1 00:00:01,876 --> 00:00:03,920 (リンジー)なぜ? なぜなの? 2 00:00:04,796 --> 00:00:07,173 この学園に入学する生徒は 3 00:00:07,257 --> 00:00:13,054 ある程度 社交ダンス 踊れるものじゃないの~? 4 00:00:13,138 --> 00:00:15,306 (モニカ)あっ い… いやあ! 5 00:00:15,890 --> 00:00:17,726 (グレン)ちょっと テンポ 遅れてる気がするんで 6 00:00:17,809 --> 00:00:19,185 スピードアップっす 7 00:00:19,269 --> 00:00:20,812 うお~っ! 8 00:00:21,396 --> 00:00:24,941 (モニカ)止まってえええっ! 9 00:00:25,025 --> 00:00:27,027 {\an8}♪~ 10 00:01:52,946 --> 00:01:54,948 {\an8}~♪ 11 00:01:55,865 --> 00:01:57,700 (ニール) ストップ… スト~ップ! 12 00:02:00,703 --> 00:02:02,664 (モニカ)う… ううう… 13 00:02:04,999 --> 00:02:05,959 {\an8}(ニール)2人とも 14 00:02:06,042 --> 00:02:08,378 {\an8}再試験までに なんとかしないと 15 00:02:08,461 --> 00:02:10,797 {\an8}まさか ステップに つまずくなんて… 16 00:02:11,381 --> 00:02:13,216 (ケイシー)とりあえず ステップを覚えるまでは 17 00:02:13,299 --> 00:02:14,926 ペアを変えて練習しましょ 18 00:02:15,009 --> 00:02:16,469 私はグレンを 19 00:02:16,553 --> 00:02:17,887 ありがとうっす! 20 00:02:18,471 --> 00:02:19,514 (ニール)ですね 21 00:02:20,098 --> 00:02:21,891 僕はノートン嬢と組みます 22 00:02:21,975 --> 00:02:24,936 あ… ありがとう ございます 23 00:02:25,520 --> 00:02:28,231 (ニール)あっ でも 演奏が… 24 00:02:28,731 --> 00:02:31,025 (ラナ) 私がピアノ弾いてあげてもいいわよ 25 00:02:31,109 --> 00:02:32,277 (一同)ん? 26 00:02:33,236 --> 00:02:35,155 (グレン)モニカの友達っすか? 27 00:02:35,238 --> 00:02:37,031 あっ はい 28 00:02:37,115 --> 00:02:37,657 あっ… 29 00:02:38,741 --> 00:02:40,660 (モニカ) “はい”って言っちゃった… 30 00:02:40,743 --> 00:02:44,539 (ラナ)そうよ 友達の私が協力してあげるんだから 31 00:02:44,622 --> 00:02:46,291 感謝しなさいよね 32 00:02:47,917 --> 00:02:49,043 フフッ 33 00:02:49,836 --> 00:02:50,962 あ… 34 00:02:55,633 --> 00:02:58,845 (リンジー)あの子たち ちゃんと練習してるのかしら 35 00:02:58,928 --> 00:03:00,555 (ピアノの演奏) (リンジー)あっ 36 00:03:00,638 --> 00:03:02,098 (グレンの笑い声) (ケイシー)わあっ… 37 00:03:02,181 --> 00:03:04,559 (ケイシー)ちょっと 落ち着いて… 落ち着いて! 38 00:03:08,438 --> 00:03:09,230 フフッ 39 00:03:11,107 --> 00:03:14,903 (フェリクス)ダンスの再試験 合格は できそうかい? 40 00:03:14,986 --> 00:03:19,908 こ… これからの頑張りしだい ですかね… 41 00:03:20,491 --> 00:03:21,534 (シリル)殿下 42 00:03:22,035 --> 00:03:25,663 お人よしのメイウッド庶務に そこまで言わせるということは 43 00:03:25,747 --> 00:03:28,416 目も当てられない惨状に 違いありません 44 00:03:28,499 --> 00:03:29,959 (2人)うう… 45 00:03:31,252 --> 00:03:33,421 (フェリクス) 何も心配することはないさ 46 00:03:33,922 --> 00:03:35,632 彼女は きっと合格するよ 47 00:03:39,469 --> 00:03:42,889 私の期待に 応えてくれるね? 48 00:03:44,474 --> 00:03:48,811 (モニカ)ま… まずは 楽曲のテンポの分析と歩幅の照合 49 00:03:48,895 --> 00:03:51,147 ダンスの解析から 始めたいと思います 50 00:03:52,273 --> 00:03:54,400 -(シリル)ノートン会計 -(モニカ)へっ… 51 00:03:54,984 --> 00:03:58,279 貴様は頭を使う前に 体を動かせ 52 00:03:58,363 --> 00:03:59,781 へうっ… 53 00:04:05,870 --> 00:04:08,790 (ネロ)俺様 窓から こっそり見てたんだけどよ 54 00:04:09,374 --> 00:04:11,292 ダンスってのは あれか? 55 00:04:11,376 --> 00:04:14,671 相手の足をたくさん踏んだほうが 勝ちって競技なのか? 56 00:04:14,754 --> 00:04:16,464 違うもん 57 00:04:16,547 --> 00:04:18,424 小説で知ってるでしょ 58 00:04:19,926 --> 00:04:21,177 {\an8}“ジュリアは バーソロミューの” 59 00:04:21,261 --> 00:04:23,304 {\an8}“リードと音楽に 身を委ね” 60 00:04:23,388 --> 00:04:24,681 {\an8}“2人は手を取り合い” 61 00:04:24,764 --> 00:04:27,517 {\an8}“心のままに ステップを踏む” 62 00:04:28,184 --> 00:04:29,852 {\an8}この登場人物は 63 00:04:29,936 --> 00:04:32,814 {\an8}心のままに互いの足を 踏み合ったんだな 64 00:04:33,481 --> 00:04:36,818 ヤッベえ この場面の解釈が変わるわ 65 00:04:36,901 --> 00:04:40,822 (モニカ) だから違うってば もう… 66 00:04:40,905 --> 00:04:44,325 まあ でも ダンスをものにするしか ないんだろ? 67 00:04:44,409 --> 00:04:47,036 王子に期待されてるんだから 68 00:04:47,537 --> 00:04:48,788 (モニカ)うん… 69 00:04:50,164 --> 00:04:52,458 (モニカの父) みんなの期待に応えたいんだ 70 00:04:53,084 --> 00:04:54,919 (モニカ)きたい? 71 00:04:55,920 --> 00:04:57,463 いいかい モニカ 72 00:04:57,964 --> 00:05:01,342 人体は膨大な数字で 出来ているんだよ 73 00:05:01,926 --> 00:05:06,264 人間を人間たらしめる数式を 解析することができたら 74 00:05:06,347 --> 00:05:09,225 多くの病に苦しむ人を救えるんだ 75 00:05:09,809 --> 00:05:12,979 そのためにも 頑張らなくてはね 76 00:05:13,563 --> 00:05:14,439 わあっ… 77 00:05:14,522 --> 00:05:17,275 (モニカ) お父さんは みんなの期待に応えて 78 00:05:17,358 --> 00:05:19,485 たくさんの病を治してきた 79 00:05:20,069 --> 00:05:21,195 それなのに… 80 00:05:21,696 --> 00:05:26,701 (人々の怒号) 81 00:05:27,952 --> 00:05:32,331 (モニカ)私も期待に応えたくて 無詠唱魔術を身につけた 82 00:05:32,832 --> 00:05:33,583 けど… 83 00:05:35,001 --> 00:05:39,339 あなたは僕のことなんて 内心 見下していたんでしょう? 84 00:05:42,467 --> 00:05:45,261 (モニカ) 期待なんて されなくていい 85 00:05:48,222 --> 00:05:54,312 人のいない山小屋で 数字と向き合ってさえいれば… 86 00:05:57,732 --> 00:06:00,985 (ネロ) ふんっ ふんっ ふんっ ふんっ 87 00:06:01,861 --> 00:06:03,654 -(モニカ)よいしょ -(ネロ)おおお… わあっ 88 00:06:04,739 --> 00:06:05,656 どうした? 89 00:06:05,740 --> 00:06:09,369 もうちょっとだけ ダンスの練習する 90 00:06:11,245 --> 00:06:13,414 (ネロ) 手伝ってやろうか? ご主人様 91 00:06:13,498 --> 00:06:16,793 (モニカ)ネロだって 社交ダンスは初心者でしょ 92 00:06:17,752 --> 00:06:18,294 あっ… 93 00:06:18,377 --> 00:06:21,172 (ネロ)俺様の運動能力 ナメんな 94 00:06:21,255 --> 00:06:21,964 (モニカ)うう… 95 00:06:22,048 --> 00:06:24,884 さあ みっちり鍛えてやるぞ 96 00:06:30,139 --> 00:06:32,225 (モニカ)き… 筋肉痛が… 97 00:06:32,725 --> 00:06:36,437 ネロ さすがだな ステップ 上手だった 98 00:06:36,938 --> 00:06:37,855 でも… 99 00:06:38,564 --> 00:06:43,152 どうやったら17回も 足 踏んで 23回も 足 蹴れるんだよ 100 00:06:43,236 --> 00:06:45,113 使い魔虐待だ! 101 00:06:46,072 --> 00:06:49,158 (モニカ) もう 練習つきあってくれないよね 102 00:06:49,659 --> 00:06:52,411 (リンジー)はい では お茶会のグループ分けは 103 00:06:52,495 --> 00:06:53,830 掲示のとおりです 104 00:06:53,913 --> 00:06:57,834 こちらも 社交ダンス同様 必修科目ですから 105 00:06:57,917 --> 00:07:00,586 合格 目指して 頑張ってくださいね 106 00:07:01,170 --> 00:07:03,923 必修? 合格? 107 00:07:06,175 --> 00:07:07,677 (イザベル)まあ お茶会! 108 00:07:07,760 --> 00:07:10,555 おねえ様が無事に 授業を乗り切れるように 109 00:07:10,638 --> 00:07:12,473 尽力させていただきますわ 110 00:07:12,557 --> 00:07:15,601 (モニカ) あ… ありがとうございます 111 00:07:15,685 --> 00:07:18,604 お茶は個人の好みもありますし 112 00:07:18,688 --> 00:07:21,357 明確な正解というものは ありませんの 113 00:07:21,440 --> 00:07:22,608 はあ… 114 00:07:22,692 --> 00:07:25,444 (イザベル) ですが 明確な不正解はあります 115 00:07:25,528 --> 00:07:27,113 そ… それは 一体? 116 00:07:27,196 --> 00:07:32,243 (イザベル)誰かと お茶の種類が かぶること… ですわ 117 00:07:33,202 --> 00:07:36,205 事前に持ち寄るお茶を 確認することは? 118 00:07:36,831 --> 00:07:38,666 (モニカ)お… 同じテーブルには 119 00:07:38,749 --> 00:07:42,295 ラナ・コレット嬢と ケイシー・グローヴ嬢 120 00:07:42,378 --> 00:07:44,922 あと1人は 知らない人で… 121 00:07:45,006 --> 00:07:49,385 (イザベル)そうなると 事前に確認するのは難しいですわね 122 00:07:49,468 --> 00:07:51,345 (モニカ)ど… どうしたら… 123 00:07:51,929 --> 00:07:53,389 安心してください 124 00:07:53,473 --> 00:07:56,184 たとえ どんな悪役令嬢が現れようと 125 00:07:56,267 --> 00:07:58,603 完璧なお茶を ご用意いたしますわ 126 00:07:59,645 --> 00:08:01,355 ありがとうございます 127 00:08:04,942 --> 00:08:06,736 (食器が割れた音) 128 00:08:06,819 --> 00:08:09,363 (イザベル) さあ 準備を始めるわよ アガサ! 129 00:08:09,447 --> 00:08:11,199 (アガサ)はい お嬢様 130 00:08:16,954 --> 00:08:20,374 (モニカ)イザベル様が 悪役令嬢と対面したときのために 131 00:08:21,250 --> 00:08:24,629 いろんな行動パターンを 披露してくださったけど… 132 00:08:24,712 --> 00:08:28,382 (イザベル)オ~ホッホッホッホ 133 00:08:29,258 --> 00:08:31,677 (モニカ) とても対応できるとは思えない 134 00:08:33,679 --> 00:08:34,347 あ… 135 00:08:34,430 --> 00:08:35,932 茶葉を置きに来たの? 136 00:08:36,015 --> 00:08:37,266 あっ はい 137 00:08:37,350 --> 00:08:38,434 私もよ 138 00:08:39,018 --> 00:08:42,688 やっぱり みんな 使用人にお茶をいれさせるのね 139 00:08:43,272 --> 00:08:46,817 私たちは私たちで 一緒に準備しましょ 140 00:08:51,280 --> 00:08:51,948 使う? 141 00:08:52,448 --> 00:08:54,450 (モニカ) あ… ありがとうございます 142 00:08:55,159 --> 00:08:58,788 (ケイシー)目印があれば ほかの人と間違うことないわよ 143 00:09:00,039 --> 00:09:02,959 (鐘の音) 144 00:09:03,543 --> 00:09:05,419 いけない 早く行きましょ 145 00:09:05,503 --> 00:09:07,797 クローディア嬢に 嫌みを言われちゃう 146 00:09:07,880 --> 00:09:10,508 (モニカ) もしかして 今日のお茶会の? 147 00:09:11,008 --> 00:09:12,843 どのような方なのでしょうか? 148 00:09:12,927 --> 00:09:16,681 ものすごく読書家で博識よ 149 00:09:16,764 --> 00:09:19,350 “歩く図書館”なんて 呼ばれてるくらいに 150 00:09:19,934 --> 00:09:21,143 ただ… 151 00:09:38,411 --> 00:09:41,747 (クローディア)め し あ が れ 152 00:09:46,210 --> 00:09:48,170 (モニカ) イザベル様が教えてくれた— 153 00:09:48,254 --> 00:09:51,382 どの悪役令嬢のタイプとも違う 154 00:09:51,966 --> 00:09:55,011 おいしい! ねえ どこの紅茶なの? 155 00:09:56,053 --> 00:09:58,764 この国で 一番飲まれている紅茶よ 156 00:09:59,265 --> 00:10:00,516 聞くまでもないわ 157 00:10:00,600 --> 00:10:01,642 (モニカ)うっ? 158 00:10:01,726 --> 00:10:04,854 (ラナ) ねえ 私はミルクティーが好きなの 159 00:10:04,937 --> 00:10:06,272 ミルクは あるかしら? 160 00:10:07,148 --> 00:10:09,233 ミルクティー向きの葉じゃないわ 161 00:10:09,734 --> 00:10:12,528 そんなことも分からないほど 舌がバカなの? 162 00:10:12,611 --> 00:10:13,904 (モニカ)うっ? 163 00:10:17,742 --> 00:10:19,452 (生徒) どうして あんな さえない娘が 164 00:10:19,535 --> 00:10:21,370 生徒会役員なのかしら 165 00:10:21,454 --> 00:10:22,413 (生徒)ホント 166 00:10:23,456 --> 00:10:25,166 (カロライン)モニカ・ノートン 167 00:10:26,584 --> 00:10:30,546 あの女のせいで わたくしは シリル様に お叱りを受け 168 00:10:30,629 --> 00:10:32,423 反省文の提出を… 169 00:10:35,509 --> 00:10:37,178 (ケイシー)私の田舎の紅茶なの 170 00:10:37,762 --> 00:10:40,181 渋みが強いからミルクと合うのよ 171 00:10:40,681 --> 00:10:42,933 私にも この茶葉を 分けてくださる? 172 00:10:43,017 --> 00:10:44,435 (ケイシー)もちろん 173 00:10:44,518 --> 00:10:45,436 (ケイシー・ラナ)フフッ… 174 00:10:46,187 --> 00:10:48,648 (ラナ)じゃあ 次は私の番ね 175 00:10:50,858 --> 00:10:52,401 さあ 召し上がって 176 00:10:56,947 --> 00:10:58,032 あっ… 177 00:10:58,115 --> 00:11:02,203 (ケイシー)おいしいわね さっぱりしてて 私 これ好きよ 178 00:11:02,286 --> 00:11:03,037 (モニカ)うん 179 00:11:03,871 --> 00:11:07,249 この時季 一番高級なお茶を 取り寄せたの 180 00:11:07,750 --> 00:11:10,711 (クローディア) 味の強いものから口にすると 181 00:11:10,795 --> 00:11:12,296 舌が麻痺(まひ)する 182 00:11:15,049 --> 00:11:18,761 (モニカ)最初の一杯を 癖のない紅茶にしたのは 183 00:11:18,844 --> 00:11:21,013 舌を麻痺させないため? 184 00:11:22,014 --> 00:11:23,057 (クローディア) フロウレンディアの 185 00:11:23,140 --> 00:11:24,850 ゴールデンチップス… 186 00:11:25,476 --> 00:11:28,104 この季節で最も高価な紅茶ね 187 00:11:28,187 --> 00:11:29,021 そうよ 188 00:11:29,105 --> 00:11:34,318 これが貴婦人をもてなす場だったら 最良の選択だったでしょうね 189 00:11:34,819 --> 00:11:38,030 持ち寄りの席では 明らかに場違いだけど 190 00:11:38,114 --> 00:11:38,989 なっ… 191 00:11:40,157 --> 00:11:42,910 (クローディア) 場違いな高級茶葉を持ち込めば 192 00:11:42,993 --> 00:11:46,163 ほかの者は侮辱されたと 受け取っても おかしくないわね 193 00:11:46,247 --> 00:11:48,124 そんなこと思ってないから 194 00:11:48,624 --> 00:11:50,000 ねえ モニカ? 195 00:11:50,084 --> 00:11:52,294 はい 思ってない です! 196 00:11:53,546 --> 00:11:56,674 お友達に そう言われたら うなずくしかないわね 197 00:11:56,757 --> 00:11:59,427 -(モニカ)ち… 違っ… -(ラナ)ちょっと! 198 00:12:00,094 --> 00:12:02,596 口を開いたと思ったら嫌みばっかり 199 00:12:03,097 --> 00:12:05,683 一番 場違いで感じ悪いのは あなたじゃない! 200 00:12:06,934 --> 00:12:09,979 他人に口を 利いてもらえるだけの価値が 201 00:12:10,062 --> 00:12:12,064 自分にあると思っているのね 202 00:12:12,148 --> 00:12:12,690 はあ? 203 00:12:14,316 --> 00:12:16,277 (クローディア) 沈黙の魔女は ご存じ? 204 00:12:16,360 --> 00:12:16,944 えっ? 205 00:12:17,528 --> 00:12:21,866 (クローディア)弱冠15歳にして 無詠唱魔術を身につけ 206 00:12:21,949 --> 00:12:23,617 ミネルヴァに在学中 207 00:12:23,701 --> 00:12:27,580 20以上の新しい魔術式を 開発したのだけれど 208 00:12:28,080 --> 00:12:31,584 学会には 一度も参加しなかったことで有名よ 209 00:12:32,251 --> 00:12:34,712 (モニカ) それは人が多かったから… 210 00:12:35,379 --> 00:12:36,297 更に 211 00:12:36,380 --> 00:12:41,594 七賢人(しちけんじん)に就任した際の式典でも ひと言も声を発しなかった 212 00:12:41,677 --> 00:12:44,722 (モニカ) それは緊張で固まった私の代わりに 213 00:12:44,805 --> 00:12:47,600 同期のルイスさんが 挨拶してくれたから… 214 00:12:47,683 --> 00:12:50,019 論文を読んだことは? 215 00:12:50,102 --> 00:12:53,272 あれを読めば 彼女の人柄が分かるわ 216 00:12:53,773 --> 00:12:56,358 とても理知的で聡明(そうめい)な人間よ 217 00:12:56,859 --> 00:13:00,112 彼女は 沈黙の価値を 知っていたのでしょうね 218 00:13:00,738 --> 00:13:02,072 (モニカ)違うんです 219 00:13:02,156 --> 00:13:04,366 全然 理知的でも 聡明でもないんです 220 00:13:04,450 --> 00:13:07,119 ただの人見知りの根暗なんです! 221 00:13:07,203 --> 00:13:08,829 へえ~ 222 00:13:08,913 --> 00:13:10,956 つまり 頭のいい人間は 223 00:13:11,040 --> 00:13:13,375 バカ相手には 口を利かないってこと? 224 00:13:16,045 --> 00:13:17,254 (クローディア)そういえば 225 00:13:18,005 --> 00:13:21,509 沈黙の魔女の名前は モニカ・エヴァレット 226 00:13:22,009 --> 00:13:24,637 あなたと同じね モニカ・ノートン 227 00:13:25,262 --> 00:13:28,182 さっきから あなたが黙りこくっているのも 228 00:13:28,265 --> 00:13:30,726 バカと口を利きたくないから? 229 00:13:33,979 --> 00:13:37,107 (モニカ) 私 お茶をいれてきまふっ! 230 00:13:41,862 --> 00:13:44,823 (モニカの荒い息) 231 00:13:45,324 --> 00:13:50,871 (モニカ)き… 気付かれた? 私が 沈黙の魔女だって 232 00:13:50,955 --> 00:13:53,999 ぐ… 偶然 話題にしただけだよね 233 00:13:55,543 --> 00:13:56,544 (モニカ)あれ? 234 00:13:57,336 --> 00:13:59,672 ここに置いておいたはず… 235 00:14:00,172 --> 00:14:00,714 あっ 236 00:14:07,221 --> 00:14:08,430 (ケイシー)モニカ? 237 00:14:10,516 --> 00:14:11,684 (モニカ)どうして… 238 00:14:11,767 --> 00:14:13,561 慌てていたから心配で 239 00:14:14,061 --> 00:14:15,604 ひどい 240 00:14:16,188 --> 00:14:19,900 誰が こんなこと… 予備の紅茶はある? 241 00:14:20,526 --> 00:14:21,777 ないです… 242 00:14:23,571 --> 00:14:25,114 (ケイシー)私のを使って 243 00:14:25,197 --> 00:14:27,241 何も出さずに終わるより ましだわ 244 00:14:28,242 --> 00:14:31,245 でも かぶったら 迷惑に… 245 00:14:31,328 --> 00:14:33,247 そんなの気にしないで 246 00:14:33,747 --> 00:14:35,833 お茶会なんて おいしくて楽しければ 247 00:14:35,916 --> 00:14:37,251 それが一番じゃない 248 00:14:37,835 --> 00:14:39,253 あ… 249 00:14:40,462 --> 00:14:42,423 (モニカ)ありがとう ケイシー 250 00:14:43,465 --> 00:14:44,008 でも… 251 00:14:45,301 --> 00:14:46,594 (ケイシー)モニカ? 252 00:14:47,094 --> 00:14:49,847 (モニカ)ごめんなさい! ケイシーは先に戻ってて 253 00:14:50,347 --> 00:14:50,889 (ケイシー)ん? 254 00:14:55,311 --> 00:14:58,856 (ラナ) 何よ 何よ 場違いだなんて 255 00:15:00,149 --> 00:15:01,734 私は ただ… 256 00:15:01,817 --> 00:15:06,780 友達に 一番おいしいお茶を 飲ませてあげたかっただけなのに 257 00:15:07,364 --> 00:15:09,908 (ケイシー)いやあ ごめん ごめん 258 00:15:09,992 --> 00:15:12,494 (ラナ)モニカの手伝いに 行ったんじゃないの? 259 00:15:12,578 --> 00:15:13,913 それが… 260 00:15:14,413 --> 00:15:16,665 (モニカ)お… お待たせ しました 261 00:15:24,590 --> 00:15:26,050 (クローディア)コーヒー? 262 00:15:26,133 --> 00:15:28,761 クローディア様は 言ってました 263 00:15:28,844 --> 00:15:33,057 味の強いものから口にすると 舌が麻痺するって 264 00:15:34,475 --> 00:15:36,060 私は最後だから… 265 00:15:36,894 --> 00:15:38,062 大丈夫です 266 00:15:38,562 --> 00:15:41,398 絶対 おいしいので 267 00:15:51,116 --> 00:15:53,827 雑味も酸っぱさも 全然ない 268 00:15:53,911 --> 00:15:58,082 コーヒーって こんなに飲みやすかったっけ? 269 00:15:58,165 --> 00:16:02,670 抽出に時間をかけるほど 雑味が出るので 270 00:16:02,753 --> 00:16:05,089 このポットを使って短時間で… 271 00:16:07,091 --> 00:16:08,092 (クローディア)なるほど 272 00:16:08,842 --> 00:16:10,928 意表をつくには悪くない 273 00:16:11,011 --> 00:16:14,098 だけど 今は お茶会の授業よ 274 00:16:14,640 --> 00:16:17,309 お茶ですらない飲み物なんて 論外だわ 275 00:16:18,435 --> 00:16:21,063 そ… そうですね 276 00:16:21,647 --> 00:16:24,066 私 大好きな友達に 277 00:16:24,733 --> 00:16:28,153 私が一番好きなものを 飲んでほしくって 278 00:16:28,654 --> 00:16:30,823 だから あの… 279 00:16:36,078 --> 00:16:39,581 私が 一番 場違いですね 280 00:16:42,668 --> 00:16:45,045 ど… どうしたの? ラナ 281 00:16:49,008 --> 00:16:51,593 私 これ好きよ 282 00:17:00,769 --> 00:17:02,730 (ケイシー) お茶会も無事 終わったし 283 00:17:02,813 --> 00:17:05,232 あとは社交ダンスの再試験ね 284 00:17:05,315 --> 00:17:07,568 ハッ… すっかり忘れて… 285 00:17:07,651 --> 00:17:10,362 どど どどど… どうしよう 286 00:17:10,446 --> 00:17:11,822 大丈夫 287 00:17:12,322 --> 00:17:15,200 今日もケイシー先生が 見てあげるから 288 00:17:22,541 --> 00:17:24,209 (モニカ) でっ でででんでんでんでっ? 289 00:17:24,293 --> 00:17:29,006 君に期待だけして放り出すほど 私は薄情ではないよ 290 00:17:29,089 --> 00:17:32,176 殿下の寛大な御心(みこころ)に感謝するがいい 291 00:17:32,259 --> 00:17:34,845 シリルを呼んだ覚えはないのだけど 292 00:17:34,928 --> 00:17:37,222 私は 殿下の側近ですから 293 00:17:37,806 --> 00:17:40,893 {\an8}今日は 随分 前倒しで 仕事を片づけていたね 294 00:17:41,393 --> 00:17:43,395 {\an8}最初から ノートン嬢の練習を 295 00:17:43,479 --> 00:17:45,189 {\an8}見に来るつもり だったんじゃないかい? 296 00:17:45,272 --> 00:17:46,982 ち… 違います! 297 00:17:47,066 --> 00:17:49,651 ちょっと ちょっと すごいじゃない 298 00:17:49,735 --> 00:17:50,986 う… うん 299 00:17:51,069 --> 00:17:52,571 (せきばらい) 300 00:17:53,071 --> 00:17:54,740 グレン・ダドリー 301 00:17:54,823 --> 00:17:56,658 メイウッド庶務から聞いたが 302 00:17:56,742 --> 00:17:59,244 貴様は女性に対するエスコートが なっていない 303 00:17:59,328 --> 00:18:01,747 ちゃんと丁寧に扱ってるっすよ! 304 00:18:02,456 --> 00:18:03,999 (シリル)そこで見ていろ 305 00:18:08,879 --> 00:18:11,131 踊っていただけますか? レディ 306 00:18:11,965 --> 00:18:12,633 へ? 307 00:18:14,134 --> 00:18:19,139 (ピアノの演奏) 308 00:18:21,725 --> 00:18:23,393 (3人)おお… 309 00:18:31,568 --> 00:18:32,402 (モニカ)あれ? 310 00:18:33,237 --> 00:18:35,155 進行方向が分かる 311 00:18:40,661 --> 00:18:42,996 いつものアシュリー様じゃない 312 00:18:43,497 --> 00:18:47,584 でも 体を構成する数字は アシュリー様だし… 313 00:18:47,668 --> 00:18:49,169 ど… どういうこと? 314 00:18:54,758 --> 00:18:58,595 見たか 小僧 エスコートとは こうするのだ 315 00:18:59,596 --> 00:19:02,057 (モニカ)アシュリー様が いつものアシュリー様で 316 00:19:02,141 --> 00:19:03,725 安心しました 317 00:19:03,809 --> 00:19:05,769 どういう意味だ? ノートン会計 318 00:19:06,436 --> 00:19:08,230 うっ うう… 319 00:19:08,313 --> 00:19:11,650 社交ダンスは 男性側のリードで決まるのだ 320 00:19:11,733 --> 00:19:14,403 おおっ なんか スゲえっす! 321 00:19:14,987 --> 00:19:18,657 (フェリクス)では ダドリー君は シリルにエスコートのしかたを 322 00:19:18,740 --> 00:19:20,409 ノートン嬢は私が見よう 323 00:19:20,492 --> 00:19:21,451 (モニカ)へうっ? 324 00:19:23,078 --> 00:19:23,954 おいで 325 00:19:28,125 --> 00:19:30,878 驚くほどエスコートされる気を 感じないね 326 00:19:30,961 --> 00:19:33,714 さ… されます エスコートされます! 327 00:19:41,180 --> 00:19:42,848 -(グレン)おお… -(ニール)わあっ… 328 00:19:42,931 --> 00:19:45,851 (モニカ)うあああ… 329 00:19:45,934 --> 00:19:50,314 君 シリルのときは もっと自然に エスコートされていたのに 330 00:19:50,397 --> 00:19:52,316 (モニカ) ア… アシュリー様のときは 331 00:19:52,399 --> 00:19:54,860 いつもと違うから驚いて… 332 00:19:56,111 --> 00:19:58,196 気付いたら終わってました 333 00:19:58,697 --> 00:20:01,200 今はステップは気にしないで 334 00:20:01,283 --> 00:20:04,870 私とおしゃべりをしながら 適当に歩いているだけでいい 335 00:20:04,953 --> 00:20:06,622 へ? え? 336 00:20:07,205 --> 00:20:10,500 (モニカ)おしゃべり? どどど どうすれば… 337 00:20:10,584 --> 00:20:13,086 (フェリクス) 君の瞳 近くで見ると 338 00:20:13,170 --> 00:20:15,464 少しだけ緑がかって見える 339 00:20:16,048 --> 00:20:18,300 深い森の木漏れ日のようだね 340 00:20:18,800 --> 00:20:19,843 (モニカ)はあ 341 00:20:19,927 --> 00:20:21,887 今日も お友達に髪を? 342 00:20:21,970 --> 00:20:26,516 いえ 自分で… 新しい櫛(くし)を買ったので 343 00:20:27,309 --> 00:20:28,518 どんな櫛? 344 00:20:29,102 --> 00:20:30,062 ラナ… 345 00:20:30,604 --> 00:20:32,564 コレット嬢が選んでくれて 346 00:20:33,065 --> 00:20:36,026 持ち手の所に お花が彫られてて 347 00:20:36,735 --> 00:20:38,612 (フェリクス) そういう顔もできるんだね 348 00:20:42,491 --> 00:20:43,033 ん? 349 00:20:45,452 --> 00:20:48,538 (モニカ) 近くで見たら すごいカッティング 350 00:20:51,124 --> 00:20:54,544 これ 反射結界に応用できそう 351 00:20:54,628 --> 00:20:59,132 反射結界って強度が低いから この多面体を応用すれば… 352 00:20:59,216 --> 00:21:01,677 まずは 屈折率を設定して… 353 00:21:01,760 --> 00:21:03,136 あっ その前に… 354 00:21:06,640 --> 00:21:09,059 (ニールたち)おお~! 355 00:21:09,142 --> 00:21:11,103 モニカ すごいじゃない! 356 00:21:11,186 --> 00:21:13,397 途中から ちゃんとダンスになってたわよ 357 00:21:13,480 --> 00:21:16,316 はい! 今までで 一番よかったですよ 358 00:21:17,025 --> 00:21:19,695 ノートン嬢は 考え過ぎてしまうからね 359 00:21:19,778 --> 00:21:21,571 楽しく おしゃべりをしていれば 360 00:21:21,655 --> 00:21:25,409 余計なことを考えず 相手に身を任せられるだろう 361 00:21:25,909 --> 00:21:26,702 え? 362 00:21:27,536 --> 00:21:31,498 モニカ スッゲえ上手に踊れてたっすよ 363 00:21:33,375 --> 00:21:36,920 私 踊れてましたか? 364 00:21:37,421 --> 00:21:39,798 ああ とても上手に 365 00:21:39,881 --> 00:21:41,883 殿下のブローチのカッティングが 366 00:21:41,967 --> 00:21:44,344 とてもきれいに光を反射するので 367 00:21:44,428 --> 00:21:48,807 反射率について考えていたら 余計なことを考えずに済みました! 368 00:21:56,898 --> 00:21:59,818 あの それは… 369 00:22:01,611 --> 00:22:02,320 あっ 370 00:22:03,196 --> 00:22:03,989 あ… 371 00:22:05,407 --> 00:22:07,034 私とのおしゃべりは 372 00:22:07,117 --> 00:22:09,536 君にとって 余計なことだったのかな? 373 00:22:09,619 --> 00:22:10,579 ノートン嬢 374 00:22:10,662 --> 00:22:11,788 うっ? 375 00:22:11,872 --> 00:22:15,584 いえ つまり その 上手に踊れたのは… 376 00:22:17,586 --> 00:22:19,671 殿下のブローチのおかげです! 377 00:22:21,923 --> 00:22:25,844 (シリル)そこは 殿下のおかげと言わんかあああっ! 378 00:22:26,428 --> 00:22:28,430 {\an8}♪~ 379 00:23:53,849 --> 00:23:55,851 {\an8}~♪