1 00:00:10,427 --> 00:00:12,429 {\an8}♪~ 2 00:01:37,931 --> 00:01:39,933 {\an8}~♪ 3 00:01:43,520 --> 00:01:46,982 (ジャック) ♪ London(ロンドン) Bridge(ブリッジ) is(イズ) broken(ブロークン) down(ダウン), 4 00:01:47,066 --> 00:01:50,652 ♪ Broken down,      broken down. 5 00:01:51,445 --> 00:01:54,281 ♪ London Bridge is broken down, 6 00:01:54,364 --> 00:01:57,242 ♪ My(マイ) fair(フェア) lady(レディ). 7 00:01:57,326 --> 00:01:59,870 ねえ 今日のディナーは何? 8 00:01:59,953 --> 00:02:01,830 何が食べたいんだい? 9 00:02:01,914 --> 00:02:03,749 お前が決めていいぞ 10 00:02:03,832 --> 00:02:05,250 やった~! 11 00:02:05,334 --> 00:02:07,544 それじゃあ 分厚いローストビーフ! 12 00:02:07,628 --> 00:02:09,588 僕 いっぱい おかわりするよ 13 00:02:09,671 --> 00:02:12,216 (母親)あらあら はしたないこと 14 00:02:12,299 --> 00:02:14,051 (家族の笑い声) 15 00:02:14,134 --> 00:02:15,677 (ネズミの鳴き声) 16 00:02:17,888 --> 00:02:20,557 (少年)あっ パン! 大きいぞ 17 00:02:21,350 --> 00:02:22,434 うっ! 18 00:02:23,101 --> 00:02:24,102 うう… 19 00:02:24,686 --> 00:02:26,313 (料理人)また お前か 20 00:02:26,396 --> 00:02:29,525 このゴミ箱は 俺の店のゴミ箱なんだよ 21 00:02:29,608 --> 00:02:33,862 残飯だろうが野菜クズだろうが 欲しけりゃカネを払え! 22 00:02:33,946 --> 00:02:36,573 でなきゃ 二度と来るなと言っただろ 23 00:02:36,657 --> 00:02:38,367 このドブネズミが! 24 00:02:38,450 --> 00:02:41,286 (少年のせき込み) 25 00:02:41,995 --> 00:02:44,998 (少年)ご… ごめんなさい もう来ませんから 26 00:02:46,500 --> 00:02:47,543 今回だけ… 27 00:02:48,377 --> 00:02:51,213 今回だけは見逃してください 28 00:02:51,296 --> 00:02:52,965 {\an8}お願いします! 29 00:02:57,302 --> 00:03:02,683 (少年ジャック) 憎悪 憤怒 嘲笑 侮蔑… 30 00:03:02,766 --> 00:03:03,767 お… おい 31 00:03:03,851 --> 00:03:05,853 (少年ジャック) に… 二度としませんから どうか 32 00:03:05,936 --> 00:03:08,397 許してください このとおりです! 33 00:03:08,981 --> 00:03:10,148 フフン 34 00:03:13,694 --> 00:03:15,362 (少年ジャック)優越の色 35 00:03:15,445 --> 00:03:19,116 フウ… もう分かったから離せ 36 00:03:19,908 --> 00:03:22,953 さっさと消えろ もう二度と来るなよ 37 00:03:23,036 --> 00:03:24,329 は… はい! 38 00:03:29,126 --> 00:03:32,087 今日は大漁だ 母さん喜ぶぞ 39 00:03:37,009 --> 00:03:39,636 {\an8}(ドアの開閉音) 40 00:03:40,596 --> 00:03:43,807 (メアリー)ま… 待ってください! これじゃ 約束と… 41 00:03:44,433 --> 00:03:46,685 それでも高くつけてやったくらいだ 42 00:03:46,768 --> 00:03:49,605 身の程を知れ ババアの売春婦が 43 00:03:54,610 --> 00:03:57,112 (メアリー)うう… (少年ジャック)母さん? 44 00:03:58,196 --> 00:04:00,199 (メアリー)う… うう… 45 00:04:02,242 --> 00:04:03,201 母さん! 46 00:04:04,578 --> 00:04:05,787 ぶたれたの? 47 00:04:06,580 --> 00:04:07,664 大丈夫? 48 00:04:09,249 --> 00:04:11,752 あっ… 母さん? 49 00:04:13,754 --> 00:04:16,757 大丈夫 こんなの なんでもないわよ 50 00:04:16,840 --> 00:04:18,425 (少年ジャック)いっ… (メアリー)あっ 51 00:04:18,508 --> 00:04:20,719 (メアリー) あなたこそケガしてるじゃない! 52 00:04:20,802 --> 00:04:23,347 これくらい… 僕だって平気だよ 53 00:04:23,430 --> 00:04:26,558 ダメよ! 悪化して 何かあったら どうするの! 54 00:04:34,650 --> 00:04:38,820 さっきのお金で傷薬を買えそうだわ 55 00:04:38,904 --> 00:04:40,030 よかった 56 00:04:40,113 --> 00:04:42,658 母さん ありがとう 57 00:04:45,994 --> 00:04:49,790 あなただけ… あなただけが私の希望よ 58 00:04:49,873 --> 00:04:51,541 (少年ジャック)母さん 59 00:04:53,293 --> 00:04:54,336 きれいだ 60 00:04:55,170 --> 00:05:00,801 母さんは ロンドンで… ううん 世界で一番きれいだよ 61 00:05:01,510 --> 00:05:07,057 (ブリュンヒルデ)少年は母の感情を 見るのが何よりも好きだった 62 00:05:07,140 --> 00:05:09,309 (雨音) 63 00:05:13,689 --> 00:05:15,440 {\an8}(アン)また読書かい? 64 00:05:16,775 --> 00:05:18,986 (アン)あんたも好きだね 65 00:05:19,069 --> 00:05:23,407 売春婦の息子が学なんてつけたって しょうがないのにさ 66 00:05:24,074 --> 00:05:27,202 アン お酒の飲みすぎは体に悪いよ 67 00:05:27,286 --> 00:05:30,664 お~ お~ お賢いことで 68 00:05:30,747 --> 00:05:34,251 じゃあ どれだけ悪くなるか 確認してやるよ 69 00:05:37,254 --> 00:05:38,296 ああ… 70 00:05:38,380 --> 00:05:39,506 (アンのため息) 71 00:05:40,674 --> 00:05:42,467 ママは お取り込み中かい? 72 00:05:43,176 --> 00:05:44,094 うん 73 00:05:44,678 --> 00:05:47,806 チェッ あんなババアの どこがいいんだか 74 00:05:47,889 --> 00:05:49,891 物好きな男もいるもんだ 75 00:05:49,975 --> 00:05:53,812 あたしなんて 今日も開店休業だってのに 76 00:05:55,564 --> 00:05:59,776 こんな所に生まれちまって 災難だね あんたもさ 77 00:05:59,860 --> 00:06:04,948 まったく なんで あの女は あんただけ産んじまったのかねえ? 78 00:06:06,074 --> 00:06:09,828 (ブリュンヒルデ)少年の母は 客との子を5回 宿し 79 00:06:09,911 --> 00:06:11,204 すべて堕胎(だたい) 80 00:06:11,705 --> 00:06:15,000 だが 6番目に 身ごもった少年だけは 81 00:06:15,083 --> 00:06:18,712 なぜか産み 自らの手で育てた 82 00:06:20,964 --> 00:06:23,425 ほんとに かわいそうな子だよ 83 00:06:23,508 --> 00:06:26,261 かわいそう? どうして? 84 00:06:26,344 --> 00:06:27,929 どうしてって 85 00:06:28,013 --> 00:06:31,099 ここが世界のどん底だとは 思わない? 86 00:06:34,895 --> 00:06:37,189 アン 僕は 87 00:06:38,023 --> 00:06:40,275 世界で一番幸せだよ 88 00:06:42,361 --> 00:06:43,862 (ブリュンヒルデ)“母に選ばれた” 89 00:06:44,404 --> 00:06:46,531 “母に愛されている” 90 00:06:46,615 --> 00:06:49,326 それだけが少年の誇りであり 91 00:06:49,409 --> 00:06:51,661 心の よりどころだった 92 00:06:53,622 --> 00:06:56,124 (少年ジャック) 今日は大きいチーズも手に入ったし 93 00:06:56,208 --> 00:06:57,626 母さん 喜ぶぞ 94 00:06:58,293 --> 00:07:00,295 (メアリー)嫌~っ! 95 00:07:01,046 --> 00:07:02,839 (メアリーの泣き声) 96 00:07:02,923 --> 00:07:03,799 母さん? 97 00:07:03,882 --> 00:07:05,550 (泣き声) 98 00:07:07,052 --> 00:07:08,553 ど… どうしたの? 99 00:07:09,054 --> 00:07:12,057 急に泣きだしたから 何事かと思ったらさ 100 00:07:12,140 --> 00:07:16,061 {\an8}昔 入れ込んでた男が 結婚したんだとさ 101 00:07:16,144 --> 00:07:17,896 {\an8}(少年ジャック) えっ これ… 102 00:07:19,022 --> 00:07:21,399 {\an8}今 大人気の舞台の チラシ 103 00:07:22,651 --> 00:07:24,069 {\an8}(メアリー) 約束したのに… 104 00:07:24,653 --> 00:07:28,073 {\an8}作家として成功したら 迎えに来るって 105 00:07:29,366 --> 00:07:31,576 必ず迎えに来るって 106 00:07:32,077 --> 00:07:34,162 約束してくれたのに… 107 00:07:34,246 --> 00:07:37,666 そんなの 売春宿じゃ常套句(じょうとうく)だろ 108 00:07:37,749 --> 00:07:40,001 13年前だかの約束なんて 109 00:07:40,085 --> 00:07:42,337 信じてるほうがバカなんだよ 110 00:07:42,421 --> 00:07:45,799 (メアリーの号泣) 111 00:07:54,683 --> 00:07:56,476 (少年ジャック)母さん お水だよ 112 00:08:01,440 --> 00:08:03,442 母さん 大丈夫だよ 113 00:08:04,609 --> 00:08:06,319 僕が ついているから 114 00:08:06,403 --> 00:08:08,488 触るなあああっ! 115 00:08:11,032 --> 00:08:16,246 (荒い息) 116 00:08:16,329 --> 00:08:20,333 し… 心配ないよ 僕が母さんを守るから 117 00:08:20,917 --> 00:08:23,044 (少年ジャック)だから 二人で… (メアリー)ううっ! 118 00:08:23,128 --> 00:08:25,130 (少年ジャック)母さん (メアリー)うるさい! 119 00:08:25,213 --> 00:08:28,216 うるさい うるさい うるさい うるさい! 120 00:08:28,300 --> 00:08:30,427 (少年ジャック)母さん… (メアリー)ちくしょう! 121 00:08:30,510 --> 00:08:32,762 あんたなんか産まなきゃよかった! 122 00:08:32,846 --> 00:08:34,055 えっ…? 123 00:08:34,139 --> 00:08:35,640 (メアリー)あの人が いなきゃ 124 00:08:35,724 --> 00:08:38,185 あんたのいる意味なんか ないんだよ! 125 00:08:38,268 --> 00:08:39,394 他のと同じだ! 126 00:08:39,477 --> 00:08:43,773 腹ん中にいる時に針金で 刺し殺しちまえばよかったよ! 127 00:08:44,524 --> 00:08:46,359 か… 母さん? 128 00:08:47,360 --> 00:08:48,486 僕は… 129 00:08:49,863 --> 00:08:51,198 (メアリー)ちくしょう! 130 00:08:51,281 --> 00:08:53,783 ちくしょう ちくしょう ちくしょう! 131 00:08:53,867 --> 00:08:55,160 うっ 132 00:08:55,243 --> 00:08:58,371 (ブリュンヒルデ) 少年は すべてを理解した 133 00:08:58,997 --> 00:09:01,833 母の愛情だと思っていた色は 134 00:09:01,917 --> 00:09:04,794 自分に向けられたものではなかった 135 00:09:04,878 --> 00:09:07,839 自分は男と母をつなぐ— 136 00:09:07,923 --> 00:09:10,175 道具に過ぎなかったのだと 137 00:09:14,137 --> 00:09:17,682 (少年ジャック) ああ これ いつもの色だ 138 00:09:18,808 --> 00:09:20,185 あの色だ 139 00:09:20,268 --> 00:09:21,895 (料理人)このドブネズミが! 140 00:09:21,978 --> 00:09:23,897 (男性) こっち来んな! くせえんだよ! 141 00:09:24,940 --> 00:09:26,608 (少年ジャック)ダメだよ 母さん 142 00:09:27,192 --> 00:09:30,654 そんな濁った色はダメだよ 143 00:09:31,321 --> 00:09:32,197 母さん 144 00:09:33,406 --> 00:09:36,493 (少年ジャック)大丈夫だよ 僕が… (メアリー)はっ! 145 00:09:36,576 --> 00:09:37,869 この… 146 00:09:38,578 --> 00:09:42,374 僕が そんな色から解放してあげる 147 00:09:42,457 --> 00:09:45,961 (メアリーのうめき声) 148 00:09:46,044 --> 00:09:46,878 あっ 149 00:09:47,796 --> 00:09:49,923 この色は なんだろう? 150 00:09:50,757 --> 00:09:51,841 これは… 151 00:09:52,592 --> 00:09:55,262 この色は “恐怖”? 152 00:09:56,596 --> 00:09:58,723 他の感情を押しのけて… 153 00:09:58,807 --> 00:10:00,475 他の色を押しのけて 154 00:10:01,017 --> 00:10:02,978 全身を支配していく 155 00:10:04,020 --> 00:10:06,064 人生で初めて見る色 156 00:10:07,816 --> 00:10:10,026 なんて美しい色なんだ 157 00:10:11,069 --> 00:10:12,070 (メアリーの力む声) 158 00:10:12,571 --> 00:10:13,530 うっ! 159 00:10:14,447 --> 00:10:16,116 (せき込み) 160 00:10:16,199 --> 00:10:21,997 (荒い息) 161 00:10:23,623 --> 00:10:24,457 この… 162 00:10:27,502 --> 00:10:31,423 ああ 母さん すごいよ 163 00:10:32,632 --> 00:10:35,719 すごくきれいだよ 母さん 164 00:10:41,600 --> 00:10:45,812 (血が流れる音) (少年ジャック)うん… うん… うん 165 00:10:46,813 --> 00:10:49,566 母さん 僕もだよ 166 00:10:56,489 --> 00:10:58,199 愛してるよ 167 00:10:58,283 --> 00:11:02,037 (鐘の音) 168 00:11:04,873 --> 00:11:07,125 (スミス)な… なんだ? 君は 169 00:11:07,834 --> 00:11:09,544 (少年ジャック)あなたがジャック? 170 00:11:10,503 --> 00:11:12,297 ジャック・スミスさん? 171 00:11:14,883 --> 00:11:19,179 (スミス)そ… そうか き… 君は ぼ… 僕のファンか? 172 00:11:19,262 --> 00:11:21,806 アハハ 驚いたな ヒッ! 173 00:11:21,890 --> 00:11:23,975 それともカネが欲しいのか? 174 00:11:24,059 --> 00:11:26,811 お… 落ち着きたまえ カネなら いくらでも… 175 00:11:26,895 --> 00:11:29,147 だから 命だけは… 176 00:11:29,230 --> 00:11:31,149 (少年ジャック)“運命とは” (スミス)えっ? 177 00:11:31,232 --> 00:11:33,068 “運命とは” 178 00:11:33,151 --> 00:11:37,489 “最も ふさわしい場所へと あなたを運ぶのだ” 179 00:11:37,572 --> 00:11:38,865 (スミス)は? 180 00:11:38,948 --> 00:11:41,242 (少年ジャック) あれ? 分かりませんか? 181 00:11:41,326 --> 00:11:42,869 シェイクスピアですよ 182 00:11:43,411 --> 00:11:47,082 あなたが置いていった本に 書いてありましたよ 183 00:11:47,665 --> 00:11:48,750 お父さん 184 00:11:48,833 --> 00:11:51,378 なっ… お前なんか知らな… 185 00:12:08,228 --> 00:12:09,270 (ドアが閉まる音) 186 00:12:09,354 --> 00:12:13,191 (ブリュンヒルデ) 少年はロンドンの雑踏へ消えた 187 00:12:13,733 --> 00:12:16,403 19世紀末 産業革命は 188 00:12:16,945 --> 00:12:21,866 世界最大の300万都市に まばゆい光をもたらすと同時に 189 00:12:22,992 --> 00:12:25,412 漆黒の闇を生んだのだ 190 00:12:25,954 --> 00:12:28,873 (少年ジャック) ♪ London Bridge is broken down, 191 00:12:28,957 --> 00:12:31,584 ♪ Broken down, broken down. 192 00:12:32,210 --> 00:12:34,921 ♪ London Bridge is broken down, 193 00:12:35,547 --> 00:12:38,216 ♪ My fair lady. 194 00:12:38,299 --> 00:12:39,300 クフッ 195 00:12:43,513 --> 00:12:46,933 (ジャック)私の いとしい人よ 196 00:12:49,936 --> 00:12:51,521 (ため息) 197 00:12:51,604 --> 00:12:52,981 (ヘラクレス)ん? 198 00:12:53,064 --> 00:12:54,983 (ジャック)生きている間 199 00:12:55,066 --> 00:12:59,279 人の心には さまざまな感情が入り乱れます 200 00:12:59,362 --> 00:13:03,950 ですが 死の瞬間 恐怖に支配される時だけ 201 00:13:04,033 --> 00:13:08,288 100%混じりっけなしの感情に 染まる 202 00:13:09,330 --> 00:13:13,042 実に… 実に美しいものですよ 203 00:13:13,793 --> 00:13:16,504 フッ あいにくだが 204 00:13:16,588 --> 00:13:20,550 俺が死んでも 恐怖の色とやらには染まってやれん 205 00:13:21,259 --> 00:13:23,803 俺が恐れるのは ただ一つ 206 00:13:23,887 --> 00:13:26,556 正義を失う時だけだからだ! 207 00:13:33,897 --> 00:13:38,193 (ヘイムダル)ジャック 飛び道具で再び距離を取る戦法だが 208 00:13:40,069 --> 00:13:42,614 あっという間に追い詰められた! 209 00:13:43,656 --> 00:13:48,036 (鐘の音) 210 00:13:53,792 --> 00:13:56,711 これは お前への弔いの鐘… 211 00:13:57,253 --> 00:13:58,338 弔鐘(ちょうしょう)だ 212 00:14:02,842 --> 00:14:06,304 (ヘイムダル)ジャック・ザ・リッパー お得意のワイヤーだ! 213 00:14:07,764 --> 00:14:08,890 あーっ! 214 00:14:12,143 --> 00:14:15,897 ジャックが命からがら ビッグベンを登って逃げる! 215 00:14:21,486 --> 00:14:23,822 無駄だ ふんっ! 216 00:14:41,756 --> 00:14:44,342 (ヘラクレス)これで終わりだ 217 00:14:46,636 --> 00:14:49,514 (力む声) 218 00:14:54,102 --> 00:14:55,520 クレタの牡牛(おうし) 219 00:15:01,734 --> 00:15:03,987 (ヘイムダル)今度は何が来るのか 220 00:15:04,612 --> 00:15:07,991 ジャック・ザ・リッパー 万事休す! 221 00:15:17,250 --> 00:15:19,460 ジャック やけくその攻撃! 222 00:15:19,544 --> 00:15:21,462 もはや武器ですらねえ! 223 00:15:21,546 --> 00:15:23,381 無駄なことを 224 00:15:23,464 --> 00:15:25,341 何度言っても分からんのか 225 00:15:26,009 --> 00:15:29,679 わが体に傷をつけられるのは 神の武器のみ! 226 00:15:36,561 --> 00:15:37,812 (アレス)ああっ! 227 00:15:42,150 --> 00:15:44,444 (カストル)アルケイデ~ス! 228 00:15:44,527 --> 00:15:46,321 (ゲル)兄さま! 229 00:15:48,156 --> 00:15:49,282 うわあああっ! 230 00:15:49,365 --> 00:15:51,075 ヘラクレス様! 231 00:15:54,370 --> 00:15:57,165 (ジャック)そう 何度も聞きました 232 00:15:57,248 --> 00:15:59,542 …で お味は いかが? 233 00:16:00,168 --> 00:16:02,962 My fair lady. (愛(いと)おしい人よ) 234 00:16:03,046 --> 00:16:05,340 (ヘイムダル)な… なんということだ 235 00:16:05,423 --> 00:16:07,717 ヘラクレスの左腕を 236 00:16:07,800 --> 00:16:12,138 ビッグベンの文字盤が ぶった切った! 237 00:16:15,850 --> 00:16:19,020 そうか 本命は それか 238 00:16:19,938 --> 00:16:24,525 おや お気づきになりましたか Sir(サー). 239 00:16:24,609 --> 00:16:28,988 (ロキ)ああ な~るほど やられたねえ 240 00:16:29,072 --> 00:16:30,448 (アレス)は…? 241 00:16:30,531 --> 00:16:32,241 まだ分かってないの? 242 00:16:32,325 --> 00:16:33,618 あ…? 243 00:16:33,701 --> 00:16:37,830 ジャックくんが あのバッグを ヴェルンドしたって話 244 00:16:38,831 --> 00:16:40,458 あれもウソだったんだよ 245 00:16:40,541 --> 00:16:42,794 ウソ… だと? 246 00:16:42,877 --> 00:16:46,297 そう 本当の神器(しんき)は… 247 00:16:46,381 --> 00:16:48,758 派手な大バサミでもなく 248 00:16:48,841 --> 00:16:51,135 底知れぬバッグでもなく 249 00:16:51,219 --> 00:16:53,262 あの手袋 250 00:16:54,847 --> 00:16:58,101 恐らく あの手袋で触れたものが 251 00:16:58,184 --> 00:16:59,519 神器になる 252 00:16:59,602 --> 00:17:02,772 神器に… なるだと? 253 00:17:02,855 --> 00:17:06,859 (ロキ)武器は すべてバッグから 生み出していると思わせるために 254 00:17:06,943 --> 00:17:10,238 大きさに制限があると 信じ込ませるために 255 00:17:10,321 --> 00:17:14,575 何度も 何度も 何度も しつこく攻撃して 256 00:17:14,659 --> 00:17:16,744 ヘラクレスに刷り込んだ 257 00:17:16,828 --> 00:17:20,123 ただ あの一撃のために… 258 00:17:21,207 --> 00:17:23,835 ヘラクレスくんは やられたのさ 259 00:17:23,918 --> 00:17:27,130 ジャックくんの言動すべてが ブラフだったんだ 260 00:17:29,674 --> 00:17:31,300 (アレス)くっ… 261 00:17:32,051 --> 00:17:35,930 クソッ クソッ クソッ クソッ! 262 00:17:36,013 --> 00:17:39,684 クソッ クソッ! 奸者(かんじゃ)め! 263 00:17:40,893 --> 00:17:44,897 (ロキ) これ全部 計算どおりなのかな? 264 00:17:45,606 --> 00:17:47,775 あの性悪女ちゃんの 265 00:17:48,484 --> 00:17:51,029 本当の神器は手袋? 266 00:17:53,906 --> 00:17:57,660 (ブリュンヒルデ)ええ あなたには 知らせていませんでしたね 267 00:17:58,494 --> 00:18:01,497 (ゲル) お… お姉さまは知ってたんスね 268 00:18:01,581 --> 00:18:03,124 ジャックの神器も 269 00:18:03,207 --> 00:18:05,918 ヘラクレス兄さまが 罠(わな)に かかることも 270 00:18:06,586 --> 00:18:08,796 こうなることも知ってたんスね! 271 00:18:10,840 --> 00:18:14,260 そのために采配をしましたから 272 00:18:21,684 --> 00:18:23,311 次は あなたです 273 00:18:23,394 --> 00:18:24,854 フレック 274 00:18:27,523 --> 00:18:29,984 {\an8}バッカじゃないの 275 00:18:31,819 --> 00:18:33,571 なんで このフレックちゃんが 276 00:18:33,654 --> 00:18:37,325 あんな殺人鬼とヴェルンド しなきゃいけないのよ? 277 00:18:37,408 --> 00:18:39,285 いくらブリュ姉の頼みでも 278 00:18:39,368 --> 00:18:41,662 い・や・よ! 279 00:18:41,746 --> 00:18:45,041 第一 人間と戦乙女(ワルキューレ)で ヴェルンドするには 280 00:18:45,124 --> 00:18:48,294 心を一つに重ねる必要が あるんでしょ? 281 00:18:48,377 --> 00:18:51,464 あんな殺人鬼なんかと 心を重ねるなんて 282 00:18:51,547 --> 00:18:54,383 フレックちゃんには無理 無~理 283 00:18:54,967 --> 00:18:57,386 悪いけど 他をあたってよ 284 00:18:57,887 --> 00:19:01,057 いいえ あなたに決めたのです 285 00:19:01,140 --> 00:19:02,892 (フレック)カッチ~ン 286 00:19:02,975 --> 00:19:04,769 嫌な言い方した! 287 00:19:04,852 --> 00:19:06,312 今ので決定打! 288 00:19:06,395 --> 00:19:08,648 絶対 無理! 絶対やらない… 289 00:19:15,446 --> 00:19:16,280 あ… 290 00:19:19,242 --> 00:19:23,371 ほう あなたが私のお相手ですか? 291 00:19:23,996 --> 00:19:25,915 かわいらしい お嬢さん 292 00:19:25,998 --> 00:19:29,126 (フレック)な… 何こいつ 293 00:19:29,210 --> 00:19:32,672 いつの間に? 本当に人間? 294 00:19:35,967 --> 00:19:37,218 あっ… 295 00:19:38,177 --> 00:19:39,011 えっ? 296 00:19:39,679 --> 00:19:42,181 だ… 誰が あんたなんかと 297 00:19:43,266 --> 00:19:45,268 がっ… うげっ… 298 00:19:45,351 --> 00:19:46,811 Don't worry. (ご心配なく) 299 00:19:47,603 --> 00:19:50,273 心を一つにするだけです 300 00:19:50,356 --> 00:19:53,234 ヒッ… や… やめ… 301 00:19:53,985 --> 00:19:56,612 ブリュ姉 た… 助け… 302 00:19:58,447 --> 00:20:02,243 お… お姉ちゃん… 嫌… 303 00:20:02,326 --> 00:20:06,122 おお 美しい色になってきましたね 304 00:20:06,205 --> 00:20:08,541 (うめき声) 305 00:20:08,624 --> 00:20:12,545 心を… 色を… 一つに 306 00:20:12,628 --> 00:20:14,547 神器強制 307 00:20:14,630 --> 00:20:15,965 ヴェルンド! 308 00:20:16,048 --> 00:20:18,509 (フレック)嫌あああああっ! 309 00:20:32,190 --> 00:20:33,316 (ジャック)ん~ 310 00:20:35,401 --> 00:20:37,236 Good girl. (すばらしい) 311 00:20:39,030 --> 00:20:43,659 (ゲル)そんな… ひどい 無理やりヴェルンドするなんて 312 00:20:43,743 --> 00:20:45,912 それじゃフレック姉さまは 313 00:20:45,995 --> 00:20:48,831 望まずに戦場に 連れ出されているんスか? 314 00:20:50,082 --> 00:20:52,126 (ブリュンヒルデ)この戦いの必勝には 315 00:20:52,210 --> 00:20:54,921 あの子の力が必要なのです 316 00:20:55,004 --> 00:20:56,672 (ゲル)ぐっ… うぐっ… 317 00:20:57,465 --> 00:21:01,552 ワルキューレ13姉妹 第十一女 フレック 318 00:21:02,261 --> 00:21:04,430 その名に秘められし力は 319 00:21:05,139 --> 00:21:07,558 “武器をガチャつかせる者” 320 00:21:08,893 --> 00:21:13,606 (ジャック)やはり 手袋こそ オーダーメイドに限りますね 321 00:21:13,689 --> 00:21:16,025 なじみ方が違う 322 00:21:16,108 --> 00:21:17,360 それに 323 00:21:19,654 --> 00:21:22,240 この手袋で触れれば… 324 00:21:31,457 --> 00:21:35,252 ただの小石が壁をうがつ威力を持ち 325 00:21:35,336 --> 00:21:37,630 時計の文字盤であれば 326 00:21:38,381 --> 00:21:41,259 神をも弑(しい)す武器となる 327 00:21:43,844 --> 00:21:47,515 そう 賢明な あなたなら 328 00:21:47,598 --> 00:21:52,478 これが何を意味するか もう お分かりですよね? 329 00:21:53,354 --> 00:21:54,271 (息をのむ音) 330 00:21:56,857 --> 00:21:59,068 ま… まさか 331 00:21:59,151 --> 00:22:01,904 ヤツの触れるもの すべて… 332 00:22:02,613 --> 00:22:06,659 ロンドン・シティ全体が 凶器ということか! 333 00:22:15,543 --> 00:22:17,545 ♪~ 334 00:23:32,036 --> 00:23:34,038 ~♪