1 00:00:08,007 --> 00:00:10,301 (魔術師) ルド・マルティグラ・フェーウ 2 00:00:10,385 --> 00:00:11,845 マルテ・ルドル 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,389 ダクス=ハーヴァル ルァ=フィヴァウ 4 00:00:14,472 --> 00:00:16,099 メイル=サァルハーヴァル 5 00:00:16,182 --> 00:00:17,142 (竜騎士たち)うっ… 6 00:00:17,225 --> 00:00:20,478 うおおおおっ! 7 00:00:21,187 --> 00:00:22,355 (ナレーション)竜害 8 00:00:22,856 --> 00:00:26,359 ここ リディル王国 ケルベック伯爵領は 9 00:00:26,443 --> 00:00:29,029 長年 竜と対峙(たいじ)し続けてきた 10 00:00:29,112 --> 00:00:31,906 フォイ ロォウァ=メルゼ ペル・イグニア! 11 00:00:33,199 --> 00:00:36,870 (ナレーション)伯爵家の歴史は 竜との戦いの歴史である 12 00:00:39,748 --> 00:00:43,126 (竜騎士)クソ! 眉間でなければ撃ち抜けぬか 13 00:00:43,209 --> 00:00:45,253 (ケルベック伯爵)構え~! 14 00:00:45,336 --> 00:00:47,505 (竜騎士たちの雄たけび) 15 00:00:47,589 --> 00:00:50,925 (団長)陣形を崩すな! 魔術詠唱の時間を… 16 00:00:51,009 --> 00:00:53,678 (地響き) (団長)うおっ… ん? 17 00:00:58,808 --> 00:01:00,435 (地響き) 18 00:01:09,611 --> 00:01:13,364 (咆哮(ほうこう)) 19 00:01:13,448 --> 00:01:14,824 (ナレーション)竜は災害だ 20 00:01:16,534 --> 00:01:18,328 中でも黒竜(こくりゅう)は 21 00:01:18,411 --> 00:01:22,332 リディル王国史上 2度しか登場しない大災害 22 00:01:22,415 --> 00:01:28,254 過去2回の記録では 街が 複数 消えたとされている 23 00:01:29,130 --> 00:01:31,174 (アガサ) イザベルお嬢様 ここも危険です 24 00:01:31,257 --> 00:01:31,966 避難を! 25 00:01:32,842 --> 00:01:35,804 (イザベル)お父様と騎士たちが 戦っているのです 26 00:01:36,429 --> 00:01:39,224 娘のわたくしが 民を見捨て逃げるなど 27 00:01:39,307 --> 00:01:41,059 あってはならないことですわ 28 00:01:42,852 --> 00:01:43,436 たとえ… 29 00:01:45,271 --> 00:01:48,358 この身がケルベックの地に ついえようとも 30 00:02:05,500 --> 00:02:08,753 {\an8}(アニー)モニカ 食料 届けに来たわよ! 31 00:02:15,677 --> 00:02:17,262 (アニー)久しぶり 32 00:02:17,345 --> 00:02:20,223 荷物 運び込むから 扉 押さえててね 33 00:02:20,306 --> 00:02:21,975 (モニカ)う… うん 34 00:02:24,936 --> 00:02:26,646 よいしょっと… 35 00:02:26,729 --> 00:02:28,314 -(ネロ)ニャ~ -(アニー)ん? 36 00:02:28,982 --> 00:02:31,067 (アニー)ネロ ごきげんよう 37 00:02:31,151 --> 00:02:33,778 相変わらず散らかってる 38 00:02:33,862 --> 00:02:37,991 ねえ この紙の束は大事なもの? 捨てていいもの? 39 00:02:38,074 --> 00:02:40,577 (モニカ)えっ… ぜ… 全部 大事 40 00:02:40,660 --> 00:02:42,370 (アニー)ふ~ん 41 00:02:42,871 --> 00:02:45,039 そうだ! モニカ 知ってる? 42 00:02:45,123 --> 00:02:48,084 3か月前に 東の国境が竜害に遭ったの 43 00:02:48,668 --> 00:02:51,921 翼竜(よくりゅう)が群れをなして 人里に現れたんだって 44 00:02:52,005 --> 00:02:55,216 しかも その翼竜たちを 統率していたのが 45 00:02:55,300 --> 00:02:58,428 伝説の 悪名高いウォーガンの黒竜 46 00:02:58,928 --> 00:02:59,929 (モニカ)へえ… 47 00:03:00,471 --> 00:03:04,851 でね そこに七賢人(しちけんじん)が1人 派兵されたらしいの 48 00:03:04,934 --> 00:03:06,853 あっ 七賢人って 49 00:03:06,936 --> 00:03:09,898 この国の魔術師 トップ7人のことね 50 00:03:09,981 --> 00:03:11,983 (モニカ)へ… へえ~ 51 00:03:12,066 --> 00:03:13,484 (アニー)誰だと思う? 52 00:03:13,568 --> 00:03:17,322 なんと 最年少の七賢人 “沈黙の魔女”が 53 00:03:17,405 --> 00:03:19,908 たった一人で撃退したんだって 54 00:03:20,491 --> 00:03:21,868 (モニカ)へえ~ 55 00:03:21,951 --> 00:03:23,578 (アニー)沈黙の魔女はね 56 00:03:23,661 --> 00:03:28,416 今いる魔術師の中で唯一 無詠唱魔術の使い手らしいの 57 00:03:28,499 --> 00:03:32,879 詠唱なしで 魔術 使っちゃうなんて かっこいいよね 58 00:03:32,962 --> 00:03:34,923 -(モニカ)あっ こ… これ -(アニー)ん? 59 00:03:38,760 --> 00:03:39,969 こんなに… 60 00:03:40,053 --> 00:03:43,014 いつも届けてもらってるから 61 00:03:43,097 --> 00:03:45,600 モニカって なんの仕事してるの? 62 00:03:45,683 --> 00:03:49,562 えっ… と… 計算? 63 00:03:49,646 --> 00:03:51,773 (アニー)数学の博士なの? 64 00:03:51,856 --> 00:03:54,567 (モニカ)そんな… 感じ… かな 65 00:03:54,651 --> 00:03:56,194 ふ~ん 66 00:03:56,277 --> 00:03:59,822 じゃあ うちの村に来てる人も 数学の博士なんだ 67 00:04:01,449 --> 00:04:02,367 (モニカ)え? 68 00:04:02,450 --> 00:04:05,495 モニカの同僚って人が 会いたいって言ってたから 69 00:04:05,578 --> 00:04:07,330 道 教えといたよ 70 00:04:08,206 --> 00:04:08,915 ん? 71 00:04:10,041 --> 00:04:11,960 -(ルイス)私です -(モニカ)ひいっ! 72 00:04:16,631 --> 00:04:17,882 (ルイス)お久しぶ… 73 00:04:23,429 --> 00:04:26,474 (モニカ) ルルルル ルイ… ルイ スさん… 74 00:04:26,557 --> 00:04:29,978 (ルイス)人の名前を ルルルル・ルイルイスなどと 75 00:04:30,061 --> 00:04:33,189 愉快な名前に しないでいただけますかな? 76 00:04:33,273 --> 00:04:35,316 (モニカ) ごっ ごめっ ごめんなさ… 77 00:04:38,778 --> 00:04:42,031 道を教えてくださり 助かりました お嬢さん 78 00:04:42,115 --> 00:04:44,075 どういたしまして 79 00:04:44,575 --> 00:04:46,577 じゃあ これで失礼するわね 80 00:04:46,661 --> 00:04:47,662 バイバイ 81 00:04:50,456 --> 00:04:54,168 (モニカ) お… お久しぶりです ルイスさん 82 00:04:54,252 --> 00:04:56,421 ええ お久しぶりです 83 00:04:57,463 --> 00:05:00,800 {\an8}七賢人が一人 沈黙の魔女 84 00:05:00,883 --> 00:05:02,677 {\an8}モニカ・エヴァレット殿 85 00:05:06,264 --> 00:05:07,473 (ナレーション)人は 86 00:05:07,557 --> 00:05:11,144 詠唱なくして 魔力を扱うことはできない 87 00:05:11,769 --> 00:05:12,478 ところが 88 00:05:12,562 --> 00:05:17,150 その不可能を可能にしてしまった 1人の天才がいた 89 00:05:17,734 --> 00:05:20,028 名を モニカ・エヴァレット 90 00:05:20,528 --> 00:05:23,698 山小屋に引きこもっている この少女こそ 91 00:05:24,198 --> 00:05:28,870 リディル王国における 魔術師の頂点 七賢人が一人 92 00:05:29,370 --> 00:05:31,789 “沈黙の魔女”なのである 93 00:05:33,041 --> 00:05:37,628 この少女が無詠唱魔術を 習得するに至った いきさつは 94 00:05:37,712 --> 00:05:39,797 実に単純明快である 95 00:05:40,673 --> 00:05:43,926 超絶 人見知りで あがり症のモニカは 96 00:05:44,010 --> 00:05:47,805 人前で まともに話すことが できなかったのだ 97 00:05:49,432 --> 00:05:53,436 {\an8}面識がない相手などを 前にすると痙攣(けいれん)し 98 00:05:53,519 --> 00:05:56,230 {\an8}声を発することすら できなくなり 99 00:05:56,314 --> 00:05:59,400 {\an8}最悪 吐くか卒倒 100 00:05:59,484 --> 00:06:02,987 {\an8}当然 魔術詠唱など できるはずもなかった 101 00:06:03,613 --> 00:06:06,282 落第寸前であったモニカは考えた 102 00:06:06,783 --> 00:06:10,203 試験官の前だと緊張して 詠唱ができない 103 00:06:10,286 --> 00:06:11,454 ならば… 104 00:06:11,537 --> 00:06:12,455 (モニカ)あっ 105 00:06:13,289 --> 00:06:16,209 詠唱なしで魔術を使えばいいんだ 106 00:06:17,168 --> 00:06:18,002 (ナレーション)普通なら 107 00:06:18,086 --> 00:06:22,298 人見知りとあがり症を 克服する努力をするところだが 108 00:06:22,799 --> 00:06:26,594 モニカの発想は 斜め上をかっ飛んでいき 109 00:06:26,677 --> 00:06:30,181 そのまま 才能を開花させてしまった 110 00:06:32,225 --> 00:06:36,312 かくして 天才少女は 無詠唱魔術をマスターし 111 00:06:36,396 --> 00:06:38,731 とんとん拍子に七賢人に 112 00:06:39,232 --> 00:06:43,319 まさに 斜め上の努力の 行き着いた果てであった 113 00:06:43,403 --> 00:06:44,404 (モニカ)うわっ! 114 00:06:46,114 --> 00:06:48,533 (小川のせせらぎ) 115 00:06:48,616 --> 00:06:52,411 (小鳥たちのさえずり) 116 00:06:52,495 --> 00:06:53,663 (ルイス)相変わらず 117 00:06:53,746 --> 00:06:56,666 才能をムダ遣い しまくっているのですね 118 00:06:57,250 --> 00:06:58,501 同期殿 119 00:07:01,879 --> 00:07:04,340 {\an8}リン 防音結界を 120 00:07:04,841 --> 00:07:06,050 (リン)かしこまりました 121 00:07:08,886 --> 00:07:13,558 (無音) 122 00:07:19,230 --> 00:07:21,440 {\an8}(モニカ) さすが 上位精霊 123 00:07:21,941 --> 00:07:25,403 {\an8}人も魔術を使わず 魔力を行使できたら… 124 00:07:26,821 --> 00:07:31,367 私も無詠唱魔術を 完成させなくて済んだのにな 125 00:07:31,951 --> 00:07:32,994 (ルイス)さて 126 00:07:33,995 --> 00:07:37,623 今日は あなたに 頼みたいことがあって参りました 127 00:07:38,124 --> 00:07:39,917 (モニカ)わ… 私に? 128 00:07:40,668 --> 00:07:41,335 ええ 129 00:07:41,836 --> 00:07:46,799 実は 国王陛下の密命で 第二王子の護衛をしておりまして 130 00:07:47,758 --> 00:07:51,429 (モニカ)ル… ルイスさんは 第一王子派 ですよね? 131 00:07:51,512 --> 00:07:52,555 (ルイス)ええ 132 00:07:53,055 --> 00:07:57,226 なのに なぜ 私に第二王子の護衛を命じたのか 133 00:07:58,603 --> 00:08:00,313 思うところはありますが 134 00:08:00,813 --> 00:08:04,400 臆測で陛下の御心(みこころ)を語るのは 不敬ですので 135 00:08:04,483 --> 00:08:06,444 ここでは やめておきましょう 136 00:08:06,527 --> 00:08:08,613 重要なのは 私に 137 00:08:08,696 --> 00:08:13,201 “第二王子にも気付かれぬよう 護衛せよ”と命じたことです 138 00:08:14,035 --> 00:08:16,204 第二王子のフェリクス殿下は 139 00:08:16,287 --> 00:08:19,081 全寮制のセレンディア学園に 通っています 140 00:08:20,041 --> 00:08:23,085 学園に潜入するのが 妥当なのですが… 141 00:08:23,169 --> 00:08:25,546 まあ 無理でしょうね 142 00:08:26,047 --> 00:08:31,677 私ほどの知名度と この美貌では 隠密行動には不向きですから 143 00:08:32,178 --> 00:08:34,096 自分で言いますか 144 00:08:34,180 --> 00:08:36,140 (ルイス)駄メイド 静かに 145 00:08:36,766 --> 00:08:38,100 (モニカ)じゃあ どうやって… 146 00:08:39,060 --> 00:08:41,604 (ルイス) あの学園は 第二王子派筆頭の 147 00:08:41,687 --> 00:08:45,149 クロックフォード公爵の 息がかかっていますから 148 00:08:45,900 --> 00:08:47,610 これを用意しました 149 00:08:47,693 --> 00:08:48,653 あっ 150 00:08:49,487 --> 00:08:54,700 き… 危険察知 小範囲の物理・魔術防壁 151 00:08:54,784 --> 00:08:58,663 追跡と伝令の複合結界… ですか? 152 00:08:59,247 --> 00:09:01,040 ひと目で見抜くとは 153 00:09:01,541 --> 00:09:02,291 ええ 154 00:09:02,792 --> 00:09:07,088 これは私が丹精込めて作った 護身用の魔導具です 155 00:09:07,588 --> 00:09:10,758 このブローチと フェリクス殿下に送ったブローチは 156 00:09:10,841 --> 00:09:12,426 対になってましてね 157 00:09:12,969 --> 00:09:17,306 殿下の居場所や動向を 常に把握できるのですが 158 00:09:17,390 --> 00:09:20,268 それって 監視じゃ… 159 00:09:20,351 --> 00:09:24,188 (ルイス)護衛対象の動向を 把握するのは当然でしょう 160 00:09:25,147 --> 00:09:27,567 バレたら怒られるんじゃ… 161 00:09:28,526 --> 00:09:32,113 (ルイス)同期殿は いささか生真面目が過ぎるようで 162 00:09:32,196 --> 00:09:34,573 そんなあなたに この名言を 163 00:09:35,157 --> 00:09:38,411 “バレなきゃいいんですよ バレなきゃ” 164 00:09:41,122 --> 00:09:43,416 プレゼントという体(てい)で 165 00:09:43,499 --> 00:09:46,711 陛下から殿下に 渡していただいたのですがね 166 00:09:47,295 --> 00:09:50,131 贈った翌日には砕けたそうです 167 00:09:50,214 --> 00:09:53,843 私が不眠不休で 1週間 費やしたのに 168 00:09:53,926 --> 00:09:55,678 たった1日で 169 00:09:56,178 --> 00:09:57,388 いやあ 170 00:09:57,471 --> 00:10:02,059 ブローチが割れたときは 愉快すぎて笑ってしまいましたよ 171 00:10:02,143 --> 00:10:03,185 ハッハッハ 172 00:10:03,686 --> 00:10:08,607 愛する妻に会うのも我慢して作った 一品なんですがね 173 00:10:09,108 --> 00:10:13,029 ハッハッハッハッハ… 174 00:10:13,112 --> 00:10:17,616 (モニカ)だ… 第二王子は 無事だったんですか? 175 00:10:20,119 --> 00:10:25,249 もちろん 寝不足の体に鞭(むち)打って 学園に駆けつけましたよ 176 00:10:26,584 --> 00:10:27,835 そしたら… 177 00:10:28,836 --> 00:10:31,005 何事もなかったと言うのです 178 00:10:31,088 --> 00:10:34,634 ブローチは不注意で 割ってしまったのだ と… 179 00:10:42,475 --> 00:10:47,063 さて ここまで言えば 私の言いたいことは分かりますな? 180 00:10:48,731 --> 00:10:52,318 (モニカ)んんんんん… 181 00:10:53,277 --> 00:10:56,155 ちょっと 私の代わりに 学園に潜入して 182 00:10:56,238 --> 00:10:57,823 殿下を護衛してきてください 183 00:10:57,907 --> 00:10:59,950 むむ… 無理 です! 184 00:11:00,451 --> 00:11:01,786 どうして 私が? 185 00:11:01,869 --> 00:11:05,373 私と違って あなたは社交界には出ないし 186 00:11:05,456 --> 00:11:08,084 式典でもフードをかぶって うつむいているから 187 00:11:08,167 --> 00:11:09,919 顔を知られていない 188 00:11:10,002 --> 00:11:10,836 何より… 189 00:11:11,796 --> 00:11:16,842 こんな地味な小娘が七賢人だなんて 誰も思わないでしょう? 190 00:11:17,468 --> 00:11:19,428 ででででで でも… 191 00:11:19,929 --> 00:11:22,890 “ででででで でも” では ありません 192 00:11:22,973 --> 00:11:27,937 何より あなたの無詠唱魔術は 内密の護衛に最適です 193 00:11:28,854 --> 00:11:33,984 無理です… 無理なんですうう… 194 00:11:36,904 --> 00:11:39,115 (ルイス) 私たちが七賢人に就任して 195 00:11:39,698 --> 00:11:41,867 かれこれ2年たちますな 196 00:11:41,951 --> 00:11:45,287 その間 あなたのした仕事といえば 197 00:11:45,371 --> 00:11:48,124 引きこもって紙と向き合うばかり 198 00:11:48,207 --> 00:11:53,045 (モニカ) さ… 3か月前に 竜討伐もしました 199 00:11:53,129 --> 00:11:57,466 私は この3か月で 10回は竜討伐してますけど何か? 200 00:11:57,550 --> 00:11:59,260 (モニカ)うっ ぐうう… 201 00:11:59,885 --> 00:12:01,303 (ルイス)いいですか? 202 00:12:01,387 --> 00:12:04,682 あなたは我がリディル王国の 頂点に立つ魔術師 203 00:12:04,765 --> 00:12:06,767 七賢人なのですよ 204 00:12:06,851 --> 00:12:10,229 あなたにしかできない仕事があると 思いませんか? 205 00:12:10,730 --> 00:12:12,022 思うでしょ? 206 00:12:12,106 --> 00:12:13,649 思いますよね? 207 00:12:13,732 --> 00:12:14,775 思いなさい 208 00:12:14,859 --> 00:12:17,278 うあ… ああああっ… 209 00:12:17,361 --> 00:12:18,863 (ルイス)思え 210 00:12:19,613 --> 00:12:21,198 ででででで でも 211 00:12:21,282 --> 00:12:25,077 七賢人になれたのも 補欠合格みたいなもので… 212 00:12:25,578 --> 00:12:28,539 “ででででで でも” では ありません 213 00:12:28,622 --> 00:12:33,127 第二王子護衛に関して 私は陛下に 一任されています 214 00:12:35,337 --> 00:12:36,547 つまり 215 00:12:37,047 --> 00:12:40,134 あなたに拒否権はないのですよ 同期殿 216 00:12:45,055 --> 00:12:46,474 分かればよろしい 217 00:12:48,601 --> 00:12:50,728 では 具体的な作戦を 218 00:12:51,979 --> 00:12:53,939 今から数年前 219 00:12:54,023 --> 00:12:58,486 ケルベック伯爵領の修道院に 身寄りのない娘がいました 220 00:12:58,986 --> 00:12:59,862 はあ 221 00:13:00,362 --> 00:13:04,283 (ルイス)そんな哀れな娘に ケルベック前伯爵夫人は 222 00:13:04,366 --> 00:13:08,412 亡き夫の面影を見いだし 娘を養女にします 223 00:13:08,996 --> 00:13:12,458 娘は 前伯爵夫人に かわいがられて 224 00:13:12,541 --> 00:13:14,418 幸せに育ちました 225 00:13:15,461 --> 00:13:17,671 いいお話 ですね 226 00:13:18,255 --> 00:13:22,760 (ルイス)しかし 夫人は病に倒れ 帰らぬ人になってしまったのです 227 00:13:22,843 --> 00:13:23,928 (モニカ)そんな… 228 00:13:25,054 --> 00:13:29,391 (ルイス)後見人を失った娘は 意地悪な伯爵令嬢に疎まれ 229 00:13:29,475 --> 00:13:31,685 使用人として こき使われました 230 00:13:32,269 --> 00:13:37,107 そして その伯爵令嬢が セレンディア学園に入学が決まると 231 00:13:37,191 --> 00:13:38,484 世話係として 232 00:13:38,567 --> 00:13:41,445 一緒に編入させられることと なったのです 233 00:13:42,029 --> 00:13:44,323 か… かわいそう 234 00:13:44,406 --> 00:13:45,074 (ルイス)はい 235 00:13:45,157 --> 00:13:47,952 このかわいそうな娘が あなたの役です 236 00:13:50,704 --> 00:13:51,956 (モニカ)はい? 237 00:13:56,544 --> 00:13:59,004 (ネロ)ニャ~ン ニャ~ン 238 00:14:05,553 --> 00:14:07,388 (ネロ)おい モニカ 239 00:14:07,471 --> 00:14:08,722 お~い 240 00:14:08,806 --> 00:14:13,727 {\an8}ほら 肉球 お前が大好きな肉球だぞ 241 00:14:13,811 --> 00:14:16,689 ていっ… ていっ ていっ ていっ 242 00:14:16,772 --> 00:14:17,439 (モニカ)う… 243 00:14:18,732 --> 00:14:23,821 わ… 私 王子様の護衛なんて 244 00:14:23,904 --> 00:14:27,658 むりいいい… ううっ… 245 00:14:27,741 --> 00:14:31,036 (ネロ)そんなに嫌なら 逃げちまえばいいじゃねえか 246 00:14:31,120 --> 00:14:32,371 ダ… ダメ 247 00:14:32,454 --> 00:14:35,499 ルイスさんは地の果てまでも 追いかけてくる 248 00:14:35,583 --> 00:14:38,752 見たことあるの あの手袋の下の殴りだこ… 249 00:14:38,836 --> 00:14:39,545 おい 250 00:14:39,628 --> 00:14:42,590 あいつ 冥府の番人の 間違いじゃないのか? 251 00:14:43,090 --> 00:14:45,384 それくらい怖い人なの! 252 00:14:45,467 --> 00:14:48,220 (ネロ)なら 前向きに考えようぜ 253 00:14:48,304 --> 00:14:50,973 王子様ってのは すっげえかっこいいんだろ? 254 00:14:51,557 --> 00:14:53,851 俺様 本が好きだからな 255 00:14:53,934 --> 00:14:57,479 ダスティン・ギュンターの本にも 書いてあるから知ってるんだぜ 256 00:14:59,440 --> 00:15:01,025 (モニカ)よく分かんない 257 00:15:01,525 --> 00:15:04,528 (ネロ)七賢人って 式典とかに出るんだろ? 258 00:15:05,029 --> 00:15:06,864 見たことあるんじゃないのか? 259 00:15:08,073 --> 00:15:10,743 (モニカ) ずっと 目を閉じてたから 260 00:15:12,786 --> 00:15:15,873 (ネロ) なあ 俺様 思ったんだけどよ 261 00:15:16,373 --> 00:15:17,625 (モニカ)うん 262 00:15:17,708 --> 00:15:20,252 (ネロ) 護衛対象の顔が分からないって 263 00:15:20,336 --> 00:15:22,338 割と致命的じゃね? 264 00:15:25,174 --> 00:15:28,510 (子供たち) ♪ 一年目の冬、一匹売られ 265 00:15:28,594 --> 00:15:31,972 ♪ 二年目の冬、一匹売られ 266 00:15:32,056 --> 00:15:35,434 ♪ 三年目の冬、二匹売られ 267 00:15:35,517 --> 00:15:38,937 ♪ 四年目の冬、三匹売られ 268 00:15:39,021 --> 00:15:42,691 ♪ 五年目の冬、五匹売られた 269 00:15:42,775 --> 00:15:46,153 ♪ ガラガラ ガラガラ 車輪の音に 270 00:15:46,236 --> 00:15:49,323 ♪ ブゥブゥ ブゥブゥ 豚が鳴く 271 00:15:49,406 --> 00:15:52,785 ♪ 六年目が八匹ならば 272 00:15:52,868 --> 00:15:56,413 ♪ 十年目の冬、売られた豚は、 273 00:15:56,497 --> 00:16:00,000 ♪ さて何匹? 274 00:16:00,084 --> 00:16:02,753 ♪ 55匹 275 00:16:03,337 --> 00:16:05,756 28年目は31万7811匹 276 00:16:06,382 --> 00:16:09,093 -(モニカ)29年目は51万4229匹… -(ルイス)同期殿? 277 00:16:09,176 --> 00:16:10,719 ど う き ど の? 278 00:16:11,220 --> 00:16:13,514 えっ ちょっ ちょっと 考え事を… 279 00:16:16,642 --> 00:16:18,519 (リン)そろそろ到着いたします 280 00:16:18,602 --> 00:16:23,023 それにあたりまして 画期的な着地方法のご提案が… 281 00:16:23,107 --> 00:16:24,775 (ルイス)結構 282 00:16:26,610 --> 00:16:28,028 ようこそ 我が家へ 283 00:16:29,530 --> 00:16:30,531 (ルイス・モニカ)あっ 284 00:16:31,115 --> 00:16:34,284 ロザリー ただいま戻りました… 285 00:16:34,868 --> 00:16:35,661 (ロザリー)失礼 286 00:16:35,744 --> 00:16:38,539 眼球運動 異常なし 歯肉の出血なし 287 00:16:38,622 --> 00:16:39,415 {\an8}ただし 288 00:16:39,498 --> 00:16:42,126 {\an8}下まぶたの裏側が白く 爪も白っぽい 289 00:16:42,209 --> 00:16:44,962 {\an8}そのほか 栄養失調 貧血の症状 290 00:16:45,462 --> 00:16:46,547 あなた 年齢は? 291 00:16:46,630 --> 00:16:48,716 じゅ… 16でしゅ 292 00:16:48,799 --> 00:16:49,800 痩せ過ぎね 293 00:16:49,883 --> 00:16:53,011 どなたか存じ上げないけれど 誰が見ても不健康なのは… 294 00:16:53,095 --> 00:16:54,346 帰宅した夫に 295 00:16:54,430 --> 00:16:56,682 “おかえり”のひと言があっても よいのでは? 296 00:16:56,765 --> 00:16:59,435 (ロザリー)患者の対応が最優先よ 297 00:17:01,478 --> 00:17:02,438 (ルイス)ふむ 298 00:17:03,355 --> 00:17:06,775 少しは人前に出られる状態に なりましたな 299 00:17:07,276 --> 00:17:11,321 では これから客人に 挨拶をしてもらいましょう 300 00:17:11,405 --> 00:17:13,073 客人… 301 00:17:17,036 --> 00:17:19,538 (ルイス)あなたは これから誰になるんです? 302 00:17:19,621 --> 00:17:20,831 (モニカ)あっ 303 00:17:20,914 --> 00:17:26,170 でも ルイスさんが考えた設定では ご迷惑をかけてしまうのでは… 304 00:17:26,670 --> 00:17:28,464 ケルベック伯爵は 305 00:17:28,547 --> 00:17:31,258 “いやあ まるで バラッドのようではありませんか” 306 00:17:31,341 --> 00:17:33,177 …と ノリノリでして 307 00:17:33,260 --> 00:17:34,428 (モニカ)ノリノリ… 308 00:17:34,511 --> 00:17:35,596 (ルイス)それに 309 00:17:36,180 --> 00:17:38,849 {\an8}ケルベック伯爵の名に 聞き覚えは? 310 00:17:40,684 --> 00:17:43,061 あっ 竜討伐の 311 00:17:43,145 --> 00:17:44,813 (ルイス)いかにも 312 00:17:44,897 --> 00:17:46,231 3か月前 313 00:17:46,315 --> 00:17:49,359 あなたがウォーガンの黒竜から 守った地域です 314 00:17:49,860 --> 00:17:54,198 伯爵は “沈黙の魔女殿のためならば”と 315 00:17:55,240 --> 00:17:58,494 では 参りましょう 316 00:18:01,038 --> 00:18:03,373 オ~ホッホッホ! 317 00:18:03,874 --> 00:18:05,542 ごきげんよう 318 00:18:05,626 --> 00:18:06,543 (モニカ)んっ? 319 00:18:06,627 --> 00:18:08,712 あ~ら モニカ伯母様? 320 00:18:08,796 --> 00:18:11,131 相も変わらず貧相な身なり 321 00:18:11,215 --> 00:18:15,219 あなたが我がケルベック伯爵家の 末席に名を残しているなんて 322 00:18:15,302 --> 00:18:17,805 わたくし 恥ずかしくて しかたありませんわ 323 00:18:17,888 --> 00:18:20,432 オ~ホッホッホ! 324 00:18:21,016 --> 00:18:24,478 オ~ホッホッホッホッホ! 325 00:18:26,230 --> 00:18:27,898 今のいかがですか? 326 00:18:27,981 --> 00:18:30,317 悪役令嬢っぽく ありませんでしたこと? 327 00:18:30,400 --> 00:18:34,780 わたくし 毎日 欠かさず 発声練習をしてまいりましたの 328 00:18:34,863 --> 00:18:37,115 (モニカ)えっ あ… 329 00:18:37,616 --> 00:18:40,077 (イザベル) あら いけない わたくしったら 330 00:18:42,788 --> 00:18:46,208 お初にお目にかかりますわ 沈黙の魔女様 331 00:18:46,708 --> 00:18:48,627 {\an8}イザベル・ノートン と申します 332 00:18:49,127 --> 00:18:50,587 {\an8}黒竜討伐 333 00:18:50,671 --> 00:18:54,299 {\an8}父と領民に代わって 深く感謝を 334 00:18:57,427 --> 00:19:01,181 同期殿 イザベル様にご挨拶は? 335 00:19:02,141 --> 00:19:03,976 あっ うう… 336 00:19:04,476 --> 00:19:06,436 少々シャイな方でして 337 00:19:06,520 --> 00:19:07,855 気にしませんわ 338 00:19:09,523 --> 00:19:13,944 モニカおねえ様は 誰よりも強くて勇敢なお方であると 339 00:19:14,444 --> 00:19:15,946 知っていますから 340 00:19:18,198 --> 00:19:19,116 (イザベル)アガサ 341 00:19:20,117 --> 00:19:22,744 長年 我が家に仕えてくれて ありがとう 342 00:19:23,328 --> 00:19:25,330 あなたには暇(いとま)を出します 343 00:19:26,707 --> 00:19:29,835 (アガサ)いいえ アガサも最後までお供します 344 00:19:32,671 --> 00:19:33,672 ありがとう 345 00:19:34,173 --> 00:19:36,091 (アラン)アガサ姉さん 大変だ! 346 00:19:36,675 --> 00:19:39,469 王都から来た魔術師が 黒竜を倒した 347 00:19:39,553 --> 00:19:40,554 (2人)え? 348 00:19:40,637 --> 00:19:42,222 (アラン)沈黙の魔女だ 349 00:19:42,931 --> 00:19:46,727 沈黙の魔女が たった一人で 黒竜を撃退したらしい 350 00:19:48,478 --> 00:19:51,481 -(イザベル)被害は? -(アラン)死傷者ゼロです 351 00:19:52,399 --> 00:19:53,108 あ… 352 00:19:54,860 --> 00:19:55,360 うっ… 353 00:19:57,905 --> 00:19:59,406 お嬢様… 354 00:20:01,158 --> 00:20:02,367 (3人)あっ 355 00:20:13,211 --> 00:20:15,130 (咆哮) 356 00:20:15,213 --> 00:20:19,968 (イザベル)そんな! 黒竜を失った翼竜たちが… 357 00:20:20,761 --> 00:20:22,137 あっ… ハッ! 358 00:20:24,222 --> 00:20:26,475 お嬢様! 359 00:20:44,826 --> 00:20:45,452 (イザベル)あ… 360 00:20:52,668 --> 00:20:55,837 (ナレーション) 魔力を行使して奇跡を起こす 361 00:20:56,838 --> 00:21:03,053 詠唱によって魔術式を編み 魔力を行使する術(すべ)を魔術という 362 00:21:10,769 --> 00:21:15,107 人は 詠唱なくして 魔力を扱うことはできない 363 00:21:16,191 --> 00:21:17,317 ところが 364 00:21:17,401 --> 00:21:21,863 その不可能を可能にしてしまった 1人の天才がいた 365 00:21:24,199 --> 00:21:26,868 名を モニカ・エヴァレット 366 00:21:27,452 --> 00:21:32,666 リディル王国における 魔術師の頂点 七賢人が一人 367 00:21:33,291 --> 00:21:35,210 “沈黙の魔女” 368 00:21:43,260 --> 00:21:44,761 史上 初めて 369 00:21:45,429 --> 00:21:49,683 無詠唱魔術を生みだした 魔術師である 370 00:21:51,476 --> 00:21:56,523 ウォーガンの黒竜だけでなく 翼竜たちまでも たった一人で 371 00:21:56,606 --> 00:22:00,610 しかも 街に被害が出ないよう 落下する翼竜を風で運び 372 00:22:00,694 --> 00:22:03,905 しかも しかも 何も言わず その場を去るなんて 373 00:22:03,989 --> 00:22:06,199 かっこよすぎますわ~! 374 00:22:06,283 --> 00:22:08,618 (モニカ)うっ ああ… えっと… 375 00:22:08,702 --> 00:22:10,037 (イザベル) 今回は セレンディア学園に 376 00:22:10,120 --> 00:22:11,913 潜入されると伺っております 377 00:22:12,581 --> 00:22:15,667 わたくし おねえ様が 疑われることがないよう 378 00:22:15,751 --> 00:22:17,336 おねえ様を徹底的に 379 00:22:17,419 --> 00:22:19,921 いびって いびって いびり抜きますので 380 00:22:20,005 --> 00:22:25,927 安心して 殿下の護衛に 専念してくださいませね~! 381 00:22:26,011 --> 00:22:28,013 {\an8}♪~ 382 00:23:53,932 --> 00:23:55,934 {\an8}~♪