1 00:00:01,626 --> 00:00:03,628 {\an8}♪~ 2 00:01:26,086 --> 00:01:28,087 {\an8}~♪ 3 00:01:31,549 --> 00:01:38,431 {\an8}(祭りの喧噪(けんそう)) 4 00:01:46,231 --> 00:01:46,940 (小鳩(こばと))おや? 5 00:01:48,399 --> 00:01:49,150 やあ 6 00:01:56,491 --> 00:01:57,200 ぐえっ 7 00:01:59,452 --> 00:01:59,953 え? 8 00:02:05,542 --> 00:02:07,085 どうしたの お嬢ちゃん 9 00:02:07,168 --> 00:02:08,586 お母さんと はぐれたの? 10 00:02:10,672 --> 00:02:12,090 (蹴る音) (小鳩)うぐっ! 11 00:02:14,175 --> 00:02:15,593 (小鳩)うっ… くっ… 12 00:02:15,677 --> 00:02:19,222 蹴りが強すぎるよ 小佐内(おさない)さん 13 00:02:21,182 --> 00:02:22,308 (小佐内)ごめんね 14 00:02:22,392 --> 00:02:26,104 下駄(げた)なんて履き慣れてないから うまく蹴飛ばせなくて 15 00:02:27,397 --> 00:02:28,565 痛かった? 16 00:02:29,399 --> 00:02:30,358 そりゃあ もう 17 00:02:32,777 --> 00:02:37,824 でも 私 小鳩君の言葉に とっても傷ついたの 18 00:02:39,033 --> 00:02:41,244 だから 許してくれるよね? 19 00:02:42,829 --> 00:02:43,621 そりゃあ もう 20 00:02:44,747 --> 00:02:45,874 よかった 21 00:02:49,210 --> 00:02:50,837 (小鳩)それ どこで買ったの? 22 00:02:51,337 --> 00:02:54,007 (小佐内) 木工屋さんの店先で売ってたの 23 00:02:54,632 --> 00:02:55,717 一緒に歩こ 24 00:02:55,800 --> 00:02:56,426 (小鳩)え? 25 00:03:00,471 --> 00:03:04,309 {\an8}顔を合わせたくない人が この先にいるんだね 26 00:03:04,392 --> 00:03:05,143 {\an8}(小佐内)うん 27 00:03:05,226 --> 00:03:06,436 {\an8}(小鳩) クラスメートか何か? 28 00:03:06,936 --> 00:03:08,062 {\an8}(小佐内)昔のね 29 00:03:08,563 --> 00:03:10,315 {\an8}(小鳩)だったら 戻ればいいじゃない 30 00:03:11,482 --> 00:03:14,319 {\an8}(小佐内)自転車 この先に置いてるの 31 00:03:14,819 --> 00:03:17,739 {\an8}(小鳩) へえ… その格好で 32 00:03:20,325 --> 00:03:22,785 小佐内さん テスト勉強は? 33 00:03:23,870 --> 00:03:26,289 (小佐内)学業に専念すべき時期に 34 00:03:26,372 --> 00:03:29,792 祭りだからといって 夜遊びにふけることのないように 35 00:03:31,169 --> 00:03:33,796 (小鳩)禁止されたのだから 行かないのが 小市民(しょうしみん)? 36 00:03:34,964 --> 00:03:38,509 (小佐内)う~ん… 違う気がする 37 00:03:39,010 --> 00:03:41,471 (小鳩) “ルールは破るためにあるのさ” 38 00:03:41,554 --> 00:03:43,556 …などと うそぶいて出かけるけど 39 00:03:44,390 --> 00:03:48,311 (小佐内)先生を見かけたら こそこそ逃げ隠れしちゃう 40 00:03:48,895 --> 00:03:53,858 (小鳩)そう それこそが 僕たちが目指す小市民じゃないかな 41 00:03:53,942 --> 00:03:54,609 (小佐内)うん 42 00:03:55,151 --> 00:03:59,072 あっ! 綿菓子 食べるの忘れてた 43 00:04:03,952 --> 00:04:06,579 (小鳩)もうこんな時間だ そろそろ帰らないと 44 00:04:07,664 --> 00:04:11,584 ところで 小鳩君 夏休み 何か予定ある? 45 00:04:12,210 --> 00:04:14,587 特にないね 小佐内さんは? 46 00:04:15,171 --> 00:04:19,092 私ね なんだか すてきな予感がしてるの 47 00:04:23,179 --> 00:04:30,186 (セミの鳴き声) 48 00:04:32,438 --> 00:04:34,357 (玄関チャイム) 49 00:04:36,818 --> 00:04:37,485 えっ… 50 00:04:43,574 --> 00:04:47,245 (小佐内) 小鳩君 これ 何か分かる? 51 00:04:52,417 --> 00:04:56,212 この街の お菓子屋さんの場所を 記した地図だね 52 00:04:58,756 --> 00:05:01,050 (小佐内) そうだけど そうじゃないの 53 00:05:01,134 --> 00:05:01,759 と言うと? 54 00:05:02,260 --> 00:05:03,011 (小佐内)これはね… 55 00:05:04,470 --> 00:05:08,016 私の この夏の運命を左右する 56 00:05:09,183 --> 00:05:10,268 運命… 57 00:05:10,852 --> 00:05:14,439 小佐内スイーツセレクション・夏 58 00:05:19,110 --> 00:05:20,611 (玄関チャイム) 59 00:05:20,695 --> 00:05:22,530 ん? ハア… 60 00:05:28,327 --> 00:05:31,581 あのねえ 僕は 甘いものがそれほど… 61 00:05:31,664 --> 00:05:33,041 -(小佐内)ハア… -(小鳩)ああっ 62 00:05:34,667 --> 00:05:35,501 (小鳩)ハア… 63 00:05:36,878 --> 00:05:39,297 受け取ってくれないの? 64 00:05:53,770 --> 00:05:55,605 (小鳩)じゃあ もらうね 65 00:05:55,688 --> 00:05:59,317 (小佐内)よかった じゃあ 明日 お店に行こうね 66 00:05:59,400 --> 00:06:01,569 僕が? 小佐内さんと? 67 00:06:01,652 --> 00:06:02,236 (小佐内)うん 68 00:06:02,737 --> 00:06:05,448 どうしたの? 何か 理由でもあるの? 69 00:06:06,032 --> 00:06:08,951 (小佐内) 今年の夏の計画を完遂するには 70 00:06:09,035 --> 00:06:12,455 どうしても 小鳩君みたいな人がいてほしいの 71 00:06:16,292 --> 00:06:17,794 行きたくないの? 72 00:06:18,294 --> 00:06:20,088 そんなことはないけど 73 00:06:20,797 --> 00:06:22,590 そう よかった 74 00:06:23,091 --> 00:06:24,967 じゃあ 明日 1時にね 75 00:06:35,103 --> 00:06:36,229 (バイブ音) 76 00:06:58,501 --> 00:06:59,460 (小鳩)フウ… 77 00:07:18,354 --> 00:07:19,856 ハア~ 78 00:07:29,574 --> 00:07:30,158 あっ 79 00:07:32,493 --> 00:07:33,911 {\an8}1個 足りない 80 00:07:33,995 --> 00:07:35,163 {\an8}(店員) いらっしゃいませ 81 00:07:36,247 --> 00:07:37,331 (小鳩)すいません 82 00:07:37,415 --> 00:07:40,668 待ってれば ここにあるケーキは 補充されますか? 83 00:07:40,751 --> 00:07:43,045 (店員)ここに出てる分で全部です 84 00:07:44,380 --> 00:07:45,798 (小鳩)そうですか 85 00:07:46,299 --> 00:07:51,804 じゃあ… マンゴープリンを2つと シャルロットを3つ 86 00:07:59,645 --> 00:08:01,814 (玄関チャイム) 87 00:08:04,066 --> 00:08:06,319 ごめんね お買い物してもらって 88 00:08:06,402 --> 00:08:07,778 暑かったでしょ 89 00:08:08,279 --> 00:08:11,908 (小鳩)買い物は別にいいけど やけくそに暑かったね 90 00:08:23,002 --> 00:08:24,045 ハア… 91 00:08:38,684 --> 00:08:40,269 (小佐内)じゃあ 食べようか 92 00:08:40,770 --> 00:08:41,604 (小鳩)うん 93 00:08:43,523 --> 00:08:47,777 (着信音) 94 00:08:50,363 --> 00:08:52,532 (小佐内)もしもし どう? 95 00:08:53,282 --> 00:08:53,991 うん 96 00:08:54,784 --> 00:08:56,494 うん うん 97 00:08:56,994 --> 00:08:59,163 あっ… ごめん ちょっと待って 98 00:09:01,457 --> 00:09:03,209 ちょっと待っててね 99 00:09:37,493 --> 00:09:38,494 ハア… 100 00:09:50,214 --> 00:09:52,174 (おなかが鳴る音) 101 00:09:54,802 --> 00:09:56,554 (小鳩)先に頂くか 102 00:10:11,444 --> 00:10:12,069 んっ! 103 00:10:19,076 --> 00:10:20,244 おお… 104 00:10:29,837 --> 00:10:31,255 ん~ 105 00:10:31,339 --> 00:10:32,757 ん~! 106 00:10:32,840 --> 00:10:34,258 ンフフッ 107 00:10:45,936 --> 00:10:47,063 ハア… 108 00:10:53,235 --> 00:10:55,196 ハア~ 109 00:11:12,380 --> 00:11:13,130 あっ 110 00:11:18,886 --> 00:11:20,262 あ… 111 00:11:42,910 --> 00:11:44,286 (小鳩)テレビのリモコン 112 00:11:44,954 --> 00:11:46,455 エアコンのリモコン 113 00:11:47,039 --> 00:11:48,958 ボックスティッシュ 未開封 114 00:11:50,251 --> 00:11:53,212 マンゴープリン2つ 手つかず 115 00:11:53,754 --> 00:11:57,299 シャルロット2つ 手つかず 絶品 116 00:11:58,384 --> 00:11:59,969 ケーキの箱が2つ 117 00:12:00,678 --> 00:12:04,348 紙ナプキン ケーキの滑り止め 保冷剤 118 00:12:04,932 --> 00:12:08,811 マンゴープリン2つと シャルロット3つのレシート 119 00:12:13,441 --> 00:12:20,072 金色の厚紙の受け皿 スプーン フィルム ババロアが付着 120 00:12:20,573 --> 00:12:22,116 小皿には痕跡なし 121 00:12:23,284 --> 00:12:26,245 小佐内さんが使う予定の スプーン1つ 122 00:12:26,829 --> 00:12:28,247 コーヒーカップ 2つ 123 00:12:28,831 --> 00:12:30,249 麦茶 1つ 124 00:13:02,698 --> 00:13:04,283 (小佐内)何やってるの? 小鳩君 125 00:13:04,366 --> 00:13:05,201 あっ! 126 00:13:36,524 --> 00:13:38,817 最小の作業時間で 127 00:13:38,901 --> 00:13:42,071 滑り止めからの推理を 不可能にするには… 128 00:13:55,876 --> 00:13:57,461 1つ 2つ 129 00:13:57,962 --> 00:14:00,214 1つ 2つ よし 130 00:14:18,732 --> 00:14:19,733 フッ 131 00:14:21,986 --> 00:14:24,238 シャルロットは僕のもの 132 00:14:25,781 --> 00:14:29,743 これで… 証拠は何もない 133 00:14:32,997 --> 00:14:33,497 あっ! 134 00:14:46,969 --> 00:14:48,012 しかたない! 135 00:14:54,685 --> 00:14:56,437 うん 分からない 136 00:14:58,230 --> 00:15:00,357 (小佐内)わあ マンゴープリン 137 00:15:00,441 --> 00:15:03,527 ありがとう これ 楽しみにしてたの 138 00:15:03,611 --> 00:15:04,987 どういたしまして 139 00:15:05,070 --> 00:15:07,323 (小佐内)あれ? シャルロットが 140 00:15:07,406 --> 00:15:08,282 (小鳩)ああ うん 141 00:15:08,365 --> 00:15:11,118 随分人気のあるメニューみたいだね 142 00:15:11,201 --> 00:15:12,995 2つしか残ってなかったんだ 143 00:15:14,371 --> 00:15:17,416 そう 売り切れてたの… 144 00:15:20,753 --> 00:15:23,047 じゃあ いただきます 145 00:15:30,220 --> 00:15:32,806 あっ とっておきは とっておくの 146 00:15:33,766 --> 00:15:34,558 なるほど 147 00:15:34,642 --> 00:15:36,685 (小佐内)ごめんね 長電話で 148 00:15:36,769 --> 00:15:38,187 待ってた間 どうしてたの? 149 00:15:40,147 --> 00:15:43,067 ああ… うん 涼んでた 150 00:15:43,150 --> 00:15:44,652 (小佐内)ふうん 151 00:15:44,735 --> 00:15:46,236 でも この部屋… 152 00:15:48,072 --> 00:15:52,034 暑くなかった? 設定温度が27度になってる 153 00:15:53,410 --> 00:15:54,620 (操作音) 154 00:15:57,373 --> 00:16:01,085 他人様(ひとさま)の家の家電を 勝手にいじるわけにはいかないよ 155 00:16:01,168 --> 00:16:03,295 (小佐内)気にしなくてもいいのに 156 00:16:04,046 --> 00:16:07,883 でも そうかも 気付かなくって ごめんね 157 00:16:10,719 --> 00:16:14,682 う~ん やっぱり おいしい 158 00:16:15,307 --> 00:16:20,062 こう言ったらなんだけど 今までで一番僕の好みに合ってるよ 159 00:16:22,147 --> 00:16:25,192 こういうのが好きなら ほかにも おすすめがあるの 160 00:16:25,693 --> 00:16:28,362 (小鳩)へえ~ いつか教えてよ 161 00:16:28,445 --> 00:16:29,113 (小佐内)うん 162 00:16:37,538 --> 00:16:38,956 -(小佐内)あっ -(小鳩)ん? 163 00:16:59,184 --> 00:17:00,269 (小佐内)小鳩君? 164 00:17:02,146 --> 00:17:04,606 (小鳩)どうして シャルロットっていうのかな? 165 00:17:05,232 --> 00:17:08,861 (小佐内)あのね シャルロットは帽子の種類なの 166 00:17:08,944 --> 00:17:13,449 これは 1人用の型だけど ホールも ちゃんと帽子に見えるの 167 00:17:13,532 --> 00:17:16,994 (小鳩)へえ… ホールで食べたことがあるんだ 168 00:17:17,953 --> 00:17:19,496 一度だけ 169 00:17:20,622 --> 00:17:22,624 ♪~ 170 00:17:33,260 --> 00:17:35,262 ~♪ 171 00:17:38,307 --> 00:17:39,725 (小鳩)あっ ごめん 172 00:17:40,809 --> 00:17:42,227 (小佐内)ちょっと待ってね 173 00:17:47,316 --> 00:17:48,692 (小鳩)あっ ごめん 174 00:17:48,776 --> 00:17:51,361 (小佐内) うん ごみ箱は そっちね 175 00:17:52,070 --> 00:17:52,738 (小鳩)うん 176 00:17:57,076 --> 00:17:57,993 フウ… 177 00:18:00,621 --> 00:18:01,413 あっ… 178 00:18:16,011 --> 00:18:17,429 ところで 小鳩君 179 00:18:18,013 --> 00:18:18,680 (小鳩)うん 180 00:18:18,764 --> 00:18:23,185 このケーキ 奥のほうに ソースが隠れてるんだけど 181 00:18:23,268 --> 00:18:24,394 なんのソースかな? 182 00:18:25,896 --> 00:18:29,983 (小鳩)ソースがあるの? まだ そこまで食べてないんだ 183 00:18:30,484 --> 00:18:31,693 (小佐内)そう? 184 00:18:32,444 --> 00:18:33,195 でも… 185 00:18:35,280 --> 00:18:37,533 食べたことはあるんでしょ? 186 00:18:50,420 --> 00:18:52,381 そうだね あるよ 187 00:18:52,881 --> 00:18:55,175 マーマレードみたいなソースだった 188 00:18:56,593 --> 00:18:57,678 おいしかったよ 189 00:18:58,178 --> 00:19:01,932 (小佐内)そんなに気に入ったの ジェフベックのシャルロット 190 00:19:02,432 --> 00:19:03,225 最高だった 191 00:19:04,685 --> 00:19:07,688 そこまで言ってもらえると うれしいな 192 00:19:08,188 --> 00:19:09,606 私も大好きなの 193 00:19:10,566 --> 00:19:13,569 それで どうして こんなこと考えたの? 194 00:19:13,652 --> 00:19:16,071 (小鳩)だから シャルロットが おいしかったから 195 00:19:16,154 --> 00:19:18,031 (小佐内)うん それは聞いた 196 00:19:18,115 --> 00:19:21,201 それで どうして こんなこと考えたの? 197 00:19:23,579 --> 00:19:24,788 ハア… 198 00:19:26,874 --> 00:19:29,126 小佐内さんと2人きりだったから 199 00:19:29,835 --> 00:19:33,005 つまり 私と2人だけだったら 200 00:19:33,088 --> 00:19:36,383 知恵試しを 思う存分できると思ったから? 201 00:19:38,218 --> 00:19:41,388 私を欺ければ楽しいかな って思ったの? 202 00:19:43,390 --> 00:19:44,182 (小鳩)うん 203 00:19:46,643 --> 00:19:47,853 (カップを打ち鳴らす音) 204 00:19:47,936 --> 00:19:51,356 (小佐内)シャルロットは 3つだったんだよね? 205 00:19:51,440 --> 00:19:53,734 (小鳩) 3つしか売ってなかったんだ 206 00:19:56,987 --> 00:19:58,947 夏休み つきあってね 207 00:19:59,448 --> 00:20:03,410 昨日のランキング 第1位まで全部 回るから 208 00:20:08,749 --> 00:20:10,459 (小鳩)ただ 分からないんだ 209 00:20:10,959 --> 00:20:12,920 僕のどこにミスがあった? 210 00:20:13,420 --> 00:20:17,549 ケーキが3つあったなんて そう簡単に分かることじゃないのに 211 00:20:18,884 --> 00:20:22,804 だって 小鳩君 ティッシュで汗 拭いたから 212 00:20:23,805 --> 00:20:25,557 最初 外から来たとき 213 00:20:26,266 --> 00:20:28,936 小鳩君は ハンカチで汗を拭いてたの 214 00:20:29,019 --> 00:20:33,815 でも コーヒーをこぼしたとき ティッシュで汗を拭いた 215 00:20:34,775 --> 00:20:36,109 私がいない間に 216 00:20:36,193 --> 00:20:39,571 ハンカチは汗を拭くのに 使えなくなっちゃったんだな 217 00:20:39,655 --> 00:20:40,948 って分かったの 218 00:20:41,615 --> 00:20:44,534 ハンカチが 使えなくなっちゃったってことは 219 00:20:45,035 --> 00:20:50,207 汗以外のものを拭いちゃって 取り出せなくなったんだろうなって 220 00:20:50,290 --> 00:20:53,794 拭いて ハンカチを 出せないぐらいにしちゃうもの 221 00:20:54,294 --> 00:20:58,090 そんなの あの部屋には ババロア以外にないから 222 00:21:02,636 --> 00:21:05,722 (小鳩)この家に お邪魔するなり 汗を拭かなかったら 223 00:21:05,806 --> 00:21:07,683 きっと 分からなかっただろうね 224 00:21:10,310 --> 00:21:11,603 きっと そう 225 00:21:11,687 --> 00:21:12,187 でも… 226 00:21:13,021 --> 00:21:18,318 私が全然 気付かなかったら きっと何かヒントを出してくれたよ 227 00:21:18,902 --> 00:21:21,196 完勝じゃ面白くないって 228 00:21:21,697 --> 00:21:23,073 小鳩君のことだから 229 00:21:25,492 --> 00:21:27,035 そんなことはしないよ 230 00:21:34,042 --> 00:21:36,044 {\an8}♪~ 231 00:23:01,463 --> 00:23:03,465 {\an8}~♪