JP,,0,0,0,,アクアトープとは飼育に関連する生き物の調査研究だけでなく Dialogue: 1,0:03:00.62,0:03:05.81,Sub-CN,,0,0,0,,Aquatope不仅限于与饲育相关的生物调查及研究 Dialogue: 0,0:03:05.81,0:03:07.65,Sub-JP,,0,0,0,,未踏の海域の探索 Dialogue: 1,0:03:05.81,0:03:07.65,Sub-CN,,0,0,0,,还包括未知海域的探索 Dialogue: 0,0:03:07.65,0:03:11.25,Sub-JP,,0,0,0,,更には 近年の海洋環境問題に至るまで Dialogue: 1,0:03:07.65,0:03:11.25,Sub-CN,,0,0,0,,甚至包含了近年的海洋环境问题 Dialogue: 0,0:03:11.25,0:03:17.11,Sub-JP,,0,0,0,,水棲生物を取り巻くあらゆるトピックに取り組んでいこうというビッグプロジェクトなのです Dialogue: 1,0:03:11.25,0:03:17.11,Sub-CN,,0,0,0,,与水生生物相关的所有内容都会进行研究的超大项目 Dialogue: 0,0:03:17.50,0:03:21.74,Sub-JP,,0,0,0,,温暖化や乱獲による地球規模の生命地図の変容 Dialogue: 1,0:03:17.50,0:03:21.74,Sub-CN,,0,0,0,,全球变暖及滥捕导致的全球规模的生命构图变化 Dialogue: 0,0:03:21.74,0:03:23.79,Sub-JP,,0,0,0,,マイクロプラスチック問題など Dialogue: 1,0:03:21.74,0:03:23.79,Sub-CN,,0,0,0,,还有微型塑料垃圾等问题 Dialogue: 0,0:03:23.79,0:03:27.31,Sub-JP,,0,0,0,,生き物を取り巻く環境は刻々と変化しています Dialogue: 1,0:03:23.79,0:03:27.31,Sub-CN,,0,0,0,,使与生物息息相关的环境时刻发生着变化 Dialogue: 0,0:03:27.31,0:03:30.88,Sub-JP,,0,0,0,,この変化に我々はどう対応するべきなのか Dialogue: 1,0:03:27.31,0:03:30.88,Sub-CN,,0,0,0,,面对这种情况我们该如何应对 Dialogue: 0,0:03:30.88,0:03:33.88,Sub-JP,,0,0,0,,生き物たちの未来のために何ができるのか Dialogue: 1,0:03:30.88,0:03:33.88,Sub-CN,,0,0,0,,为了生物们的未来我们能做些什么 Dialogue: 0,0:03:34.50,0:03:38.80,Sub-JP,,0,0,0,,水族館という枠を超え それを一緒に考えていきたいのです Dialogue: 1,0:03:34.50,0:03:38.80,Sub-CN,,0,0,0,,让我们突破水族馆的框架 一起思考这些问题 Dialogue: 0,0:03:39.17,0:03:40.14,Sub-JP,,0,0,0,,素晴らしい Dialogue: 1,0:03:39.17,0:03:40.14,Sub-CN,,0,0,0,,太棒了 Dialogue: 0,0:03:40.49,0:03:45.10,Sub-JP,,0,0,0,,そこで このプロジェクトのファーストクルーを二名 大募集 Dialogue: 1,0:03:40.49,0:03:45.10,Sub-CN,,0,0,0,,因此 我要募集两位项目的初始成员 Dialogue: 0,0:03:46.21,0:03:48.70,Sub-JP,,0,0,0,,クルーには オープンまでの二年間 Dialogue: 1,0:03:46.21,0:03:48.70,Sub-CN,,0,0,0,,被选中的成员 将在水族馆开放前的这两年内 Dialogue: 0,0:03:48.70,0:03:53.43,Sub-JP,,0,0,0,,ハワイのワイハナアクアリウムでみっちり研修してきてもらいます Dialogue: 1,0:03:48.70,0:03:53.43,Sub-CN,,0,0,0,,被派遣至夏威夷的怀哈纳水族馆好好地进行研修 Dialogue: 0,0:03:53.43,0:03:54.08,Sub-JP,,0,0,0,,え? Dialogue: 1,0:03:53.43,0:03:54.08,Sub-CN,,0,0,0,,诶? Dialogue: 0,0:03:54.68,0:03:57.24,Sub-JP,,0,0,0,,ワイハナって前に館長が言った… Dialogue: 1,0:03:54.68,0:03:57.24,Sub-CN,,0,0,0,,怀哈纳是馆长之前说过的… Dialogue: 0,0:03:57.71,0:04:00.69,Sub-JP,,0,0,0,,世界一進歩的な考えを持つ水族館だ Dialogue: 1,0:03:57.71,0:04:00.69,Sub-CN,,0,0,0,,全世界最具先进思维的水族馆 Dialogue: 0,0:04:01.23,0:04:02.52,Sub-JP,,0,0,0,,希望する人は Dialogue: 1,0:04:01.23,0:04:02.52,Sub-CN,,0,0,0,,有意者 Dialogue: 0,0:04:02.52,0:04:05.73,Sub-JP,,0,0,0,,志望動機を書いたリポートを提出してもらいます Dialogue: 1,0:04:02.52,0:04:05.73,Sub-CN,,0,0,0,,请提交写有申请理由的报告 Dialogue: 0,0:04:06.22,0:04:09.45,Sub-JP,,0,0,0,,さあ あなたも 一歩踏み出しましょう Dialogue: 1,0:04:06.22,0:04:09.45,Sub-CN,,0,0,0,,来吧 你也向前迈步吧 Dialogue: 0,0:04:09.68,0:04:10.93,DZ1-方正中倩_GBK,,0,0,0,,{\pos(1022,820)}银河水族馆 Dialogue: 0,0:04:09.68,0:04:10.93,DZ1-方正中倩_GBK,,0,0,0,,{\fs60\pos(1112,720)}馆内电视台♪ Dialogue: 0,0:04:12.37,0:04:14.88,Sub-JP,,0,0,0,,若人達 行ってきたらどうね Dialogue: 1,0:04:12.37,0:04:14.88,Sub-CN,,0,0,0,,年轻人们 去试试怎样 Dialogue: 0,0:04:14.88,0:04:16.51,Sub-JP,,0,0,0,,非常に興味があります Dialogue: 1,0:04:14.88,0:04:16.51,Sub-CN,,0,0,0,,我很感兴趣 Dialogue: 0,0:04:16.51,0:04:18.30,Sub-JP,,0,0,0,,海外とか無理 Dialogue: 1,0:04:16.51,0:04:18.30,Sub-CN,,0,0,0,,海外不行 Dialogue: 0,0:04:18.69,0:04:21.39,Sub-JP,,0,0,0,,自分もちょっと行ってみたいけどさ Dialogue: 1,0:04:18.69,0:04:21.39,Sub-CN,,0,0,0,,虽然我也有点想去 Dialogue: 0,0:04:21.39,0:04:22.67,Sub-JP,,0,0,0,,うん とー Dialogue: 1,0:04:21.39,0:04:22.67,Sub-CN,,0,0,0,,嗯 Dialogue: 0,0:04:24.77,0:04:26.08,Sub-JP,,0,0,0,,あああ Dialogue: 1,0:04:24.77,0:04:26.08,Sub-CN,,0,0,0,,啊啊啊 Dialogue: 0,0:04:26.08,0:04:29.05,Sub-JP,,0,0,0,,今はうちのペンギン達と離れたくないなあ Dialogue: 1,0:04:26.08,0:04:29.05,Sub-CN,,0,0,0,,现在还不想和我们的企鹅分别 Dialogue: 0,0:04:29.40,0:04:31.78,Sub-JP,,0,0,0,,やっとみんな懐いてきたもんねぇ Dialogue: 1,0:04:29.40,0:04:31.78,Sub-CN,,0,0,0,,毕竟它们好不容易才开始亲近我们了 Dialogue: 0,0:04:31.78,0:04:33.66,Sub-JP,,0,0,0,,面白そうだけど Dialogue: 1,0:04:31.78,0:04:33.66,Sub-CN,,0,0,0,,虽然听起来挺有趣的 Dialogue: 0,0:04:32.25,0:04:33.66,Sub-JP,an8,0,0,0,,{\an8}薫さん どうするか Dialogue: 1,0:04:32.25,0:04:33.66,Sub-CN,an8,0,0,0,,{\an8}薰 你怎么办 Dialogue: 0,0:04:33.95,0:04:35.66,Sub-JP,,0,0,0,,もちろん希望するさ Dialogue: 1,0:04:33.95,0:04:35.66,Sub-CN,,0,0,0,,我当然打算报名 Dialogue: 0,0:04:35.66,0:04:36.83,Sub-JP,,0,0,0,,君はどうするの Dialogue: 1,0:04:35.66,0:04:36.83,Sub-CN,,0,0,0,,你呢 Dialogue: 0,0:04:40.36,0:04:42.43,Sub-JP,,0,0,0,,館長のアクアトープ? Dialogue: 1,0:04:40.36,0:04:42.43,Sub-CN,,0,0,0,,馆长提出的aquatope? Dialogue: 0,0:04:42.43,0:04:43.98,Sub-JP,,0,0,0,,凄くいいよね Dialogue: 1,0:04:42.43,0:04:43.98,Sub-CN,,0,0,0,,很棒啊 Dialogue: 0,0:04:43.98,0:04:44.78,Sub-JP,,0,0,0,,うん Dialogue: 1,0:04:43.98,0:04:44.78,Sub-CN,,0,0,0,,嗯 Dialogue: 0,0:04:44.78,0:04:47.53,Sub-JP,,0,0,0,,私 今まで 海を巡る問題なんて Dialogue: 1,0:04:44.78,0:04:47.53,Sub-CN,,0,0,0,,我以前对海洋有关的问题 Dialogue: 0,0:04:47.53,0:04:49.57,Sub-JP,,0,0,0,,あんまり意識してこなかったから Dialogue: 1,0:04:47.53,0:04:49.57,Sub-CN,,0,0,0,,也没怎么关注过 Dialogue: 0,0:04:49.57,0:04:53.21,Sub-JP,,0,0,0,,ハワイの水族館で研修できるなんて凄いよね Dialogue: 1,0:04:49.57,0:04:53.21,Sub-CN,,0,0,0,,有机会在夏威夷的水族馆进修真的很棒诶 Dialogue: 0,0:04:54.11,0:04:55.37,Sub-JP,,0,0,0,,一緒に行っちゃうか Dialogue: 1,0:04:54.11,0:04:55.37,Sub-CN,,0,0,0,,要不我们一起去吧 Dialogue: 0,0:04:55.37,0:04:56.03,Sub-JP,,0,0,0,,えっ? Dialogue: 1,0:04:55.37,0:04:56.03,Sub-CN,,0,0,0,,诶? Dialogue: 0,0:04:56.52,0:04:57.27,Sub-JP,,0,0,0,,うん! Dialogue: 1,0:04:56.52,0:04:57.27,Sub-CN,,0,0,0,,嗯! Dialogue: 0,0:04:57.69,0:05:00.39,Sub-JP,,0,0,0,,ああ でも無断欠勤とかしちゃった私が Dialogue: 1,0:04:57.69,0:05:00.39,Sub-CN,,0,0,0,,啊 但是我之前无故缺勤 Dialogue: 0,0:05:00.39,0:05:02.03,Sub-JP,,0,0,0,,そんなこと言えない Dialogue: 1,0:05:00.39,0:05:02.03,Sub-CN,,0,0,0,,没资格提这个 Dialogue: 0,0:05:02.03,0:05:02.59,Sub-JP,,0,0,0,,ヘっ? Dialogue: 1,0:05:02.03,0:05:02.59,Sub-CN,,0,0,0,,诶? Dialogue: 0,0:05:03.70,0:05:04.88,Sub-JP,,0,0,0,,行きたかった? Dialogue: 1,0:05:03.70,0:05:04.88,Sub-CN,,0,0,0,,你想去吗 Dialogue: 0,0:05:05.80,0:05:08.06,Sub-JP,,0,0,0,,別に そんなことないよ Dialogue: 1,0:05:05.80,0:05:08.06,Sub-CN,,0,0,0,,没呀 没这回事 Dialogue: 0,0:05:08.74,0:05:11.32,Sub-JP,,0,0,0,,飼育員に戻れるかもしれないんだもんね Dialogue: 1,0:05:08.74,0:05:11.32,Sub-CN,,0,0,0,,毕竟你有机会当回饲养员啊 Dialogue: 0,0:05:12.12,0:05:13.89,Sub-JP,,0,0,0,,明日 館長との面談でしょう Dialogue: 1,0:05:12.12,0:05:13.89,Sub-CN,,0,0,0,,明天是要和馆长面谈对吧 Dialogue: 0,0:05:14.35,0:05:15.92,Sub-JP,,0,0,0,,ああ うん Dialogue: 1,0:05:14.35,0:05:15.92,Sub-CN,,0,0,0,,啊 嗯 Dialogue: 0,0:05:16.93,0:05:17.68,Sub-JP,,0,0,0,,あっ そうだ Dialogue: 1,0:05:16.93,0:05:17.68,Sub-CN,,0,0,0,,啊对了 Dialogue: 0,0:05:17.68,0:05:19.52,Sub-JP,,0,0,0,,明日ちょこが帰ってくるんだよね Dialogue: 1,0:05:17.68,0:05:19.52,Sub-CN,,0,0,0,,明天巧可就会回来了 Dialogue: 0,0:05:19.90,0:05:21.65,Sub-JP,,0,0,0,,早く会いたいなあ Dialogue: 1,0:05:19.90,0:05:21.65,Sub-CN,,0,0,0,,真想早点见到它 Dialogue: 0,0:05:27.05,0:05:31.14,PS,,0,0,0,,地球复苏\N海龟的危机 Dialogue: 0,0:05:34.31,0:05:36.06,DZ2-方正粗圆_GBK,,0,0,0,,{\u1\pos(514,832)\frz13.9}w{\alphaFF\t(1025,1025,\alpha00)}o Dialogue: 0,0:05:38.06,0:05:39.31,DZ2-方正粗圆_GBK,,0,0,0,,{\an1\frz24.39\pos(644,990)}我想去{\u1}hai{\alphaFF\t(152,152,\alpha00)}w{\alphaFF\t(403,403,\alpha00)}a{\alphaFF\t(653,653,\alpha00)}i Dialogue: 0,0:05:39.31,0:05:41.82,DZ2-方正粗圆_GBK,,0,0,0,,{\an1\frz24.39\pos(644,990)}我想去{\u1}海外 Dialogue: 0,0:05:43.40,0:05:45.70,Sub-JP,,0,0,0,,二年もくくると離れるなんて… Dialogue: 1,0:05:43.40,0:05:45.70,Sub-CN,,0,0,0,,要和心分开两年… Dialogue: 0,0:05:50.69,0:05:53.06,Sub-JP,,0,0,0,,飼育員に一人欠員が出ました Dialogue: 1,0:05:50.69,0:05:53.06,Sub-CN,,0,0,0,,饲养员缺了一名 Dialogue: 0,0:05:53.76,0:05:55.28,Sub-JP,,0,0,0,,異動を希望しますか Dialogue: 1,0:05:53.76,0:05:55.28,Sub-CN,,0,0,0,,你想要换岗吗 Dialogue: 0,0:06:00.44,0:06:02.35,Sub-JP,,0,0,0,,営業の仕事はどうですか Dialogue: 1,0:06:00.44,0:06:02.35,Sub-CN,,0,0,0,,你觉得营销工作怎样 Dialogue: 0,0:06:02.97,0:06:04.35,Sub-JP,,0,0,0,,難しいです Dialogue: 1,0:06:02.97,0:06:04.35,Sub-CN,,0,0,0,,挺难的 Dialogue: 0,0:06:04.35,0:06:06.56,Sub-JP,,0,0,0,,副館長には見放されています Dialogue: 1,0:06:04.35,0:06:06.56,Sub-CN,,0,0,0,,被副馆长放弃了 Dialogue: 0,0:06:07.02,0:06:09.45,Sub-JP,,0,0,0,,先日も異動の話しをされました Dialogue: 1,0:06:07.02,0:06:09.45,Sub-CN,,0,0,0,,前几天还被叫去谈换岗位的事情 Dialogue: 0,0:06:09.97,0:06:12.92,Sub-JP,,0,0,0,,きっと私に営業無理だと思われてるんでしょう Dialogue: 1,0:06:09.97,0:06:12.92,Sub-CN,,0,0,0,,大概是觉得我不适合经营吧 Dialogue: 0,0:06:13.86,0:06:15.88,Sub-JP,,0,0,0,,本当にそうでしょうか Dialogue: 1,0:06:13.86,0:06:15.88,Sub-CN,,0,0,0,,真的是这样吗 Dialogue: 0,0:06:16.28,0:06:16.84,Sub-JP,,0,0,0,,うん? Dialogue: 1,0:06:16.28,0:06:16.84,Sub-CN,,0,0,0,,嗯? Dialogue: 0,0:06:19.93,0:06:20.49,Sub-JP,an8,0,0,0,,{\an8}はい Dialogue: 1,0:06:19.93,0:06:20.49,Sub-CN,an8,0,0,0,,{\an8}你好 Dialogue: 0,0:06:20.49,0:06:23.30,Sub-JP,an8,0,0,0,,{\an8}アクアリウムティンガーラ企画営業部でございます Dialogue: 1,0:06:20.49,0:06:23.30,Sub-CN,an8,0,0,0,,{\an8}这里是银河水族馆企划营销部 Dialogue: 0,0:06:22.60,0:06:23.48,Sub-JP,,0,0,0,,プランクトン Dialogue: 1,0:06:22.60,0:06:23.48,Sub-CN,,0,0,0,,浮游生物 Dialogue: 0,0:06:23.48,0:06:24.70,Sub-JP,,0,0,0,,あっ はい Dialogue: 1,0:06:23.48,0:06:24.70,Sub-CN,,0,0,0,,啊 是 Dialogue: 0,0:06:24.70,0:06:26.30,Sub-JP,,0,0,0,,以前 お前が提案していた Dialogue: 1,0:06:24.70,0:06:26.30,Sub-CN,,0,0,0,,以前你提议的那个 Dialogue: 0,0:06:26.30,0:06:27.98,Sub-JP,,0,0,0,,新エリアのオープンイベントに Dialogue: 1,0:06:26.30,0:06:27.98,Sub-CN,,0,0,0,,在新区的开展活动上 Dialogue: 0,0:06:27.98,0:06:30.62,Sub-JP,,0,0,0,,地元の子供達を招待するという話 Dialogue: 1,0:06:27.98,0:06:30.62,Sub-CN,,0,0,0,,邀请当地的孩子们的那件事 Dialogue: 0,0:06:30.62,0:06:31.78,Sub-JP,,0,0,0,,オーケーが出た Dialogue: 1,0:06:30.62,0:06:31.78,Sub-CN,,0,0,0,,上头同意了 Dialogue: 0,0:06:31.78,0:06:32.83,Sub-JP,,0,0,0,,本当ですか Dialogue: 1,0:06:31.78,0:06:32.83,Sub-CN,,0,0,0,,真的吗 Dialogue: 0,0:06:33.16,0:06:35.22,Sub-JP,,0,0,0,,関係部所に連絡を入れておけ Dialogue: 1,0:06:33.16,0:06:35.22,Sub-CN,,0,0,0,,你去和有关部门联系好 Dialogue: 0,0:06:35.22,0:06:37.19,Sub-JP,,0,0,0,,はい ありがとうございます Dialogue: 1,0:06:35.22,0:06:37.19,Sub-CN,,0,0,0,,是 谢谢副馆长 Dialogue: 0,0:06:46.63,0:06:49.58,Sub-JP,,0,0,0,,副館長 諏訪さんがここにくる前 Dialogue: 1,0:06:46.63,0:06:49.58,Sub-CN,,0,0,0,,副馆长 诹访先生来这里之前 Dialogue: 0,0:06:49.58,0:06:51.72,Sub-JP,,0,0,0,,何をしていたか知ってますか Dialogue: 1,0:06:49.58,0:06:51.72,Sub-CN,,0,0,0,,是做什么的 你知道吗 Dialogue: 0,0:06:52.12,0:06:54.00,Sub-JP,,0,0,0,,銀行員だと聞きました Dialogue: 1,0:06:52.12,0:06:54.00,Sub-CN,,0,0,0,,我听说他以前是银行职员 Dialogue: 0,0:06:54.48,0:06:55.22,Sub-JP,,0,0,0,,うん Dialogue: 1,0:06:54.48,0:06:55.22,Sub-CN,,0,0,0,,嗯 Dialogue: 0,0:06:55.22,0:06:59.58,Sub-JP,,0,0,0,,彼は経営破綻したある水族館の担当をしていました Dialogue: 1,0:06:55.22,0:06:59.58,Sub-CN,,0,0,0,,他是某个经营失败了的水族馆的负责人 Dialogue: 0,0:06:59.58,0:07:00.43,Sub-JP,,0,0,0,,えっ? Dialogue: 1,0:06:59.58,0:07:00.43,Sub-CN,,0,0,0,,诶? Dialogue: 0,0:07:00.43,0:07:04.73,Sub-JP,,0,0,0,,そして 閉館後の生き物達の悲しい末路を知り Dialogue: 1,0:07:00.43,0:07:04.73,Sub-CN,,0,0,0,,然后 他知晓了水族馆倒闭后动物们的悲惨末路 Dialogue: 0,0:07:04.73,0:07:07.30,Sub-JP,,0,0,0,,強い自責の念を持ったそうです Dialogue: 1,0:07:04.73,0:07:07.30,Sub-CN,,0,0,0,,内心十分自责 Dialogue: 0,0:07:08.35,0:07:10.96,Sub-JP,,0,0,0,,初めて会った時 彼はこう言いました Dialogue: 1,0:07:08.35,0:07:10.96,Sub-CN,,0,0,0,,我第一次遇到他时 他这么跟我说 Dialogue: 0,0:07:11.83,0:07:14.71,Sub-JP,,0,0,0,,あんな思いは二度としたくないっと Dialogue: 1,0:07:11.83,0:07:14.71,Sub-CN,,0,0,0,,说那样的经历我不想再遇到第二遍 Dialogue: 0,0:07:15.77,0:07:18.11,Sub-JP,,0,0,0,,彼は生き物を守る為に Dialogue: 1,0:07:15.77,0:07:18.11,Sub-CN,,0,0,0,,他是为了保护动物们 Dialogue: 0,0:07:18.11,0:07:19.99,Sub-JP,,0,0,0,,このティンガーラに来たのです Dialogue: 1,0:07:18.11,0:07:19.99,Sub-CN,,0,0,0,,才来到了银河水族馆这里 Dialogue: 0,0:07:27.74,0:07:29.68,Sub-JP,,0,0,0,,そんなに沈んでるってことは Dialogue: 1,0:07:27.74,0:07:29.68,Sub-CN,,0,0,0,,你这么低落 就是说 Dialogue: 0,0:07:29.68,0:07:31.80,Sub-JP,,0,0,0,,飼育員 駄目だったんですか Dialogue: 1,0:07:29.68,0:07:31.80,Sub-CN,,0,0,0,,你做不了饲养员吗? Dialogue: 0,0:07:31.80,0:07:32.64,Sub-JP,,0,0,0,,えっ? Dialogue: 1,0:07:31.80,0:07:32.64,Sub-CN,,0,0,0,,诶? Dialogue: 0,0:07:32.64,0:07:33.40,Sub-JP,,0,0,0,,ううん Dialogue: 1,0:07:32.64,0:07:33.40,Sub-CN,,0,0,0,,不是 Dialogue: 0,0:07:33.40,0:07:35.36,Sub-JP,,0,0,0,,希望するか聞かれただけ Dialogue: 1,0:07:33.40,0:07:35.36,Sub-CN,,0,0,0,,我只是被问了想不想换岗而已 Dialogue: 0,0:07:35.36,0:07:36.40,Sub-JP,,0,0,0,,なんだ Dialogue: 1,0:07:35.36,0:07:36.40,Sub-CN,,0,0,0,,什么嘛 Dialogue: 0,0:07:36.40,0:07:39.24,Sub-JP,,0,0,0,,じゃあ くくるさんと夏凛さん まだライバルですね Dialogue: 1,0:07:36.40,0:07:39.24,Sub-CN,,0,0,0,,那心和夏凛 还是竞争对手吧 Dialogue: 0,0:07:39.92,0:07:41.70,Sub-JP,,0,0,0,,飼育員もいいですけど Dialogue: 1,0:07:39.92,0:07:41.70,Sub-CN,,0,0,0,,虽然当饲养员也不错 Dialogue: 0,0:07:41.70,0:07:44.90,Sub-JP,,0,0,0,,アクアトープの海外研修ってどうなんですか Dialogue: 1,0:07:41.70,0:07:44.90,Sub-CN,,0,0,0,,不过你们觉得aquatope的海外进修怎样 Dialogue: 0,0:07:44.90,0:07:46.37,Sub-JP,,0,0,0,,興味はあるけど Dialogue: 1,0:07:44.90,0:07:46.37,Sub-CN,,0,0,0,,虽然我蛮感兴趣的 Dialogue: 0,0:07:46.37,0:07:48.75,Sub-JP,,0,0,0,,先ずは飼育の基本を勉強しなきゃ Dialogue: 1,0:07:46.37,0:07:48.75,Sub-CN,,0,0,0,,但还是得先学好饲养的基础 Dialogue: 0,0:07:49.11,0:07:52.24,Sub-JP,,0,0,0,,飼育の仕事がしたくて ティンガーラに転職したから Dialogue: 1,0:07:49.11,0:07:52.24,Sub-CN,,0,0,0,,毕竟我是想当饲养员才转来银河水族馆的 Dialogue: 0,0:07:52.60,0:07:53.15,Sub-JP,,0,0,0,,うん Dialogue: 1,0:07:52.60,0:07:53.15,Sub-CN,,0,0,0,,嗯 Dialogue: 0,0:07:53.62,0:07:54.90,Sub-JP,,0,0,0,,今回は駄目でも Dialogue: 1,0:07:53.62,0:07:54.90,Sub-CN,,0,0,0,,就算这次不行 Dialogue: 0,0:07:54.90,0:07:57.47,Sub-JP,,0,0,0,,次の機会に声がかかるかもしれないしね Dialogue: 1,0:07:54.90,0:07:57.47,Sub-CN,,0,0,0,,也许下次还有机会嘛 Dialogue: 0,0:07:58.01,0:08:00.02,Sub-JP,,0,0,0,,夏凛さん 前向きですね Dialogue: 1,0:07:58.01,0:08:00.02,Sub-CN,,0,0,0,,夏凛真是积极乐观呢 Dialogue: 0,0:08:00.43,0:08:04.22,Sub-JP,,0,0,0,,海外研修は 薫さんが手を挙げたって聞きましたよ Dialogue: 1,0:08:00.43,0:08:04.22,Sub-CN,,0,0,0,,我听说薰小姐也志愿去国外研修 Dialogue: 0,0:08:04.62,0:08:06.81,Sub-JP,,0,0,0,,僥倖だ 絶対行きたい Dialogue: 1,0:08:04.62,0:08:06.81,Sub-CN,,0,0,0,,机会难得 我一定要去 Dialogue: 0,0:08:07.38,0:08:11.13,Sub-JP,,0,0,0,,応援する 薫前から興味持ってたもんね Dialogue: 1,0:08:07.38,0:08:11.13,Sub-CN,,0,0,0,,我支持你 你以前就对这些感兴趣 Dialogue: 0,0:08:11.13,0:08:11.75,Sub-JP,,0,0,0,,うん Dialogue: 1,0:08:11.13,0:08:11.75,Sub-CN,,0,0,0,,嗯 Dialogue: 0,0:08:17.42,0:08:18.28,Sub-JP,,0,0,0,,宮沢さん Dialogue: 1,0:08:17.42,0:08:18.28,Sub-CN,,0,0,0,,宫泽小姐 Dialogue: 0,0:08:18.78,0:08:19.53,Sub-JP,,0,0,0,,はい Dialogue: 1,0:08:18.78,0:08:19.53,Sub-CN,,0,0,0,,是 Dialogue: 0,0:08:19.91,0:08:22.31,Sub-JP,,0,0,0,,海外研修の話 どうするの? Dialogue: 1,0:08:19.91,0:08:22.31,Sub-CN,,0,0,0,,国外研修这事 你打算怎么办? Dialogue: 0,0:08:22.89,0:08:24.04,Sub-JP,,0,0,0,,どうするって… Dialogue: 1,0:08:22.89,0:08:24.04,Sub-CN,,0,0,0,,打算怎么办是指… Dialogue: 0,0:08:24.41,0:08:27.47,Sub-JP,,0,0,0,,以前環境問題に興味があるって言ってたろう Dialogue: 1,0:08:24.41,0:08:27.47,Sub-CN,,0,0,0,,你原来不是说过 对环境问题感兴趣嘛 Dialogue: 0,0:08:27.47,0:08:29.81,Sub-JP,,0,0,0,,こんなチャンス 二度とないかもしれないよ Dialogue: 1,0:08:27.47,0:08:29.81,Sub-CN,,0,0,0,,这种机会 可不会再有第二次了 Dialogue: 0,0:08:30.63,0:08:34.43,Sub-JP,,0,0,0,,興味はありますけど 私くくると離れたくなくて Dialogue: 1,0:08:30.63,0:08:34.43,Sub-CN,,0,0,0,,我确实有兴趣 不过我也不想和心分别 Dialogue: 0,0:08:35.25,0:08:36.32,Sub-JP,,0,0,0,,そっか Dialogue: 1,0:08:35.25,0:08:36.32,Sub-CN,,0,0,0,,这样啊 Dialogue: 0,0:08:36.32,0:08:38.92,Sub-JP,,0,0,0,,まあ 決めるのは君自身だからね Dialogue: 1,0:08:36.32,0:08:38.92,Sub-CN,,0,0,0,,总之 做决定的是你自己 Dialogue: 0,0:08:39.50,0:08:40.13,Sub-JP,,0,0,0,,じゃあ Dialogue: 1,0:08:39.50,0:08:40.13,Sub-CN,,0,0,0,,再见 Dialogue: 0,0:08:46.41,0:08:47.23,Sub-JP,,0,0,0,,くくる Dialogue: 1,0:08:46.41,0:08:47.23,Sub-CN,,0,0,0,,心 Dialogue: 0,0:08:48.79,0:08:50.54,Sub-JP,,0,0,0,,櫂 どうしたの? Dialogue: 1,0:08:48.79,0:08:50.54,Sub-CN,,0,0,0,,櫂 有什么事吗? Dialogue: 0,0:08:50.86,0:08:52.45,Sub-JP,,0,0,0,,荷物取りに来たんだ Dialogue: 1,0:08:50.86,0:08:52.45,Sub-CN,,0,0,0,,我来拿个行李 Dialogue: 0,0:08:52.45,0:08:55.16,Sub-JP,,0,0,0,,そしたら今日 ちょこが来るって聞いたんで Dialogue: 1,0:08:52.45,0:08:55.16,Sub-CN,,0,0,0,,还有就是听说今天巧可来这里了 Dialogue: 0,0:08:55.16,0:08:56.40,Sub-JP,,0,0,0,,顔を見て帰るよ Dialogue: 1,0:08:55.16,0:08:56.40,Sub-CN,,0,0,0,,就来和它见个面 Dialogue: 0,0:08:56.40,0:08:57.17,Sub-JP,,0,0,0,,そう Dialogue: 1,0:08:56.40,0:08:57.17,Sub-CN,,0,0,0,,哦 Dialogue: 0,0:08:57.81,0:08:59.50,Sub-JP,,0,0,0,,お父さんの具合どう? Dialogue: 1,0:08:57.81,0:08:59.50,Sub-CN,,0,0,0,,你父亲情况怎么样? Dialogue: 0,0:09:00.08,0:09:02.04,Sub-JP,,0,0,0,,月末に手術することになった Dialogue: 1,0:09:00.08,0:09:02.04,Sub-CN,,0,0,0,,这个月月底就要做手术了 Dialogue: 0,0:09:02.62,0:09:03.72,Sub-JP,,0,0,0,,そっか Dialogue: 1,0:09:02.62,0:09:03.72,Sub-CN,,0,0,0,,这样啊 Dialogue: 0,0:09:04.53,0:09:05.90,Sub-JP,,0,0,0,,今度お見舞いに行くね Dialogue: 1,0:09:04.53,0:09:05.90,Sub-CN,,0,0,0,,下次我去探望一下 Dialogue: 0,0:09:06.42,0:09:07.33,Sub-JP,,0,0,0,,ありがとうな Dialogue: 1,0:09:06.42,0:09:07.33,Sub-CN,,0,0,0,,谢谢啊 Dialogue: 0,0:09:07.99,0:09:10.08,Sub-JP,,0,0,0,,お前 まだ営業なんだ Dialogue: 1,0:09:07.99,0:09:10.08,Sub-CN,,0,0,0,,你还在当营销员啊 Dialogue: 0,0:09:10.49,0:09:11.06,Sub-JP,,0,0,0,,えっ? Dialogue: 1,0:09:10.49,0:09:11.06,Sub-CN,,0,0,0,,诶? Dialogue: 0,0:09:11.50,0:09:14.48,Sub-JP,,0,0,0,,俺の後釜 お前だって思ってたけどな Dialogue: 1,0:09:11.50,0:09:14.48,Sub-CN,,0,0,0,,我还以为我的位置是你接替的 Dialogue: 0,0:09:15.44,0:09:16.18,Sub-JP,,0,0,0,,うん… Dialogue: 1,0:09:15.44,0:09:16.18,Sub-CN,,0,0,0,,嗯… Dialogue: 0,0:09:24.47,0:09:28.04,Sub-JP,,0,0,0,,会いたかったよちょこ みんな Dialogue: 1,0:09:24.47,0:09:28.04,Sub-CN,,0,0,0,,我好想你们啊巧可 还有大家 Dialogue: 0,0:09:28.43,0:09:30.83,Sub-JP,,0,0,0,,みんなくくるのこと覚えてるんだな Dialogue: 1,0:09:28.43,0:09:30.83,Sub-CN,,0,0,0,,大家都还记得你啊 Dialogue: 0,0:09:32.28,0:09:34.69,Sub-JP,,0,0,0,,うん どの子も問題ないわね Dialogue: 1,0:09:32.28,0:09:34.69,Sub-CN,,0,0,0,,好 全都没有问题 Dialogue: 0,0:09:35.26,0:09:40.13,Sub-JP,,0,0,0,,預かり先の魚津水族館さんからも問題なしとの連絡を受けています Dialogue: 1,0:09:35.26,0:09:40.13,Sub-CN,,0,0,0,,之前的寄养处鱼津水族馆也说没有问题 Dialogue: 0,0:09:40.59,0:09:41.97,Sub-JP,,0,0,0,,おじいの紹介? Dialogue: 1,0:09:40.59,0:09:41.97,Sub-CN,,0,0,0,,是爷爷介绍来的吗? Dialogue: 0,0:09:41.97,0:09:44.94,Sub-JP,,0,0,0,,はい 全国に知り合いがいるらしくて Dialogue: 1,0:09:41.97,0:09:44.94,Sub-CN,,0,0,0,,是 据说他在全国都有熟人 Dialogue: 0,0:09:44.94,0:09:47.74,Sub-JP,,0,0,0,,恐るべし がまがまおじいネットワーク Dialogue: 1,0:09:44.94,0:09:47.74,Sub-CN,,0,0,0,,伽玛爷爷可怕的人际网络 Dialogue: 0,0:09:48.35,0:09:49.74,Sub-JP,,0,0,0,,はいさい Dialogue: 1,0:09:48.35,0:09:49.74,Sub-CN,,0,0,0,,大家好啊 Dialogue: 0,0:09:49.74,0:09:51.40,Sub-JP,,0,0,0,,おお ちょこだ Dialogue: 1,0:09:49.74,0:09:51.40,Sub-CN,,0,0,0,,哦哦 是巧可 Dialogue: 0,0:09:51.40,0:09:52.63,Sub-JP,,0,0,0,,変わんねえ Dialogue: 1,0:09:51.40,0:09:52.63,Sub-CN,,0,0,0,,没有变 Dialogue: 0,0:09:52.63,0:09:56.14,Sub-JP,,0,0,0,,長旅の後だから ニ、三日はここで様子を見ましょう Dialogue: 1,0:09:52.63,0:09:56.14,Sub-CN,,0,0,0,,它们刚经过长途旅行 先在这儿住两三天看看情况吧 Dialogue: 0,0:09:56.53,0:09:58.78,Sub-JP,,0,0,0,,表のデビューはそれからね Dialogue: 1,0:09:56.53,0:09:58.78,Sub-CN,,0,0,0,,展馆出场等这以后再说 Dialogue: 0,0:09:58.78,0:10:00.86,Sub-JP,,0,0,0,,はい 了解です Dialogue: 1,0:09:58.78,0:10:00.86,Sub-CN,,0,0,0,,好 明白了 Dialogue: 0,0:10:03.49,0:10:07.00,DZ3-方正细倩_GBK,,0,0,0,,{\pos(944,648)}水族馆的未来 Dialogue: 0,0:10:10.50,0:10:11.50,DZ4-851,,0,0,0,,{\pos(1228,732)\fad(0,223)}饲养部\N 企鹅备用品 Dialogue: 0,0:10:16.80,0:10:18.43,DZ5-方正准圆_GBK,,0,0,0,,{\fad(274,0)\frz18.22\pos(622,156)}13点过后如何? Dialogue: 0,0:10:16.80,0:10:18.43,DZ5-方正准圆_GBK,,0,0,0,,{\fad(274,0)\frz18.22\pos(1080,192)}13点之后是吧,明白!\N希望巧可它们能精神百\N倍啊~ Dialogue: 0,0:10:16.80,0:10:18.43,DZ5-方正准圆_GBK,,0,0,0,,{\fad(274,0)\frz18.22\pos(630,486)}今天也是一起吃晚饭\N吧?你想吃什么? Dialogue: 0,0:10:16.80,0:10:18.43,DZ5-方正准圆_GBK,,0,0,0,,{\fad(274,0)\frz20.22\pos(1252,502)}确定要加班\N不好意思,今天晚饭\N就分开吃吧! Dialogue: 0,0:10:16.80,0:10:18.43,DZ6-@方正综艺_GBK,,0,0,0,,{\fad(274,0)\pos(1332,682)\frz288\blur0.5}对不起啊… Dialogue: 0,0:10:33.61,0:10:35.61,DZ7-方正细圆_GBK,,0,0,0,,{\frx24\fry2\frz340.7\pos(639.333,314)\clip(m 546 281 l 568 273 599 265 639 253 682 242 744 227 924 304 806 365)}银河·婚礼 Dialogue: 0,0:10:33.61,0:10:35.61,DZ5-方正准圆_GBK,,0,0,0,,{\frz340.7\frx30\fry358\bord3\blur2\pos(485.733,387.6)\c&HD7D9D9&\3c&HAFA220&}策划提案 Dialogue: 0,0:10:33.61,0:10:35.61,DZ1-方正中倩_GBK,,0,0,0,,{\fs20\frz340.7\frx30\fry358\c&H9B9A4C&\pos(577.733,506.267)}银河水族馆 Dialogue: 0,0:10:33.61,0:10:35.61,DZ1-方正中倩_GBK,,0,0,0,,{\1a15\c&HB3DDE2&\3c&H59585D&\bord2\an7\p1\fscx350\fscy210\pos(1567.6,4.4)}m0 0 l 0 100 100 100 100 0 Dialogue: 0,0:10:33.61,0:10:35.61,DZ8-翩翩体-简粗体,,0,0,0,,{\pos(1588,62)}会场人数 Dialogue: 0,0:10:33.61,0:10:35.61,DZ8-翩翩体-简粗体,,0,0,0,,{\pos(1618,106)}核实寄存柜数量 Dialogue: 0,0:10:33.61,0:10:35.61,DZ8-翩翩体-简粗体,,0,0,0,,{\pos(1588,156)}准备毛巾 Dialogue: 0,0:10:33.61,0:10:35.61,DZ8-翩翩体-简粗体,,0,0,0,,{\pos(1588,206)}确保衣帽间位置 Dialogue: 0,0:10:33.61,0:10:35.61,DZ1-方正中倩_GBK,,0,0,0,,{\1a15\c&HB3DDE2&\3c&H59585D&\bord2\an7\p1\fscx350\fscy210\pos(1567.6,240.4)}m0 0 l 0 100 100 100 100 0 Dialogue: 0,0:10:33.61,0:10:35.61,DZ8-翩翩体-简粗体,,0,0,0,,{\pos(1588,294)}核实致敏食材 Dialogue: 0,0:10:33.61,0:10:35.61,DZ8-翩翩体-简粗体,,0,0,0,,{\s0\pos(1588,342)}商定向餐厅引导的时间 Dialogue: 0,0:10:33.61,0:10:35.61,DZ8-翩翩体-简粗体,,0,0,0,,{\pos(1588,392)}领取抽奖奖品 Dialogue: 0,0:10:33.61,0:10:35.61,DZ8-翩翩体-简粗体,,0,0,0,,{\pos(1588,440)}找三浦小姐核实 Dialogue: 0,0:10:52.24,0:10:54.52,Sub-JP,,0,0,0,,一人で来るなんて珍しいね Dialogue: 1,0:10:52.24,0:10:54.52,Sub-CN,,0,0,0,,你一个人来真是罕见啊 Dialogue: 0,0:10:55.17,0:10:58.29,Sub-JP,,0,0,0,,いつも風花に作ってもらってばかりじゃ悪いから Dialogue: 1,0:10:55.17,0:10:58.29,Sub-CN,,0,0,0,,总是劳烦风花给我做饭有些不好意思 Dialogue: 0,0:10:58.84,0:11:01.40,Sub-JP,,0,0,0,,心配なんだろうね くくるのこと Dialogue: 1,0:10:58.84,0:11:01.40,Sub-CN,,0,0,0,,她很担心你啊 Dialogue: 0,0:11:01.40,0:11:02.34,Sub-JP,,0,0,0,,なんで? Dialogue: 1,0:11:01.40,0:11:02.34,Sub-CN,,0,0,0,,为什么? Dialogue: 0,0:11:02.34,0:11:06.40,Sub-JP,,0,0,0,,だってがまがまに立てこもったり 失踪しちゃったり Dialogue: 1,0:11:02.34,0:11:06.40,Sub-CN,,0,0,0,,那是因为你一会儿跑到伽玛躲着 一会儿又直接失踪 Dialogue: 0,0:11:07.77,0:11:11.13,Sub-JP,,0,0,0,,でもそこがくくるっぽい まっすぐでさあ Dialogue: 1,0:11:07.77,0:11:11.13,Sub-CN,,0,0,0,,不过这也很有你的风格啦 很直率 Dialogue: 0,0:11:11.13,0:11:12.40,Sub-JP,,0,0,0,,わたしは好きだよ Dialogue: 1,0:11:11.13,0:11:12.40,Sub-CN,,0,0,0,,我很喜欢这点 Dialogue: 0,0:11:13.42,0:11:14.33,Sub-JP,,0,0,0,,ありがとう Dialogue: 1,0:11:13.42,0:11:14.33,Sub-CN,,0,0,0,,谢谢 Dialogue: 0,0:11:18.78,0:11:19.93,Sub-JP,,0,0,0,,行きたかった? Dialogue: 1,0:11:18.78,0:11:19.93,Sub-CN,,0,0,0,,你想去吗? Dialogue: 0,0:11:21.00,0:11:23.30,Sub-JP,,0,0,0,,別に そんなことないよ Dialogue: 1,0:11:21.00,0:11:23.30,Sub-CN,,0,0,0,,不 谈不上想去 Dialogue: 0,0:11:26.68,0:11:29.60,Sub-JP,,0,0,0,,わたしがこの仕事をすることになったのは Dialogue: 1,0:11:26.68,0:11:29.60,Sub-CN,,0,0,0,,我做现在这份工作的契机 Dialogue: 0,0:11:29.60,0:11:32.63,Sub-JP,,0,0,0,,昨年ある人に出会ったことがきっかけでした Dialogue: 1,0:11:29.60,0:11:32.63,Sub-CN,,0,0,0,,是去年和一个人的相遇 Dialogue: 0,0:11:33.38,0:11:39.23,Sub-JP,,0,0,0,,その人は 生き物たちのために何ができるかを いつも考えている人です Dialogue: 1,0:11:33.38,0:11:39.23,Sub-CN,,0,0,0,,那是一位 无论何时都在考虑 能为动物们做些什么的人 Dialogue: 0,0:11:43.02,0:11:48.90,Sub-JP,,0,0,0,,それは 彼女の言った小さな水族館が大切にしていたことでもありました Dialogue: 1,0:11:43.02,0:11:48.90,Sub-CN,,0,0,0,,这也是 她所说的那间小小的水族馆所重视的原则 Dialogue: 0,0:11:50.21,0:11:53.80,Sub-JP,,0,0,0,,先日 ウミガメの孵化を見る機会に恵まれ Dialogue: 1,0:11:50.21,0:11:53.80,Sub-CN,,0,0,0,,前几天 我有机会见证了海龟的孵化过程 Dialogue: 0,0:11:53.80,0:11:56.92,Sub-JP,,0,0,0,,心がとても暖かくなるのを感じましたが Dialogue: 1,0:11:53.80,0:11:56.92,Sub-CN,,0,0,0,,不仅内心感到一股暖流 Dialogue: 0,0:11:57.31,0:12:02.23,Sub-JP,,0,0,0,,同時に小さな命を取り巻く 環境の過酷な変化のことも知り Dialogue: 1,0:11:57.31,0:12:02.23,Sub-CN,,0,0,0,,同时也得知剧烈的环境变化正在影响这些小小的生命 Dialogue: 0,0:12:02.58,0:12:05.63,Sub-JP,,0,0,0,,わたしもきちんと学びたいと思うようになりました Dialogue: 1,0:12:02.58,0:12:05.63,Sub-CN,,0,0,0,,因此我决定要深入学习有关知识 Dialogue: 0,0:12:13.97,0:12:15.90,Sub-JP,,0,0,0,,朝早くからご苦労様 Dialogue: 1,0:12:13.97,0:12:15.90,Sub-CN,,0,0,0,,一大早上 各位辛苦了 Dialogue: 0,0:12:16.29,0:12:18.05,Sub-JP,,0,0,0,,ここにいるのはリポートによる Dialogue: 1,0:12:16.29,0:12:18.05,Sub-CN,,0,0,0,,来到这里的各位已经通过了 Dialogue: 0,0:12:18.05,0:12:20.48,Sub-JP,,0,0,0,,一時審査を通過した皆さんです Dialogue: 1,0:12:18.05,0:12:20.48,Sub-CN,,0,0,0,,以申请报告为主体的临时审核 Dialogue: 0,0:12:20.90,0:12:22.70,Sub-JP,,0,0,0,,これから開館までの時間を使い Dialogue: 1,0:12:20.90,0:12:22.70,Sub-CN,,0,0,0,,现在开始将利用开馆之前的时间 Dialogue: 0,0:12:22.70,0:12:24.70,Sub-JP,,0,0,0,,最終選考を行います Dialogue: 1,0:12:22.70,0:12:24.70,Sub-CN,,0,0,0,,进行最终选考 Dialogue: 0,0:12:25.14,0:12:27.67,Sub-JP,,0,0,0,,課題は事前にお伝えした通り Dialogue: 1,0:12:25.14,0:12:27.67,Sub-CN,,0,0,0,,课题为事先通知的内容 Dialogue: 0,0:12:27.67,0:12:30.22,Sub-JP,,0,0,0,,「あなたが紹介したい生き物」です Dialogue: 1,0:12:27.67,0:12:30.22,Sub-CN,,0,0,0,,题为「你想介绍的动物」 Dialogue: 0,0:12:30.80,0:12:34.25,Sub-JP,,0,0,0,,どのような方法でも良いのでその生き物を通して Dialogue: 1,0:12:30.80,0:12:34.25,Sub-CN,,0,0,0,,你可以使用任何手段 通过这个动物 Dialogue: 0,0:12:34.25,0:12:36.14,Sub-JP,,0,0,0,,プロジェクトで研究したいことを Dialogue: 1,0:12:34.25,0:12:36.14,Sub-CN,,0,0,0,,向我们说明 Dialogue: 0,0:12:36.14,0:12:38.55,Sub-JP,,0,0,0,,私たちにプレゼンしてください Dialogue: 1,0:12:36.14,0:12:38.55,Sub-CN,,0,0,0,,你想在这个项目中研究的课题 Dialogue: 0,0:12:39.27,0:12:40.63,Sub-JP,,0,0,0,,では比嘉君から Dialogue: 1,0:12:39.27,0:12:40.63,Sub-CN,,0,0,0,,那从比嘉开始 Dialogue: 0,0:12:41.11,0:12:41.73,Sub-JP,,0,0,0,,はい Dialogue: 1,0:12:41.11,0:12:41.73,Sub-CN,,0,0,0,,是 Dialogue: 0,0:12:43.28,0:12:46.31,Sub-JP,,0,0,0,,こちらが私が紹介したい魚です Dialogue: 1,0:12:43.28,0:12:46.31,Sub-CN,,0,0,0,,这是我想介绍的鱼种 Dialogue: 0,0:12:46.31,0:12:47.95,Sub-JP,,0,0,0,,まずはお召し上がりください Dialogue: 1,0:12:46.31,0:12:47.95,Sub-CN,,0,0,0,,请各位先品尝 Dialogue: 0,0:12:49.03,0:12:52.28,Sub-JP,,0,0,0,,まさか料理を出されるとは思いませんでした Dialogue: 1,0:12:49.03,0:12:52.28,Sub-CN,,0,0,0,,真没想到还会把饭菜拿过来 Dialogue: 0,0:12:52.86,0:12:54.28,Sub-JP,,0,0,0,,いただきます Dialogue: 1,0:12:52.86,0:12:54.28,Sub-CN,,0,0,0,,我开动了 Dialogue: 0,0:12:57.00,0:12:57.93,Sub-JP,,0,0,0,,いかがですか Dialogue: 1,0:12:57.00,0:12:57.93,Sub-CN,,0,0,0,,味道怎么样? Dialogue: 0,0:12:58.40,0:12:59.81,Sub-JP,,0,0,0,,とてもおいしいです Dialogue: 1,0:12:58.40,0:12:59.81,Sub-CN,,0,0,0,,非常美味 Dialogue: 0,0:13:00.25,0:13:03.26,Sub-JP,,0,0,0,,白身魚にしてはこくがありますね Dialogue: 1,0:13:00.25,0:13:03.26,Sub-CN,,0,0,0,,身为白肉却很入味 Dialogue: 0,0:13:03.26,0:13:04.97,Sub-JP,,0,0,0,,それはゴンズイです Dialogue: 1,0:13:03.26,0:13:04.97,Sub-CN,,0,0,0,,这是鳗鲇 Dialogue: 0,0:13:06.39,0:13:07.15,Sub-JP,,0,0,0,,毒!? Dialogue: 1,0:13:06.39,0:13:07.15,Sub-CN,,0,0,0,,毒!? Dialogue: 0,0:13:07.54,0:13:08.80,Sub-JP,,0,0,0,,ご心配なく Dialogue: 1,0:13:07.54,0:13:08.80,Sub-CN,,0,0,0,,请您放心 Dialogue: 0,0:13:08.80,0:13:10.92,Sub-JP,,0,0,0,,ちゃんとプロに調理してもらっています Dialogue: 1,0:13:08.80,0:13:10.92,Sub-CN,,0,0,0,,这是让专业厨师处理过的 Dialogue: 0,0:13:11.99,0:13:15.33,Sub-JP,,0,0,0,,ところでこれうちのゴンズイじゃないよね Dialogue: 1,0:13:11.99,0:13:15.33,Sub-CN,,0,0,0,,话说这个不是我们这的鳗鲇吧 Dialogue: 0,0:13:16.53,0:13:17.93,Sub-JP,,0,0,0,,もちろん違います Dialogue: 1,0:13:16.53,0:13:17.93,Sub-CN,,0,0,0,,当然不是 Dialogue: 0,0:13:17.93,0:13:19.46,Sub-JP,,0,0,0,,勝手に食べたりしません Dialogue: 1,0:13:17.93,0:13:19.46,Sub-CN,,0,0,0,,我不会随便把它们当食物 Dialogue: 0,0:13:21.08,0:13:23.15,Sub-JP,,0,0,0,,先ほど部長がおっしゃったとおり Dialogue: 1,0:13:21.08,0:13:23.15,Sub-CN,,0,0,0,,刚刚部长已经提到了 Dialogue: 0,0:13:23.15,0:13:24.97,Sub-JP,,0,0,0,,ゴンズイには毒があります Dialogue: 1,0:13:23.15,0:13:24.97,Sub-CN,,0,0,0,,鳗鲇是有毒的 Dialogue: 0,0:13:25.20,0:13:29.45,DZ9-思源黑体 Bold,,0,0,0,,{\pos(684,506)}花河豚 Dialogue: 0,0:13:25.20,0:13:29.45,DZ9-思源黑体 Bold,,0,0,0,,{\pos(1544,506)}鳗鲇 Dialogue: 0,0:13:25.20,0:13:29.45,DZ9-思源黑体 Bold,,0,0,0,,{\pos(488,956)}铁刺(河豚刺身) Dialogue: 0,0:13:25.20,0:13:29.45,DZ9-思源黑体 Bold,,0,0,0,,{\pos(1558,958)}天妇罗 Dialogue: 0,0:13:25.75,0:13:28.81,Sub-JP,,0,0,0,,毒のある魚ですら工夫して食べようとするように Dialogue: 1,0:13:25.75,0:13:28.81,Sub-CN,,0,0,0,,连带毒的鱼都想要想办法去吃 Dialogue: 0,0:13:29.19,0:13:32.08,Sub-JP,,0,0,0,,人間の食への欲には際限がありません Dialogue: 1,0:13:29.19,0:13:32.08,Sub-CN,,0,0,0,,可知人类在吃方面的追求是没有界限的 Dialogue: 0,0:13:29.45,0:13:32.20,DZ9-思源黑体 Bold,,0,0,0,,{\pos(668,502)}鬼鲉 Dialogue: 0,0:13:29.45,0:13:32.20,DZ9-思源黑体 Bold,,0,0,0,,{\pos(1546,502)}赤魟 Dialogue: 0,0:13:29.45,0:13:32.20,DZ9-思源黑体 Bold,,0,0,0,,{\pos(686,956)}油炸鱼 Dialogue: 0,0:13:29.45,0:13:32.20,DZ9-思源黑体 Bold,,0,0,0,,{\pos(1536,956)}煎鱼翅 Dialogue: 0,0:13:32.63,0:13:35.95,Sub-JP,,0,0,0,,しかし食を満たそうとする市場の要求で Dialogue: 1,0:13:32.63,0:13:35.95,Sub-CN,,0,0,0,,然而因为这种出于满足食欲的市场需求 Dialogue: 0,0:13:35.95,0:13:38.71,Sub-JP,,0,0,0,,海の生態系が変わり始めていることは Dialogue: 1,0:13:35.95,0:13:38.71,Sub-CN,,0,0,0,,海洋的生态圈正在发生变化 Dialogue: 0,0:13:38.71,0:13:40.35,Sub-JP,,0,0,0,,皆さんもご承知の通り Dialogue: 1,0:13:38.71,0:13:40.35,Sub-CN,,0,0,0,,这件事我想各位已经十分清楚了 Dialogue: 0,0:13:40.86,0:13:43.55,Sub-JP,,0,0,0,,今のうちに新たなスキームを考えなければ Dialogue: 1,0:13:40.86,0:13:43.55,Sub-CN,,0,0,0,,如果不尽快研究出新的应对方式 Dialogue: 0,0:13:43.55,0:13:46.74,Sub-JP,,0,0,0,,早晩地球の魚は食べつくされてしまうでしょう Dialogue: 1,0:13:43.55,0:13:46.74,Sub-CN,,0,0,0,,早晚地球上的鱼大抵都会被吃光 Dialogue: 0,0:13:47.12,0:13:50.02,Sub-JP,,0,0,0,,サンゴ礁は観光資源としてだけでなく Dialogue: 1,0:13:47.12,0:13:50.02,Sub-CN,,0,0,0,,珊瑚礁不仅是观光资源 Dialogue: 0,0:13:50.02,0:13:53.21,Sub-JP,,0,0,0,,外洋との緩衝地帯としても大きな役割を Dialogue: 1,0:13:50.02,0:13:53.21,Sub-CN,,0,0,0,,还起着作为与外海的缓冲地带的作用 Dialogue: 0,0:13:53.21,0:13:55.14,Sub-JP,,0,0,0,,今でこそ人気のクラゲですが Dialogue: 1,0:13:53.21,0:13:55.14,Sub-CN,,0,0,0,,现在备受关注的水母 Dialogue: 0,0:13:55.14,0:13:58.97,Sub-JP,,0,0,0,,その展示には先人達の研究の積み重ねがありました Dialogue: 1,0:13:55.14,0:13:58.97,Sub-CN,,0,0,0,,其展出蕴含着前人积累出的研究成果 Dialogue: 0,0:13:58.97,0:14:01.38,Sub-JP,,0,0,0,,今は難しいとされる生き物の飼育も Dialogue: 1,0:13:58.97,0:14:01.38,Sub-CN,,0,0,0,,现在被认为养殖起来十分困难的动物 Dialogue: 0,0:14:01.38,0:14:02.62,Sub-JP,,0,0,0,,いずれ可能になる… Dialogue: 1,0:14:01.38,0:14:02.62,Sub-CN,,0,0,0,,今后也可能… Dialogue: 0,0:14:02.62,0:14:05.66,Sub-JP,,0,0,0,,今では絶滅危惧種となったヤシガニですが Dialogue: 1,0:14:02.62,0:14:05.66,Sub-CN,,0,0,0,,现在已经成为濒危物种的椰子蟹 Dialogue: 0,0:14:05.66,0:14:08.65,Sub-JP,,0,0,0,,私の故郷 宮古では「マクガン」と呼ばれて Dialogue: 1,0:14:05.66,0:14:08.65,Sub-CN,,0,0,0,,在我的故乡宫古被叫做「Makugan」 Dialogue: 0,0:14:08.65,0:14:10.00,Sub-JP,,0,0,0,,親しまれてきました Dialogue: 1,0:14:08.65,0:14:10.00,Sub-CN,,0,0,0,,深受大家的喜爱 Dialogue: 0,0:14:10.76,0:14:14.13,Sub-JP,,0,0,0,,生き物は絶滅すると二度と会うことができません Dialogue: 1,0:14:10.76,0:14:14.13,Sub-CN,,0,0,0,,动物一旦灭绝了就再也看不到了 Dialogue: 0,0:14:15.02,0:14:17.66,Sub-JP,,0,0,0,,うちなーには無くしてはいけないものがたくさんある Dialogue: 1,0:14:15.02,0:14:17.66,Sub-CN,,0,0,0,,在冲绳有着许许多多不可以失去的物种 Dialogue: 0,0:14:18.45,0:14:22.03,Sub-JP,,0,0,0,,百年後 千年後まで残すにはどうすればいいか Dialogue: 1,0:14:18.45,0:14:22.03,Sub-CN,,0,0,0,,如何让它们延续到百年后千年后 Dialogue: 0,0:14:22.44,0:14:24.98,Sub-JP,,0,0,0,,生涯をかけて取り組みたいと思っています Dialogue: 1,0:14:22.44,0:14:24.98,Sub-CN,,0,0,0,,我愿意花费一生的时间去研究这一课题 Dialogue: 0,0:14:26.86,0:14:28.39,Sub-JP,,0,0,0,,はい ご苦労様 Dialogue: 1,0:14:26.86,0:14:28.39,Sub-CN,,0,0,0,,好 辛苦了 Dialogue: 0,0:14:28.98,0:14:30.58,Sub-JP,,0,0,0,,最後は宮沢さんだね Dialogue: 1,0:14:28.98,0:14:30.58,Sub-CN,,0,0,0,,最后是宫泽了 Dialogue: 0,0:14:31.28,0:14:32.12,Sub-JP,,0,0,0,,どこでやる? Dialogue: 1,0:14:31.28,0:14:32.12,Sub-CN,,0,0,0,,要在哪里发表? Dialogue: 0,0:14:32.74,0:14:33.63,Sub-JP,,0,0,0,,実は… Dialogue: 1,0:14:32.74,0:14:33.63,Sub-CN,,0,0,0,,其实… Dialogue: 0,0:14:41.69,0:14:43.91,Sub-JP,位置调整,0,0,0,,{\pos(1156,1070)}なぜこんなところに Dialogue: 1,0:14:41.69,0:14:43.91,Sub-CN,位置调整,0,0,0,,{\pos(1156,1030)}为什么会选在这儿 Dialogue: 0,0:14:43.17,0:14:43.91,Sub-JP,位置调整,0,0,0,,{\pos(558,1070)}ええ Dialogue: 1,0:14:43.17,0:14:43.91,Sub-CN,位置调整,0,0,0,,{\pos(558,1030)}是啊 Dialogue: 0,0:14:44.66,0:14:46.36,Sub-JP,,0,0,0,,イルカどこ? Dialogue: 1,0:14:44.66,0:14:46.36,Sub-CN,,0,0,0,,海豚在哪儿? Dialogue: 0,0:14:47.89,0:14:50.99,Sub-JP,,0,0,0,,皆さん こんにちは Dialogue: 1,0:14:47.89,0:14:50.99,Sub-CN,,0,0,0,,大家好 Dialogue: 0,0:14:51.84,0:14:52.72,Sub-JP,,0,0,0,,こけた Dialogue: 1,0:14:51.84,0:14:52.72,Sub-CN,,0,0,0,,摔倒了 Dialogue: 0,0:14:53.13,0:14:54.46,Sub-JP,,0,0,0,,ハンドウイルカですね Dialogue: 1,0:14:53.13,0:14:54.46,Sub-CN,,0,0,0,,是宽吻海豚啊 Dialogue: 0,0:14:55.00,0:14:55.89,Sub-JP,,0,0,0,,これは? Dialogue: 1,0:14:55.00,0:14:55.89,Sub-CN,,0,0,0,,这是? Dialogue: 0,0:14:55.89,0:14:57.27,Sub-JP,,0,0,0,,何の真似だ Dialogue: 1,0:14:55.89,0:14:57.27,Sub-CN,,0,0,0,,这是在搞什么 Dialogue: 0,0:14:57.71,0:14:59.05,Sub-JP,,0,0,0,,イルカだ Dialogue: 1,0:14:57.71,0:14:59.05,Sub-CN,,0,0,0,,是海豚 Dialogue: 0,0:14:59.05,0:15:00.21,Sub-JP,,0,0,0,,イルカ Dialogue: 1,0:14:59.05,0:15:00.21,Sub-CN,,0,0,0,,海豚 Dialogue: 0,0:15:00.21,0:15:01.33,Sub-JP,,0,0,0,,こけた Dialogue: 1,0:15:00.21,0:15:01.33,Sub-CN,,0,0,0,,摔倒了 Dialogue: 0,0:15:02.08,0:15:03.27,Sub-JP,,0,0,0,,平気 平気 Dialogue: 1,0:15:02.08,0:15:03.27,Sub-CN,,0,0,0,,没事 没事 Dialogue: 0,0:15:03.73,0:15:06.25,Sub-JP,,0,0,0,,今日は僕の友達を紹介するね Dialogue: 1,0:15:03.73,0:15:06.25,Sub-CN,,0,0,0,,今天我想要介绍我的好朋友 Dialogue: 0,0:15:07.23,0:15:09.20,Sub-JP,,0,0,0,,バンドウイルカのばんちゃんです Dialogue: 1,0:15:07.23,0:15:09.20,Sub-CN,,0,0,0,,它是宽吻海豚小宽 Dialogue: 0,0:15:09.75,0:15:10.69,Sub-JP,an8,0,0,0,,{\an8}いた Dialogue: 1,0:15:09.75,0:15:10.69,Sub-CN,an8,0,0,0,,{\an8}在那 Dialogue: 0,0:15:10.69,0:15:11.65,Sub-JP,an8,0,0,0,,{\an8}イルカ! Dialogue: 1,0:15:10.69,0:15:11.65,Sub-CN,an8,0,0,0,,{\an8}海豚! Dialogue: 0,0:15:11.85,0:15:13.01,Sub-JP,an8,0,0,0,,{\an8}かわいい Dialogue: 1,0:15:11.85,0:15:13.01,Sub-CN,an8,0,0,0,,{\an8}好可爱 Dialogue: 0,0:15:12.68,0:15:15.05,Sub-JP,,0,0,0,,ばんちゃんは何歳ぐらいだと思う? Dialogue: 1,0:15:12.68,0:15:15.05,Sub-CN,,0,0,0,,大家觉得小宽现在几岁? Dialogue: 0,0:15:17.97,0:15:18.99,Sub-JP,,0,0,0,,100歳 Dialogue: 1,0:15:17.97,0:15:18.99,Sub-CN,,0,0,0,,100岁 Dialogue: 0,0:15:18.99,0:15:21.22,Sub-JP,,0,0,0,,3歳 にいちゃんと同じ Dialogue: 1,0:15:18.99,0:15:21.22,Sub-CN,,0,0,0,,3岁 和哥哥一样大 Dialogue: 0,0:15:21.66,0:15:22.71,Sub-JP,,0,0,0,,ありがとう Dialogue: 1,0:15:21.66,0:15:22.71,Sub-CN,,0,0,0,,谢谢大家 Dialogue: 0,0:15:23.06,0:15:25.50,Sub-JP,,0,0,0,,ばんちゃんはまだ子供のイルカです Dialogue: 1,0:15:23.06,0:15:25.50,Sub-CN,,0,0,0,,小宽现在还是只很小的海豚 Dialogue: 0,0:15:25.50,0:15:26.85,Sub-JP,,0,0,0,,多分1歳ぐらい Dialogue: 1,0:15:25.50,0:15:26.85,Sub-CN,,0,0,0,,大概1岁左右 Dialogue: 0,0:15:27.23,0:15:29.05,Sub-JP,,0,0,0,,まだ赤ちゃんだ Dialogue: 1,0:15:27.23,0:15:29.05,Sub-CN,,0,0,0,,还是个婴儿啊 Dialogue: 0,0:15:29.05,0:15:31.62,Sub-JP,,0,0,0,,1歳だけど泳ぎも上手です Dialogue: 1,0:15:29.05,0:15:31.62,Sub-CN,,0,0,0,,只有1岁但已经是游泳能手了 Dialogue: 0,0:15:31.62,0:15:34.68,Sub-JP,,0,0,0,,いつもは大きな家族と一緒に暮らしています Dialogue: 1,0:15:31.62,0:15:34.68,Sub-CN,,0,0,0,,平时一直都和大家庭一起生活着 Dialogue: 0,0:15:35.31,0:15:37.39,Sub-JP,,0,0,0,,口笛みたいな音を出して Dialogue: 1,0:15:35.31,0:15:37.39,Sub-CN,,0,0,0,,发出像笛声一样的声音 Dialogue: 0,0:15:37.39,0:15:39.88,Sub-JP,,0,0,0,,仲間同士でおしゃべりしているんだよ Dialogue: 1,0:15:37.39,0:15:39.88,Sub-CN,,0,0,0,,和同伴们聊着天呢 Dialogue: 0,0:15:40.33,0:15:42.69,Sub-JP,,0,0,0,,サメが来たぞ あぶないとか Dialogue: 1,0:15:40.33,0:15:42.69,Sub-CN,,0,0,0,,会说有鲨鱼来了危险 Dialogue: 0,0:15:42.69,0:15:46.24,Sub-JP,,0,0,0,,あっちにおいしいイワシがたくさんいるよとかね Dialogue: 1,0:15:42.69,0:15:46.24,Sub-CN,,0,0,0,,那边有好多好吃的沙丁鱼之类的话 Dialogue: 0,0:15:46.97,0:15:51.41,Sub-JP,,0,0,0,,ところがばんちゃんは少し前にたった一人でここにやってきました Dialogue: 1,0:15:46.97,0:15:51.41,Sub-CN,,0,0,0,,可是就在不久之前小宽却独自来到了这里 Dialogue: 0,0:15:51.97,0:15:54.18,Sub-JP,,0,0,0,,ママは一緒じゃないの? Dialogue: 1,0:15:51.97,0:15:54.18,Sub-CN,,0,0,0,,没有妈妈陪在身边吗? Dialogue: 0,0:15:54.54,0:15:55.56,Sub-JP,,0,0,0,,そうなの Dialogue: 1,0:15:54.54,0:15:55.56,Sub-CN,,0,0,0,,是啊 Dialogue: 0,0:15:55.56,0:15:58.34,Sub-JP,,0,0,0,,ばんちゃんだけどうして一人なんだろうね? Dialogue: 1,0:15:55.56,0:15:58.34,Sub-CN,,0,0,0,,为什么小宽会变得孤身一人了呢? Dialogue: 0,0:15:59.28,0:16:01.18,Sub-JP,,0,0,0,,迷子になっちゃったと思う人 Dialogue: 1,0:15:59.28,0:16:01.18,Sub-CN,,0,0,0,,认为是迷路的人 Dialogue: 0,0:16:02.60,0:16:04.08,Sub-JP,,0,0,0,,はい ありがとう Dialogue: 1,0:16:02.60,0:16:04.08,Sub-CN,,0,0,0,,好的 谢谢 Dialogue: 0,0:16:04.63,0:16:09.02,Sub-JP,,0,0,0,,じゃあ 大きくてこわーいお魚から逃げてきたと思う人 Dialogue: 1,0:16:04.63,0:16:09.02,Sub-CN,,0,0,0,,那么 认为它是为了躲避又大又可怕的鱼而逃出来的人 Dialogue: 0,0:16:10.35,0:16:13.06,Sub-JP,,0,0,0,,友達に会いに遊びに来たと思う人 Dialogue: 1,0:16:10.35,0:16:13.06,Sub-CN,,0,0,0,,认为它来这里找朋友玩的人 Dialogue: 0,0:16:13.49,0:16:14.54,Sub-JP,,0,0,0,,はい Dialogue: 1,0:16:13.49,0:16:14.54,Sub-CN,,0,0,0,,我 Dialogue: 0,0:16:15.16,0:16:16.14,Sub-JP,,0,0,0,,ありがとう Dialogue: 1,0:16:15.16,0:16:16.14,Sub-CN,,0,0,0,,谢谢 Dialogue: 0,0:16:16.74,0:16:19.15,Sub-JP,,0,0,0,,みんないろいろ考えてくれたけど Dialogue: 1,0:16:16.74,0:16:19.15,Sub-CN,,0,0,0,,虽然大家有各种各样不同的想法 Dialogue: 0,0:16:19.15,0:16:21.95,Sub-JP,,0,0,0,,バンちゃんがどうしてここに一人で来たのか Dialogue: 1,0:16:19.15,0:16:21.95,Sub-CN,,0,0,0,,但是小宽为什么会独自一人来到这里 Dialogue: 0,0:16:21.95,0:16:23.42,Sub-JP,,0,0,0,,誰も知らないんだ Dialogue: 1,0:16:21.95,0:16:23.42,Sub-CN,,0,0,0,,谁也不知道理由 Dialogue: 0,0:16:24.83,0:16:27.54,Sub-JP,,0,0,0,,バンちゃんと話できたらいいのに Dialogue: 1,0:16:24.83,0:16:27.54,Sub-CN,,0,0,0,,要是能和小宽交流就好了 Dialogue: 0,0:16:27.54,0:16:29.79,Sub-JP,,0,0,0,,ママとパパが心配してない? Dialogue: 1,0:16:27.54,0:16:29.79,Sub-CN,,0,0,0,,它的爸爸妈妈不会担心吗 Dialogue: 0,0:16:30.14,0:16:33.28,Sub-JP,,0,0,0,,そうだね きっと家族に会いたいよね Dialogue: 1,0:16:30.14,0:16:33.28,Sub-CN,,0,0,0,,这个啊 它肯定也想见到自己的家人吧 Dialogue: 0,0:16:34.07,0:16:35.95,Sub-JP,,0,0,0,,でもバンちゃんたちイルカは Dialogue: 1,0:16:34.07,0:16:35.95,Sub-CN,,0,0,0,,但是小宽它们这些海豚啊 Dialogue: 0,0:16:35.95,0:16:39.15,Sub-JP,,0,0,0,,人間にはないいろんな力を持ってるみたいなんだ Dialogue: 1,0:16:35.95,0:16:39.15,Sub-CN,,0,0,0,,拥有着好多人类所不具备的能力 Dialogue: 0,0:16:39.73,0:16:44.03,Sub-JP,,0,0,0,,だからいつかきっと家族のところに帰れるって僕は信じてる Dialogue: 1,0:16:39.73,0:16:44.03,Sub-CN,,0,0,0,,所以我相信它终有一天能回到自己家人的身边 Dialogue: 0,0:16:44.50,0:16:47.67,Sub-JP,,0,0,0,,みんなもバンちゃんのこと 優しく見守ってね Dialogue: 1,0:16:44.50,0:16:47.67,Sub-CN,,0,0,0,,大家也要温柔地守护小宽哦 Dialogue: 0,0:16:47.67,0:16:49.40,Sub-JP,,0,0,0,,{\pos(574,1070)}はい わかった Dialogue: 1,0:16:47.67,0:16:49.40,Sub-CN,,0,0,0,,{\pos(574,1030)}好的 知道了 Dialogue: 0,0:16:48.96,0:16:50.44,Sub-JP,,0,0,0,,頑張って Dialogue: 1,0:16:48.96,0:16:50.44,Sub-CN,,0,0,0,,加油啊 Dialogue: 0,0:16:51.08,0:16:53.44,Sub-JP,,0,0,0,,見守っている Dialogue: 1,0:16:51.08,0:16:53.44,Sub-CN,,0,0,0,,我会守护你的 Dialogue: 0,0:16:55.63,0:16:59.20,Sub-JP,,0,0,0,,では 一人目は島袋さんでよろしいでしょうか Dialogue: 1,0:16:55.63,0:16:59.20,Sub-CN,,0,0,0,,那么 第一个人就定为岛袋了 可以吧 Dialogue: 0,0:16:59.20,0:17:01.54,Sub-JP,,0,0,0,,リポートも充実していましたし Dialogue: 1,0:16:59.20,0:17:01.54,Sub-CN,,0,0,0,,不仅报告内容充实 Dialogue: 0,0:17:01.54,0:17:03.46,Sub-JP,,0,0,0,,プレゼンも熱がこもってましたね Dialogue: 1,0:17:01.54,0:17:03.46,Sub-CN,,0,0,0,,而且发表也充满了热情 Dialogue: 0,0:17:03.85,0:17:05.54,Sub-JP,,0,0,0,,はい いいと思います Dialogue: 1,0:17:03.85,0:17:05.54,Sub-CN,,0,0,0,,是的 我觉得可以 Dialogue: 0,0:17:05.90,0:17:07.76,Sub-JP,,0,0,0,,二人目には比嘉君をします Dialogue: 1,0:17:05.90,0:17:07.76,Sub-CN,,0,0,0,,第二个人我推荐比嘉 Dialogue: 0,0:17:08.13,0:17:09.45,Sub-JP,,0,0,0,,そうですね Dialogue: 1,0:17:08.13,0:17:09.45,Sub-CN,,0,0,0,,是啊 Dialogue: 0,0:17:09.45,0:17:12.05,Sub-JP,,0,0,0,,大学院での研究実績もありますし Dialogue: 1,0:17:09.45,0:17:12.05,Sub-CN,,0,0,0,,他在大学院的时候就做出过成绩 Dialogue: 0,0:17:12.47,0:17:14.35,Sub-JP,,0,0,0,,かなりユニークですけどね Dialogue: 1,0:17:12.47,0:17:14.35,Sub-CN,,0,0,0,,虽然有些独特 Dialogue: 0,0:17:14.86,0:17:17.43,Sub-JP,,0,0,0,,宮沢さんもなかなかユニークでした Dialogue: 1,0:17:14.86,0:17:17.43,Sub-CN,,0,0,0,,宮沢也相当独特 Dialogue: 0,0:17:17.80,0:17:21.08,Sub-JP,,0,0,0,,水族館の外に出たのは彼女だけでしたね Dialogue: 1,0:17:17.80,0:17:21.08,Sub-CN,,0,0,0,,到水族馆外的只有她一个人 Dialogue: 0,0:17:21.08,0:17:23.13,Sub-JP,,0,0,0,,幼児番組みたいでしたが Dialogue: 1,0:17:21.08,0:17:23.13,Sub-CN,,0,0,0,,搞得像是儿童节目一样 Dialogue: 0,0:17:23.13,0:17:26.24,Sub-JP,,0,0,0,,本当に研究施設でやってく気があるのかな Dialogue: 1,0:17:23.13,0:17:26.24,Sub-CN,,0,0,0,,真的有去研究所学习的意思吗 Dialogue: 0,0:17:26.73,0:17:30.38,Sub-JP,,0,0,0,,プレゼンのテーマはあなたが紹介したい生き物 Dialogue: 1,0:17:26.73,0:17:30.38,Sub-CN,,0,0,0,,发表的题目是你想介绍的动物 Dialogue: 0,0:17:30.38,0:17:34.87,Sub-JP,,0,0,0,,彼女だけが紹介したい相手を明確に考えていたんだと思います Dialogue: 1,0:17:30.38,0:17:34.87,Sub-CN,,0,0,0,,只有她一个人明确的考虑到了想要介绍的对象 Dialogue: 0,0:17:35.48,0:17:37.25,Sub-JP,,0,0,0,,対象は子供だと Dialogue: 1,0:17:35.48,0:17:37.25,Sub-CN,,0,0,0,,你是指对象是小孩子? Dialogue: 0,0:17:38.20,0:17:42.35,Sub-JP,,0,0,0,,未来を担う子供たちに水棲生物を好きになってもらいたい Dialogue: 1,0:17:38.20,0:17:42.35,Sub-CN,,0,0,0,,她是想让身负未来的孩子们能喜欢上水栖生物 Dialogue: 0,0:17:42.70,0:17:44.24,Sub-JP,,0,0,0,,そう考えていたのでは? Dialogue: 1,0:17:42.70,0:17:44.24,Sub-CN,,0,0,0,,她应该是这么考虑的吧 Dialogue: 0,0:17:44.65,0:17:48.38,Sub-JP,,0,0,0,,ですがアクアトープは 子供向け施設ではありません Dialogue: 1,0:17:44.65,0:17:48.38,Sub-CN,,0,0,0,,但是Aquatope可不是面向儿童的设施 Dialogue: 0,0:17:48.38,0:17:50.06,Sub-JP,,0,0,0,,そんなことありません Dialogue: 1,0:17:48.38,0:17:50.06,Sub-CN,,0,0,0,,没有那种事 Dialogue: 0,0:17:50.06,0:17:52.49,Sub-JP,,0,0,0,,USTDなら何でもありです Dialogue: 1,0:17:50.06,0:17:52.49,Sub-CN,,0,0,0,,只要USTD的话就没有问题 Dialogue: 0,0:17:52.86,0:17:55.60,Sub-JP,,0,0,0,,彼女 いろいろと問いかけてましたね Dialogue: 1,0:17:52.86,0:17:55.60,Sub-CN,,0,0,0,,她还提出了不少的问题 Dialogue: 0,0:17:56.01,0:17:59.07,Sub-JP,,0,0,0,,子供たち自身に考えてほしかったんでしょうか Dialogue: 1,0:17:56.01,0:17:59.07,Sub-CN,,0,0,0,,是想让孩子们自己去思考吧 Dialogue: 0,0:17:59.70,0:18:03.07,Sub-JP,,0,0,0,,彼女もまだこの仕事では子供みたいなものです Dialogue: 1,0:17:59.70,0:18:03.07,Sub-CN,,0,0,0,,她在这项工作上也只是一个小孩 Dialogue: 0,0:18:03.55,0:18:06.71,Sub-JP,,0,0,0,,だから自分への問いかけもあるのかな Dialogue: 1,0:18:03.55,0:18:06.71,Sub-CN,,0,0,0,,所以也有对自己的提问吧 Dialogue: 0,0:18:07.28,0:18:10.39,Sub-JP,,0,0,0,,水族館にはいろんな生き物がいます Dialogue: 1,0:18:07.28,0:18:10.39,Sub-CN,,0,0,0,,水族馆里存在着各种各样的生物 Dialogue: 0,0:18:11.05,0:18:14.83,Sub-JP,,0,0,0,,人間の常識とは全く異なる形態や生態 Dialogue: 1,0:18:11.05,0:18:14.83,Sub-CN,,0,0,0,,拥有着与人类常识完全不同的形态与生态 Dialogue: 0,0:18:15.41,0:18:19.73,Sub-JP,,0,0,0,,水族館に来た子供たちは たくさんの不思議に触れることで Dialogue: 1,0:18:15.41,0:18:19.73,Sub-CN,,0,0,0,,来到水族馆的孩子们 在接触过如此多不可思议的事物后 Dialogue: 0,0:18:19.73,0:18:23.29,Sub-JP,,0,0,0,,生き物に対する想像力を刺激されることでしょう Dialogue: 1,0:18:19.73,0:18:23.29,Sub-CN,,0,0,0,,想必会激发他们对与生物的想象力 Dialogue: 0,0:18:23.97,0:18:27.49,Sub-JP,,0,0,0,,ゆくゆくは他者への想像力に繋がるかもしれません Dialogue: 1,0:18:23.97,0:18:27.49,Sub-CN,,0,0,0,,最终也有可能会演变成对于其他事物的想象 Dialogue: 0,0:18:27.88,0:18:31.15,Sub-JP,,0,0,0,,それはとても優しい世界ではありませんか Dialogue: 1,0:18:27.88,0:18:31.15,Sub-CN,,0,0,0,,这应该会是一个非常温柔的世界吧 Dialogue: 0,0:18:32.24,0:18:34.59,Sub-JP,,0,0,0,,私が時々夢を見ます Dialogue: 1,0:18:32.24,0:18:34.59,Sub-CN,,0,0,0,,我有时会梦到 Dialogue: 0,0:18:35.46,0:18:38.69,Sub-JP,,0,0,0,,水族館を訪れた子供たちの中から Dialogue: 1,0:18:35.46,0:18:38.69,Sub-CN,,0,0,0,,在到访过水族馆的孩子之中 Dialogue: 0,0:18:38.69,0:18:42.37,Sub-JP,,0,0,0,,生き物のことを真剣に考える子らが現れる Dialogue: 1,0:18:38.69,0:18:42.37,Sub-CN,,0,0,0,,出现了会认真考虑生物的孩子 Dialogue: 0,0:18:42.37,0:18:44.53,Sub-JP,,0,0,0,,新な発見をもたらす Dialogue: 1,0:18:42.37,0:18:44.53,Sub-CN,,0,0,0,,带来新的发现 Dialogue: 0,0:18:45.03,0:18:48.56,Sub-JP,,0,0,0,,いつかは環境問題が解消されるかもしれない Dialogue: 1,0:18:45.03,0:18:48.56,Sub-CN,,0,0,0,,说不定什么时候环境问题就可以解决了 Dialogue: 0,0:18:49.75,0:18:52.72,Sub-JP,,0,0,0,,絶滅した生き物に会えるかもしれない Dialogue: 1,0:18:49.75,0:18:52.72,Sub-CN,,0,0,0,,说不定可以见到那些已经灭绝的生物 Dialogue: 0,0:18:53.12,0:18:57.88,Sub-JP,,0,0,0,,生き物たちとコミュニケーションを取れる日が来るかもしれない Dialogue: 1,0:18:53.12,0:18:57.88,Sub-CN,,0,0,0,,说不定和动物们交流沟通的日子就会到来 Dialogue: 0,0:18:58.40,0:19:03.35,Sub-JP,,0,0,0,,我々の日々の営みが そんな場所に繋がってると考えたら Dialogue: 1,0:18:58.40,0:19:03.35,Sub-CN,,0,0,0,,想到我们每天的工作 和这样的未来有所关联 Dialogue: 0,0:19:03.35,0:19:05.39,Sub-JP,,0,0,0,,わくわくしてきませんか Dialogue: 1,0:19:03.35,0:19:05.39,Sub-CN,,0,0,0,,不觉得很兴奋吗 Dialogue: 0,0:19:16.72,0:19:17.50,Sub-JP,,0,0,0,,聞いたよ Dialogue: 1,0:19:16.72,0:19:17.50,Sub-CN,,0,0,0,,我听说了 Dialogue: 0,0:19:18.33,0:19:19.15,Sub-JP,,0,0,0,,おめでとう Dialogue: 1,0:19:18.33,0:19:19.15,Sub-CN,,0,0,0,,恭喜你 Dialogue: 0,0:19:21.77,0:19:24.04,Sub-JP,,0,0,0,,決まったんでしょう 海外研修 Dialogue: 1,0:19:21.77,0:19:24.04,Sub-CN,,0,0,0,,决定好了对吧 海外研修 Dialogue: 0,0:19:27.97,0:19:29.21,Sub-JP,,0,0,0,,やっぱり行けない Dialogue: 1,0:19:27.97,0:19:29.21,Sub-CN,,0,0,0,,我还是不能去 Dialogue: 0,0:19:30.81,0:19:32.95,Sub-JP,,0,0,0,,くくると離れていけないよ Dialogue: 1,0:19:30.81,0:19:32.95,Sub-CN,,0,0,0,,我不能离开心 Dialogue: 0,0:19:37.85,0:19:41.97,Sub-JP,,0,0,0,,私 営業の仕事続けることにした Dialogue: 1,0:19:37.85,0:19:41.97,Sub-CN,,0,0,0,,我决定要继续营销的工作 Dialogue: 0,0:19:43.50,0:19:45.04,Sub-JP,,0,0,0,,飼育員じゃなくて? Dialogue: 1,0:19:43.50,0:19:45.04,Sub-CN,,0,0,0,,不当饲养员了吗 Dialogue: 0,0:19:45.53,0:19:49.74,Sub-JP,,0,0,0,,営業の仕事を通して 生き物を守る力を身に着けたい Dialogue: 1,0:19:45.53,0:19:49.74,Sub-CN,,0,0,0,,我想通过营销的工作来掌握保护生物的能力 Dialogue: 0,0:19:50.43,0:19:53.76,Sub-JP,,0,0,0,,副館長から学べること もっとあると思うから Dialogue: 1,0:19:50.43,0:19:53.76,Sub-CN,,0,0,0,,从副馆长那里能学习的东西还有好多呢 Dialogue: 0,0:19:54.57,0:19:57.60,Sub-JP,,0,0,0,,ごめんね 私が心配ばっかりかけて Dialogue: 1,0:19:54.57,0:19:57.60,Sub-CN,,0,0,0,,抱歉了 我总是让你担心 Dialogue: 0,0:19:58.04,0:19:59.95,Sub-JP,,0,0,0,,風花をお姉ちゃんにさせちゃった Dialogue: 1,0:19:58.04,0:19:59.95,Sub-CN,,0,0,0,,让你就像我的姐姐一样 Dialogue: 0,0:20:00.66,0:20:01.80,Sub-JP,,0,0,0,,そんなこと Dialogue: 1,0:20:00.66,0:20:01.80,Sub-CN,,0,0,0,,哪儿有 Dialogue: 0,0:20:02.18,0:20:04.63,Sub-JP,,0,0,0,,ううん 私 甘えてた Dialogue: 1,0:20:02.18,0:20:04.63,Sub-CN,,0,0,0,,我一直向你撒娇 Dialogue: 0,0:20:05.08,0:20:06.93,Sub-JP,,0,0,0,,がまがまがなくなる時も Dialogue: 1,0:20:05.08,0:20:06.93,Sub-CN,,0,0,0,,伽玛闭馆的时候 Dialogue: 0,0:20:06.93,0:20:09.03,Sub-JP,,0,0,0,,営業の仕事で悩んでた時も Dialogue: 1,0:20:06.93,0:20:09.03,Sub-CN,,0,0,0,,因营业部的工作而烦恼的时候 Dialogue: 0,0:20:09.66,0:20:12.07,Sub-JP,,0,0,0,,何も言わないで 島に逃げちゃった時も Dialogue: 1,0:20:09.66,0:20:12.07,Sub-CN,,0,0,0,,一声不吭 跑去岛上的时候 Dialogue: 0,0:20:13.11,0:20:15.22,Sub-JP,,0,0,0,,いつも風花が隣にいてくれた Dialogue: 1,0:20:13.11,0:20:15.22,Sub-CN,,0,0,0,,一直都是风花陪在我身边 Dialogue: 0,0:20:16.82,0:20:21.11,Sub-JP,,0,0,0,,でも いつまでも風花に頼ってばかりじゃだめだなぁって Dialogue: 1,0:20:16.82,0:20:21.11,Sub-CN,,0,0,0,,但是 我觉得自己不能这么一直依赖风花了 Dialogue: 0,0:20:22.97,0:20:23.96,Sub-JP,,0,0,0,,だから Dialogue: 1,0:20:22.97,0:20:23.96,Sub-CN,,0,0,0,,所以说 Dialogue: 0,0:20:23.96,0:20:25.85,Sub-JP,位置调整,0,0,0,,{\pos(1032,1070)}私のことは気にしないで行って Dialogue: 1,0:20:23.96,0:20:25.85,Sub-CN,位置调整,0,0,0,,{\pos(1032,1030)}不用管我 你去吧 Dialogue: 0,0:20:25.47,0:20:26.52,Sub-JP,位置调整,0,0,0,,{\pos(538,1070)}違うよ Dialogue: 1,0:20:25.47,0:20:26.52,Sub-CN,位置调整,0,0,0,,{\pos(538,1030)}不是的 Dialogue: 0,0:20:27.26,0:20:28.99,Sub-JP,,0,0,0,,くくるが隣にいてくれたから Dialogue: 1,0:20:27.26,0:20:28.99,Sub-CN,,0,0,0,,是因为有你在我身边 Dialogue: 0,0:20:28.99,0:20:30.58,Sub-JP,,0,0,0,,今日までやってこれたの Dialogue: 1,0:20:28.99,0:20:30.58,Sub-CN,,0,0,0,,我才能挺到今天 Dialogue: 0,0:20:31.08,0:20:33.67,Sub-JP,,0,0,0,,くくるがいないとだめなのは私 Dialogue: 1,0:20:31.08,0:20:33.67,Sub-CN,,0,0,0,,不能没有对方的人是我才对 Dialogue: 0,0:20:34.96,0:20:39.67,Sub-JP,,0,0,0,,でも 勉強してきたいって気持ちも止められなくて Dialogue: 1,0:20:34.96,0:20:39.67,Sub-CN,,0,0,0,,但是 我也止不住想要去学习的想法 Dialogue: 0,0:20:48.73,0:20:51.38,Sub-JP,,0,0,0,,今度は私がお姉ちゃんになるよ Dialogue: 1,0:20:48.73,0:20:51.38,Sub-CN,,0,0,0,,这次我来做姐姐 Dialogue: 0,0:20:53.17,0:20:54.76,Sub-JP,,0,0,0,,お姉ちゃんはここで待ってる Dialogue: 1,0:20:53.17,0:20:54.76,Sub-CN,,0,0,0,,姐姐我会在这里等你回来 Dialogue: 0,0:20:55.64,0:20:58.20,Sub-JP,,0,0,0,,だから 安心して行ってきなさい Dialogue: 1,0:20:55.64,0:20:58.20,Sub-CN,,0,0,0,,所以安心去吧 Dialogue: 0,0:20:59.29,0:21:01.53,Sub-JP,,0,0,0,,向こうでいっぱい勉強してきて Dialogue: 1,0:20:59.29,0:21:01.53,Sub-CN,,0,0,0,,在那边学更多的知识 Dialogue: 0,0:22:16.65,0:22:21.83,EDJP,,0,0,0,,{\fad(200,200)\blur5}随分遠くまで来たみたい Dialogue: 1,0:22:16.65,0:22:21.83,EDCN,,0,0,0,,{\fad(200,200)\blur5}貌似来到了相当远的地方 Dialogue: 0,0:22:22.86,0:22:28.14,EDJP,,0,0,0,,{\fad(200,200)\blur5}痛みを痛いと言えないで Dialogue: 1,0:22:22.86,0:22:28.14,EDCN,,0,0,0,,{\fad(200,200)\blur5}已无法将痛说作痛 Dialogue: 0,0:22:29.02,0:22:34.19,EDJP,,0,0,0,,{\fad(200,200)\blur5}ぷっくりと膨れた靴擦れは Dialogue: 1,0:22:29.02,0:22:34.19,EDCN,,0,0,0,,{\fad(200,200)\blur5}而脚上磨肿的水泡 Dialogue: 0,0:22:34.19,0:22:39.75,EDJP,,0,0,0,,{\fad(200,200)\blur5}今日までの僕が生きた証 Dialogue: 1,0:22:34.19,0:22:39.75,EDCN,,0,0,0,,{\fad(200,200)\blur5}是我生存至今的证明 Dialogue: 0,0:22:40.53,0:22:45.55,EDJP,,0,0,0,,{\fad(200,200)\blur5}泡のように儚い Dialogue: 1,0:22:40.53,0:22:45.55,EDCN,,0,0,0,,{\fad(200,200)\blur5}梦想像泡沫般虚幻 Dialogue: 0,0:22:45.55,0:22:52.25,EDJP,,0,0,0,,{\fad(200,200)\blur5}夢をいつからか夢と呼べなくなって Dialogue: 1,0:22:45.55,0:22:52.25,EDCN,,0,0,0,,{\fad(200,200)\blur5}我也开始无法将其称作梦 Dialogue: 0,0:22:52.25,0:22:59.21,EDJP,,0,0,0,,{\fad(200,200)\blur5}それでもこの心照らすのは Dialogue: 1,0:22:52.25,0:22:59.21,EDCN,,0,0,0,,{\fad(200,200)\blur5}即便如此 那无论何时都和煦的光芒 Dialogue: 0,0:22:59.21,0:23:06.13,EDJP,,0,0,0,,{\fad(200,200)\blur5}いつだって優しい光 Dialogue: 1,0:22:59.21,0:23:06.13,EDCN,,0,0,0,,{\fad(200,200)\blur5}仍照亮我的心 Dialogue: 0,0:23:08.12,0:23:11.70,EDJP,,0,0,0,,{\fad(200,200)\blur5}so just carry on and on my way Dialogue: 1,0:23:08.12,0:23:11.70,EDCN,,0,0,0,,{\fad(200,200)\blur5}所以只管坚持走自己的路 Dialogue: 1,0:23:08.98,0:23:14.28,EDJP,,0,0,0,,{\fs70\fad(271,316)\bord4\blur5\pos(1456,292)}「新月的往复」 Dialogue: 0,0:23:11.70,0:23:14.79,EDJP,,0,0,0,,{\fad(200,200)\blur5}また一からでいい Dialogue: 1,0:23:11.70,0:23:14.79,EDCN,,0,0,0,,{\fad(200,200)\blur5}从头再来便好 Dialogue: 0,0:23:14.79,0:23:20.92,EDJP,,0,0,0,,{\fad(200,200)\blur5}歩き始めればどこへでも行けるよ Dialogue: 1,0:23:14.79,0:23:20.92,EDCN,,0,0,0,,{\fad(200,200)\blur5}迈出脚步后 便哪里都能去了 Dialogue: 0,0:23:20.92,0:23:28.19,EDJP,,0,0,0,,{\fad(200,200)\blur5}月の導く声 波の囁きのままに Dialogue: 1,0:23:20.92,0:23:28.19,EDCN,,0,0,0,,{\fad(200,200)\blur5}日子在月亮的引导与海波的低语中往复 Dialogue: 0,0:23:28.19,0:23:37.64,EDJP,,0,0,0,,{\fad(200,200)\blur5}巡りゆく日々を踏みしめる今 Dialogue: 1,0:23:28.19,0:23:37.64,EDCN,,0,0,0,,{\fad(200,200)\blur5}而如今我要踏实度过这每一天