1 00:00:01,501 --> 00:00:04,921 (モニカ)山小屋 帰りたいよ… 2 00:00:05,005 --> 00:00:08,258 どうせ 私 無能な引きこもりだもん 3 00:00:08,842 --> 00:00:11,678 (ネロ)しかたないご主人様だな 4 00:00:12,178 --> 00:00:13,847 肉球するか? 5 00:00:14,347 --> 00:00:16,933 -(モニカ)する… -(ネロ)よいしょ 6 00:00:17,726 --> 00:00:19,144 (ネロ)ほ~ら 7 00:00:19,227 --> 00:00:22,647 王子 狙ったヤツ 捜さなきゃいけないんだろ? 8 00:00:23,148 --> 00:00:24,315 (モニカ)うん 9 00:00:24,399 --> 00:00:26,317 (ネロ)空(から)の植木鉢? 10 00:00:26,901 --> 00:00:30,113 風の魔術で軌道は変えたけど 11 00:00:30,196 --> 00:00:32,991 落とされたのは 恐らく… 12 00:00:34,034 --> 00:00:36,036 {\an8}♪~ 13 00:02:01,913 --> 00:02:03,915 {\an8}~♪ 14 00:02:06,251 --> 00:02:07,418 (カロライン)ねえ 15 00:02:07,502 --> 00:02:10,672 アーロンが急病で 退学になるらしいじゃない 16 00:02:11,548 --> 00:02:13,591 {\an8}かわいそうなセルマ 17 00:02:13,675 --> 00:02:16,052 {\an8}あんなにアーロンに 尽くしてたのに 18 00:02:17,262 --> 00:02:18,346 そうだ 19 00:02:18,429 --> 00:02:21,224 今度 わたくしの家の舞踏会に 呼んであげる 20 00:02:21,307 --> 00:02:23,309 (取り巻き)まあ 名案ですわ 21 00:02:23,393 --> 00:02:25,687 (取り巻き) どうせ アーロンとの婚約も 22 00:02:25,770 --> 00:02:26,729 ご破談でしょう? 23 00:02:26,813 --> 00:02:30,608 新しく いい人を探したほうが いいわよ 24 00:02:32,026 --> 00:02:32,944 (モニカ)あ… 25 00:02:35,530 --> 00:02:37,323 (ラナ)上に行きたいんでしょ? 26 00:02:37,407 --> 00:02:40,076 さっさと通り過ぎるのが一番よ 27 00:02:40,160 --> 00:02:41,452 (モニカ)あっ あの… 28 00:02:41,536 --> 00:02:43,746 よかったじゃない セルマ 29 00:02:43,830 --> 00:02:45,540 (カロラインたちの笑い声) 30 00:02:45,623 --> 00:02:47,709 (ラナ) ねえ 通してくださらない? 31 00:02:49,210 --> 00:02:53,131 (カロライン)あら 成金男爵家の ラナ・コレットじゃない 32 00:02:53,214 --> 00:02:55,550 {\an8}作法が なってないわね 33 00:02:56,050 --> 00:02:58,761 {\an8}わたくしの家のほうが 格上なのよ? 34 00:02:59,262 --> 00:03:02,307 まずは挨拶ぐらい述べたらいかが? 35 00:03:02,807 --> 00:03:05,226 道を塞いで立ち話するのが 36 00:03:05,310 --> 00:03:08,521 格式ある家の作法なんて 知らなかったわ 37 00:03:08,605 --> 00:03:11,774 ねえ さっさと どいてくださる? 38 00:03:11,858 --> 00:03:15,695 脱走した牛だって 手綱を引かれれば すぐに動くのに 39 00:03:15,778 --> 00:03:18,031 ああ… ごめんなさい 40 00:03:18,114 --> 00:03:20,033 お尻が重いから動きたくないのね 41 00:03:20,116 --> 00:03:21,326 (2人)えっ… 42 00:03:22,869 --> 00:03:24,287 誰が牛ですって? 43 00:03:24,370 --> 00:03:26,289 あっ… 44 00:03:26,372 --> 00:03:27,540 モニカ! 45 00:03:27,624 --> 00:03:31,169 (モニカ)風の魔術で… あっ ダメ ここじゃ不自然 46 00:03:31,252 --> 00:03:34,297 体に防御結界… は… 跳ね方が不自然 47 00:03:34,380 --> 00:03:36,633 あっ どうしよう… どうしよう! 48 00:03:37,634 --> 00:03:39,802 階段の段差 痛そう… 49 00:03:39,886 --> 00:03:41,804 段差! そ… そうだ 50 00:03:42,639 --> 00:03:45,058 防御結界で段差を埋めてしまえば… 51 00:03:47,435 --> 00:03:51,356 さあ あとは自然に 転がり落ちるだけ 52 00:03:51,981 --> 00:03:53,942 -(モニカ)ひゃあああっ! -(ラナ)モニカ? 53 00:03:54,025 --> 00:03:57,236 ひゃあああ~っ! 54 00:03:58,029 --> 00:03:59,113 (シリル)うっ… 55 00:04:01,324 --> 00:04:04,035 -(モニカ)ご… ごめんなさい -(シリル)ケガは? 56 00:04:04,535 --> 00:04:06,788 あ… 迷惑かけて ごめんなさい 57 00:04:06,871 --> 00:04:10,166 ごめんなさい ごめんなさい ごめんなさい… 58 00:04:12,585 --> 00:04:15,129 (シリル)少し 赤くなっているな 59 00:04:15,213 --> 00:04:16,839 (モニカ)えっ あ… 60 00:04:17,340 --> 00:04:19,342 (モニカ)怒ってない? 61 00:04:19,842 --> 00:04:23,096 それに 冷たい指先 62 00:04:23,596 --> 00:04:27,600 もしかして 無意識に 魔力が漏れてる? 63 00:04:28,101 --> 00:04:30,019 ちょっと 大丈夫? 64 00:04:30,687 --> 00:04:32,063 副会長… 65 00:04:32,563 --> 00:04:33,940 (シリル)なんの騒ぎなのだ? 66 00:04:34,440 --> 00:04:36,859 (カロライン) そこのラナ・コレット嬢が ふざけて 67 00:04:36,943 --> 00:04:39,779 学友を階段から 突き飛ばしたのですわ 68 00:04:40,363 --> 00:04:42,115 シリル・アシュリー様 69 00:04:42,615 --> 00:04:46,077 (ラナ)はあ? あなたが私を突き飛ばしたんでしょ 70 00:04:46,160 --> 00:04:48,121 モニカは とばっちりよ 71 00:04:48,621 --> 00:04:54,585 (カロライン)まあ 責任転嫁? 成金の子は神経が ずぶとくて嫌ね 72 00:04:55,253 --> 00:04:59,674 アシュリー様は 由緒正しい ノルン伯爵家のわたくしを 73 00:04:59,757 --> 00:05:01,968 信じてくださいますわよね? 74 00:05:04,637 --> 00:05:06,222 (モニカ)ここは貴族社会 75 00:05:06,723 --> 00:05:10,059 身分の高い者が お前は悪だと言えば 76 00:05:10,143 --> 00:05:12,478 それが真実になる 77 00:05:15,732 --> 00:05:18,151 たとえ こちらに非がなくとも… 78 00:05:22,530 --> 00:05:23,156 あの… 79 00:05:27,952 --> 00:05:31,331 (モニカ)お願い 動いて 私の喉 80 00:05:31,956 --> 00:05:35,168 このままだと ラナが 悪人にされちゃう 81 00:05:36,169 --> 00:05:37,712 それだけは… 82 00:05:39,422 --> 00:05:41,215 わ… 私が 83 00:05:41,299 --> 00:05:44,844 足を 滑らせただけ… です 84 00:05:44,927 --> 00:05:45,970 ちょっと! 85 00:05:46,054 --> 00:05:50,725 誰も悪くなくて 私の 不注意なんです 86 00:05:51,267 --> 00:05:54,312 お… お騒がせしました 87 00:05:54,937 --> 00:05:56,064 (ラナ)モニカ… 88 00:05:59,067 --> 00:06:01,486 (モニカの荒い息) 89 00:06:04,113 --> 00:06:08,242 (ピアノの演奏) 90 00:06:10,203 --> 00:06:11,746 (ドアが開く音) 91 00:06:14,248 --> 00:06:16,167 (ブリジット) 用があるなら あとになさい 92 00:06:16,250 --> 00:06:18,753 あっ ご… ごめんなさい 93 00:06:19,629 --> 00:06:21,923 バルコニーに忘れ物が… 94 00:06:22,673 --> 00:06:24,258 手短に済ませなさい 95 00:06:24,842 --> 00:06:27,053 あ… ありがとうございます 96 00:06:30,181 --> 00:06:35,186 寄せ植え3つに 使ってない植木鉢が1つ 97 00:06:37,522 --> 00:06:38,981 んしょ… 98 00:06:39,607 --> 00:06:41,317 み… 見えない 99 00:06:43,069 --> 00:06:44,028 そうだ 100 00:06:49,951 --> 00:06:50,618 あっ… 101 00:06:54,080 --> 00:06:56,082 うん ここだ 102 00:06:56,165 --> 00:06:58,584 重そうな植木鉢… 103 00:07:00,294 --> 00:07:00,837 あっ 104 00:07:00,920 --> 00:07:02,964 ああ… 105 00:07:04,215 --> 00:07:05,716 汚しちゃった 106 00:07:06,384 --> 00:07:08,845 手袋 これ1つなのに… 107 00:07:08,928 --> 00:07:09,470 ん? 108 00:07:11,722 --> 00:07:13,432 もしかして… 109 00:07:14,183 --> 00:07:14,976 あっ! 110 00:07:16,144 --> 00:07:17,687 (ブリジット) 鍵をかけたいのだけど 111 00:07:17,770 --> 00:07:20,398 (モニカ) あああっ ご… ごめんなさい 112 00:07:23,651 --> 00:07:27,071 あの… この教室の鍵って… 113 00:07:27,655 --> 00:07:32,076 借りたければ 職員室で 使用申請書を提出することね 114 00:07:34,162 --> 00:07:36,914 あ… ありがとうございまひゅっ 115 00:07:39,625 --> 00:07:41,586 (フェリクス) 君は彼女が気に入らない? 116 00:07:41,669 --> 00:07:43,212 (エリオット)ああ 117 00:07:43,296 --> 00:07:46,090 彼女 どう見ても 貴族じゃないだろう 118 00:07:46,591 --> 00:07:50,595 とはいえ 俺たちが動いて目立つよりはいい 119 00:07:50,678 --> 00:07:51,721 まして… 120 00:07:51,804 --> 00:07:54,599 1人で夜中 抜け出すよりかはな 121 00:07:54,682 --> 00:07:55,600 (フェリクス)フッ… 122 00:07:56,726 --> 00:07:59,979 クロックフォード公爵に 介入されたくないからね 123 00:08:00,980 --> 00:08:04,150 たとえ 公爵の犬と言われようと 124 00:08:04,734 --> 00:08:05,818 何より… 125 00:08:07,904 --> 00:08:09,614 フェリクス・アーク・リディルは 126 00:08:10,114 --> 00:08:14,327 この程度の事件も処理できない 無能だと思われたら 困るんだ 127 00:08:16,329 --> 00:08:18,915 (ノック) (フェリクス)どうぞ 128 00:08:23,419 --> 00:08:25,254 やあ ノートン嬢 129 00:08:25,755 --> 00:08:27,548 何か進展は あったかい? 130 00:08:27,632 --> 00:08:29,842 (モニカ)あっ… あの… 131 00:08:34,013 --> 00:08:37,517 犯人 分かり… ました 132 00:08:38,684 --> 00:08:41,437 (生徒) 婚約者のアーロンが退学だなんて 133 00:08:41,520 --> 00:08:44,774 (生徒)学園に残される セルマが かわいそう 134 00:08:44,857 --> 00:08:46,692 (生徒)なんでも相談してね 135 00:08:46,776 --> 00:08:49,320 だって 友人ですもの 136 00:08:50,488 --> 00:08:51,489 (セルマ)友人… 137 00:08:52,031 --> 00:08:54,158 そう 友人だ 138 00:08:54,659 --> 00:08:57,703 たとえ 私が 彼女たちの引き立て役であっても 139 00:08:57,787 --> 00:09:00,998 友人という肩書は何にも代え難い 140 00:09:01,624 --> 00:09:02,333 だって… 141 00:09:03,459 --> 00:09:07,338 友人がいるなら “何もないセルマ”にならずに済む 142 00:09:07,421 --> 00:09:09,757 (女子生徒たちの歓声) (セルマ)ん? 143 00:09:10,341 --> 00:09:12,760 やあ セルマ・カーシュ嬢 144 00:09:13,886 --> 00:09:15,471 ちょっと いいかな 145 00:09:17,390 --> 00:09:18,975 (フェリクス) 呼び出して すまないね 146 00:09:19,475 --> 00:09:20,685 さて 147 00:09:20,768 --> 00:09:26,274 入学式前の看板落下事件と 先日の植木鉢が落下してきた件 148 00:09:27,858 --> 00:09:30,736 この2つの事件の犯人が君だと 149 00:09:30,820 --> 00:09:33,155 ここにいるノートン嬢が 主張しているんだ 150 00:09:33,239 --> 00:09:34,156 (モニカ)うっ? 151 00:09:34,949 --> 00:09:36,659 説明してくれるかな? 152 00:09:38,911 --> 00:09:40,162 えっと… 153 00:09:40,246 --> 00:09:44,667 看板事件は 現場が片づけられてしまったので 154 00:09:45,167 --> 00:09:49,755 あ… けど 植木鉢が落とされた件は 分かりました 155 00:09:51,048 --> 00:09:55,344 植木鉢が落とされたのは 落下地点から東棟の 156 00:09:55,428 --> 00:09:57,847 2番目の列のどこかの階です 157 00:09:57,930 --> 00:10:00,516 全てのバルコニーに 花が飾ってありますが 158 00:10:00,600 --> 00:10:04,103 落下速度と植木鉢の砕け方から どの階から落とされたか… 159 00:10:04,186 --> 00:10:05,896 (フェリクス) そこは省略していいよ 160 00:10:05,980 --> 00:10:07,106 (モニカ)ううっ… 161 00:10:10,192 --> 00:10:12,778 け… 計算で出した結果 162 00:10:12,862 --> 00:10:17,199 落とされたのは 4階のバルコニーでした 163 00:10:17,950 --> 00:10:23,080 事件があったときの第二音楽室の 利用申請書を確認したら… 164 00:10:23,164 --> 00:10:26,292 (セルマ) 私は お花の水をやりに… 165 00:10:26,375 --> 00:10:31,505 (モニカ)わ… 私とセルマさんは 大体 身長が同じです 166 00:10:32,340 --> 00:10:34,467 バルコニーの手すりは 危険がないよう— 167 00:10:34,550 --> 00:10:36,135 高く設けられていました 168 00:10:36,677 --> 00:10:40,431 そして 逆さまに置いてあった 植木鉢が1つ 169 00:10:40,931 --> 00:10:42,016 恐らくは… 170 00:10:42,600 --> 00:10:44,101 踏み台にしたって? 171 00:10:44,602 --> 00:10:47,021 たまたま そこにあっただけでしょ 172 00:10:47,104 --> 00:10:50,024 (モニカ) 今日は 手袋されてるんですね 173 00:10:50,608 --> 00:10:55,196 保健室で見た セルマさんの白く繊細な指 174 00:10:55,279 --> 00:10:58,157 あのとき 手袋をしていなかったのは 175 00:10:58,658 --> 00:11:00,326 植木鉢を動かしたときに 176 00:11:01,035 --> 00:11:03,079 汚れてしまったからですよね 177 00:11:03,162 --> 00:11:05,289 ち… ちが… 178 00:11:06,582 --> 00:11:11,879 (モニカ)音楽室のそばのゴミ箱に 土で汚れた手袋が捨ててありました 179 00:11:13,839 --> 00:11:17,176 セルマさんの イニシャルが刺しゅうされた… 180 00:11:17,677 --> 00:11:19,553 ハア ハア… 181 00:11:19,637 --> 00:11:21,555 あ… あ… 182 00:11:21,639 --> 00:11:24,558 あああああっ! 183 00:11:24,642 --> 00:11:25,935 そうです 184 00:11:26,018 --> 00:11:28,562 私が… 私がやりました 185 00:11:28,646 --> 00:11:32,066 植木鉢も 看板を落としたのも 186 00:11:32,149 --> 00:11:36,612 生徒会の予算を着服させたのも 私です! 187 00:11:36,696 --> 00:11:41,242 そう アーロンは 私にだまされていただけ 188 00:11:41,909 --> 00:11:43,077 ですから… 189 00:11:49,667 --> 00:11:51,711 どうか 彼にご慈悲を 190 00:11:53,796 --> 00:11:57,633 何もない私から 婚約者を奪わないで… 191 00:12:03,556 --> 00:12:05,599 (扉が閉まる音) 192 00:12:06,100 --> 00:12:07,601 セルマさんは… 193 00:12:08,102 --> 00:12:10,521 王族の暗殺未遂だからね 194 00:12:10,604 --> 00:12:12,815 一族ごと極刑は当然だろう 195 00:12:12,898 --> 00:12:13,482 えっ… 196 00:12:18,028 --> 00:12:20,072 …と 言いたいところだけど 197 00:12:20,573 --> 00:12:25,494 今回も体調不良ということで 自主退学してもらうのが妥当だろう 198 00:12:26,203 --> 00:12:27,329 ハア… 199 00:12:27,413 --> 00:12:28,497 (フェリクス)それに 200 00:12:29,331 --> 00:12:31,709 大事な人のために 全てを投げ出そうとした— 201 00:12:31,792 --> 00:12:33,377 彼女の姿には 202 00:12:33,878 --> 00:12:36,255 思うところが あるからね 203 00:12:37,631 --> 00:12:40,718 そういう… ものですか? 204 00:12:48,517 --> 00:12:50,436 (モニカ)わあ~っ 205 00:12:54,023 --> 00:12:56,317 -(モニカ)3か所… -(フェリクス)ん? 206 00:12:56,400 --> 00:13:01,071 (モニカ)ここと ここと ここの数字が合ってない… です 207 00:13:01,155 --> 00:13:02,823 (フェリクス)会計記録の見方が? 208 00:13:02,907 --> 00:13:04,116 はい 209 00:13:04,617 --> 00:13:06,202 あっ ここも 210 00:13:06,285 --> 00:13:09,163 無理やり つじつま合わせたようですけど 211 00:13:09,246 --> 00:13:10,623 美しくない です 212 00:13:11,123 --> 00:13:13,459 ねえ ノートン嬢 213 00:13:14,627 --> 00:13:15,169 はい 214 00:13:15,669 --> 00:13:16,921 (フェリクス)もし よければ 215 00:13:17,004 --> 00:13:19,882 会計記録の見直しを 手伝ってくれないかい? 216 00:13:19,965 --> 00:13:21,217 いいんですか? 217 00:13:21,926 --> 00:13:25,721 (モニカ) 数字不足だったから うれしい~ 218 00:13:25,804 --> 00:13:27,681 エへ エヘヘヘ 219 00:13:27,765 --> 00:13:29,975 -(フェリクス)では 改めて -(モニカ)え? 220 00:13:30,976 --> 00:13:33,479 高等科2年 モニカ・ノートン嬢 221 00:13:33,562 --> 00:13:36,232 君を 生徒会会計に任命する 222 00:13:41,695 --> 00:13:45,115 (ネロ)おい お~い モニカ しっかりしろ 223 00:13:45,699 --> 00:13:47,326 ほら 肉球 224 00:13:47,409 --> 00:13:49,703 お前が好きな肉球だぞ 225 00:13:50,204 --> 00:13:51,121 (モニカ)うう… 226 00:13:51,205 --> 00:13:55,125 私 生徒会の会計になっちゃった 227 00:13:55,209 --> 00:13:59,296 (ネロ)よかったじゃん 王子の護衛もやりやすくなるし 228 00:13:59,380 --> 00:14:01,382 (モニカ)無理なのぉぉ… 229 00:14:02,007 --> 00:14:04,385 子リスが生徒会会計? 230 00:14:05,386 --> 00:14:08,097 (フェリクス)過去5年分の 見直しを頼んだのだけど 231 00:14:08,597 --> 00:14:11,767 席を外した数時間で 終わらせるとはね 232 00:14:13,018 --> 00:14:13,894 (ニール)5年分を? 233 00:14:14,728 --> 00:14:16,772 この会計を見て どう思った? 234 00:14:17,273 --> 00:14:18,607 えっと… 235 00:14:19,275 --> 00:14:21,402 怒らないから 正直に言ってごらん 236 00:14:22,778 --> 00:14:26,073 動くお金が びっくりするほど大きいのに 237 00:14:26,156 --> 00:14:29,368 びっくりするほど管理が杜撰(ずさん)で びっくりしました 238 00:14:29,451 --> 00:14:32,788 貴様! 殿下になんという口の利き方だ! 239 00:14:32,871 --> 00:14:34,456 (モニカ)はわわわっ… 240 00:14:34,957 --> 00:14:39,628 山小屋に帰りたいよぉぉ… 241 00:14:41,463 --> 00:14:42,506 (シリル)まったく 242 00:14:43,549 --> 00:14:47,344 編入してきたばかりの生徒を 会計になど… 243 00:14:49,889 --> 00:14:51,807 完璧 か… 244 00:14:53,017 --> 00:14:54,476 気に入らん 245 00:14:54,560 --> 00:14:57,479 そもそも殿下に対して あの口の利きよう 246 00:14:57,563 --> 00:14:59,064 なんたる不敬だ 247 00:14:59,148 --> 00:14:59,982 ん? 248 00:15:04,153 --> 00:15:05,988 この字の癖は… 249 00:15:07,323 --> 00:15:08,866 あっ 250 00:15:09,450 --> 00:15:10,451 もしや… 251 00:15:11,660 --> 00:15:13,120 いや まさか… 252 00:15:19,335 --> 00:15:20,919 (扉が閉まる音) (シリル)あっ 253 00:15:25,799 --> 00:15:27,635 私は何を… 254 00:15:27,718 --> 00:15:28,927 うっ! 255 00:15:29,762 --> 00:15:30,471 ぐっ… 256 00:15:34,183 --> 00:15:36,143 早めに休むか 257 00:15:42,149 --> 00:15:44,985 (モニカ)事件は解決したけど… 258 00:15:48,113 --> 00:15:50,449 (イザベル) あなたみたいな我が家の恥さらしが 259 00:15:50,532 --> 00:15:52,368 生徒会役員だなんて! 260 00:15:52,451 --> 00:15:53,869 どういうことですの? 261 00:15:53,952 --> 00:15:55,329 (食器が割れた音) 262 00:15:55,412 --> 00:15:57,247 (イザベル)さあ 白状なさい 263 00:15:57,331 --> 00:16:00,084 一体 どうやって 殿下に取り入ったのかを! 264 00:16:00,167 --> 00:16:02,920 まあ なんなの? その反抗的な目は 265 00:16:03,003 --> 00:16:06,006 自分の立場が 分かっていないようね! 266 00:16:08,842 --> 00:16:09,677 フウ… 267 00:16:10,177 --> 00:16:13,055 悪役令嬢的には こんなところかしら 268 00:16:13,138 --> 00:16:15,057 (アガサ) さすが イザベルお嬢様! 269 00:16:15,140 --> 00:16:17,267 見事な悪役令嬢っぷりです 270 00:16:17,351 --> 00:16:19,144 (イザベル)でしょ? でしょう? 271 00:16:19,645 --> 00:16:22,314 (モニカ) ティ… ティーカップを割るのは… 272 00:16:22,815 --> 00:16:24,566 ご安心ください 273 00:16:24,650 --> 00:16:28,237 もともと ひびが入っていた食器を ストックしていますの 274 00:16:30,239 --> 00:16:35,202 改めて 生徒会会計就任 おめでとうございます 275 00:16:35,703 --> 00:16:36,954 はあ… 276 00:16:37,037 --> 00:16:40,249 そういえば 髪形を変えられたのですか? 277 00:16:40,791 --> 00:16:43,669 同じクラスの子が やってくれて… 278 00:16:43,752 --> 00:16:45,254 とても お似合いです! 279 00:16:45,337 --> 00:16:49,008 アガサ わたくしも おそろいの髪形にしてちょうだい 280 00:16:49,091 --> 00:16:52,594 お嬢様 悪役令嬢は いじめている娘と 281 00:16:52,678 --> 00:16:54,805 おそろいの髪形にしたりは しませんよ 282 00:16:54,888 --> 00:16:55,764 うっ! 283 00:16:56,348 --> 00:16:57,558 大丈夫です 284 00:16:58,058 --> 00:17:01,019 休日に このアガサが 腕によりをかけて 285 00:17:01,103 --> 00:17:04,606 お二人の髪形を かわいく おそろいにしてさしあげますよ 286 00:17:05,107 --> 00:17:06,358 約束よ! 287 00:17:08,861 --> 00:17:11,405 (生徒) ウソでしょ? あんな田舎者が 288 00:17:11,488 --> 00:17:13,073 (生徒)ありえない 289 00:17:14,450 --> 00:17:15,784 -(ラナ)ねえ -(モニカ)あっ… 290 00:17:15,868 --> 00:17:18,829 (ラナ)あなたが 生徒会役員になったってウワサを 291 00:17:18,912 --> 00:17:20,622 耳にしたんだけど 292 00:17:34,386 --> 00:17:35,721 (息を吸う音) 293 00:17:36,388 --> 00:17:38,474 (ラナ)きっ… 昨日は… 294 00:17:40,142 --> 00:17:42,895 私が突き飛ばしたわけじゃないけど 295 00:17:42,978 --> 00:17:45,773 カロラインを挑発したのは私だし 296 00:17:46,273 --> 00:17:47,816 だから その… 297 00:17:49,985 --> 00:17:52,821 ケガは してないの? 298 00:17:54,907 --> 00:17:56,325 あ… 299 00:17:57,576 --> 00:18:02,289 えっと… ケガ してないです 300 00:18:04,958 --> 00:18:05,709 エヘッ 301 00:18:07,711 --> 00:18:09,463 そ… そう 302 00:18:11,006 --> 00:18:13,467 ほら 髪 ほどけてきてる 303 00:18:13,550 --> 00:18:17,346 しかたないから 今日も私が 髪を編んであげるわよ 304 00:18:18,055 --> 00:18:19,932 は… はい 305 00:18:28,273 --> 00:18:29,316 (フェリクス)シリル 306 00:18:30,651 --> 00:18:34,404 今日からノートン嬢に 会計の仕事を教えてあげておくれ 307 00:18:34,488 --> 00:18:35,948 あっ… 308 00:18:37,032 --> 00:18:38,200 仰せのままに 309 00:18:38,700 --> 00:18:40,786 なぜ 副会長に? 310 00:18:40,869 --> 00:18:44,832 (フェリクス)シリルは 副会長になる前は会計だったからね 311 00:18:45,332 --> 00:18:47,709 もしかして 私に教わりたかった? 312 00:18:47,793 --> 00:18:51,171 (モニカ) で… できれば 年の近い方が… 313 00:18:52,840 --> 00:18:53,715 エヘヘッ 314 00:18:56,051 --> 00:18:58,136 -(フェリクス)そう -(モニカ)アハッ 315 00:18:59,596 --> 00:19:01,598 シリルに しごかれておいで 316 00:19:01,682 --> 00:19:02,683 ひいっ 317 00:19:05,144 --> 00:19:08,730 (シリル) 会計は月末 月初めが一番忙しい 318 00:19:09,314 --> 00:19:12,401 ここにリストアップしたものを 漏れのないようにしろ 319 00:19:12,484 --> 00:19:14,111 は… はい 320 00:19:14,194 --> 00:19:15,070 (くしゃみ) 321 00:19:16,530 --> 00:19:18,782 少々 部屋が冷え過ぎたか 322 00:19:27,249 --> 00:19:29,459 -(シリル)これを使え -(モニカ)は… はい 323 00:19:35,299 --> 00:19:37,259 (モニカ)すごい冷気 324 00:19:37,759 --> 00:19:42,055 やっぱり 体から魔力が漏れてる 325 00:19:44,850 --> 00:19:45,642 なんだ? 326 00:19:45,726 --> 00:19:51,398 あっ… それ 私が見直した会計資料 ですよね 327 00:19:51,899 --> 00:19:54,860 顧問のソーンリー教諭が 確認してくださるので 328 00:19:54,943 --> 00:19:56,194 まとめているんだ 329 00:19:56,278 --> 00:19:58,238 (モニカ)ご… ごめんなさい 330 00:19:58,739 --> 00:19:59,990 何を謝る? 331 00:20:00,574 --> 00:20:03,076 (モニカ) 過去の分まで見直したせいで 332 00:20:03,160 --> 00:20:05,579 余計なお仕事 増やして… 333 00:20:06,580 --> 00:20:08,582 (シリル) これは余計な仕事じゃない 334 00:20:09,583 --> 00:20:11,126 必要な仕事だ 335 00:20:11,627 --> 00:20:14,004 なぜ 貴様は そんなに ビクビクしている? 336 00:20:14,087 --> 00:20:16,006 (モニカ)えっ? えと… 337 00:20:16,590 --> 00:20:20,552 殿下に才能を認められ 信頼を勝ち取ったのだぞ 338 00:20:21,053 --> 00:20:23,263 貴様の仕事は完璧だった 339 00:20:23,347 --> 00:20:26,767 ならば胸を張り それを誇るがいい 340 00:20:29,353 --> 00:20:30,771 ごめんなさい 341 00:20:31,271 --> 00:20:34,775 どうしても 自分を誇りに思うこと… 342 00:20:36,109 --> 00:20:37,361 できません 343 00:20:39,696 --> 00:20:41,114 できないんです 344 00:20:43,033 --> 00:20:47,371 あなたは僕のことなんて 内心 見下していたんでしょう? 345 00:20:59,716 --> 00:21:02,970 (シリル)私は “できない”という言葉が嫌いだ 346 00:21:03,512 --> 00:21:04,721 (モニカ)ごめんなさい… 347 00:21:04,805 --> 00:21:07,474 (シリル)それと これは別件だが 348 00:21:08,558 --> 00:21:10,185 先日の階段の件 349 00:21:10,686 --> 00:21:15,565 あのとき 付近にいた生徒たちに 聞き込みをし 状況は把握した 350 00:21:16,233 --> 00:21:18,318 加害者の カロライン・シモンズには 351 00:21:18,402 --> 00:21:22,197 厳重注意のうえ 反省文の提出を命じてある 352 00:21:22,781 --> 00:21:26,201 聞き込み したん… ですか? 353 00:21:26,285 --> 00:21:29,037 (シリル) 状況を客観的に把握するのは 354 00:21:29,121 --> 00:21:30,706 当然のことだろう 355 00:21:32,541 --> 00:21:34,418 貴様が変にごまかすから 356 00:21:34,501 --> 00:21:36,712 確認に時間がかかったではないか 357 00:21:37,296 --> 00:21:41,174 (モニカ)貴族の中にも こういう人がいるんだ 358 00:21:42,134 --> 00:21:44,094 聞いているのか? モニカ・ノートン 359 00:21:44,177 --> 00:21:47,889 (モニカ)あっ はい えと すすす… すみません… 360 00:21:47,973 --> 00:21:49,349 (シリル)声が小さい! 361 00:21:49,433 --> 00:21:50,767 ごっ… ごめ… 362 00:21:50,851 --> 00:21:52,602 (シリル)ハキハキしゃべらんか! 363 00:21:52,686 --> 00:21:54,855 ごっ ごっ ごっ ごめっ… なさっ… 364 00:21:54,938 --> 00:21:58,066 (シリル)誰がスタッカートを 効かせろと言った! 365 00:22:03,447 --> 00:22:04,781 まったく 366 00:22:04,865 --> 00:22:08,785 ノートン会計につきあっていたら こんな時間になってしまった 367 00:22:08,869 --> 00:22:13,749 早く この会計資料を ソーンリー教諭へ持っていかねば… 368 00:22:15,375 --> 00:22:17,502 ソーンリー教諭に? 369 00:22:26,470 --> 00:22:28,472 ♪~ 370 00:23:53,890 --> 00:23:55,892 {\an8}~♪