1 00:00:02,002 --> 00:00:05,839 《アズサ:私たち家族は 魔族領王都 ヴァンゼルド城下町にやってきた。 2 00:00:05,839 --> 00:00:10,344 ゲーム好きのアンデッド ポンデリが始めたお店に➡ 3 00:00:10,344 --> 00:00:12,546 おじゃますることになったのだ》 4 00:00:14,515 --> 00:00:18,018 (ポンデリ)来てくれて ありがとうございます アズサさん。 5 00:00:18,018 --> 00:00:21,688 (アズサ)「ゲームをしてあげる屋」 結構 賑わってるじゃない。 6 00:00:21,688 --> 00:00:23,690 ええ おかげさまで。 7 00:00:23,690 --> 00:00:27,694 (ライカ)我のターン! 「稲妻の精霊」で攻撃! 8 00:00:27,694 --> 00:00:30,697 (ハルカラ)「どうにもならない インフェルノ」で 反撃! 9 00:00:30,697 --> 00:00:33,867 (ロザリー)むむ… 両者一歩も引きませんね。 10 00:00:33,867 --> 00:00:36,703 (フラットルテ)見ていても よくわからないのだ。 11 00:00:36,703 --> 00:00:39,706 みんな同じゲームを やってるみたいだけど? 12 00:00:39,706 --> 00:00:42,376 これまで ゲームで遊んだ知見を生かして➡ 13 00:00:42,376 --> 00:00:46,213 「僕の考えた最強のカードゲーム」を 作ったんです。 14 00:00:46,213 --> 00:00:48,715 名付けて 「ケット・ケットー」。 15 00:00:48,715 --> 00:00:53,387 商品化もされて 競技人口も どんどん増えてるんですよ。 16 00:00:53,387 --> 00:00:56,723 立派になったね ポンデリ。 んっ? 17 00:00:56,723 --> 00:01:01,862 僕は好きなことをしてるだけで 墓場に住んでたときと同じですよ。 18 00:01:01,862 --> 00:01:06,366 (ヴァーニア)いえいえ ポンデリさんは よくやってると思いますよ~。 19 00:01:06,366 --> 00:01:09,036 (ファートラ)税金も 欠かさず納めていますし。 20 00:01:09,036 --> 00:01:11,204 《基準 そこか…》 21 00:01:11,204 --> 00:01:14,675 (ファルファ)「シーサーペントの王者」召喚! あっ…。 22 00:01:14,675 --> 00:01:17,678 (シャルシャ)更に 「闇の守護聖人」を使って➡ 23 00:01:17,678 --> 00:01:20,013 防御不可能にしてから攻撃! 24 00:01:20,013 --> 00:01:25,185 ぐっ あぁ~っ! コイツら強ぇ~! (ファルファ)イヒヒヒ。 25 00:01:25,185 --> 00:01:30,524 珍しいね 2人が来てるのに ベルゼブブが顔を出さないなんて。 26 00:01:30,524 --> 00:01:33,026 政務でお忙しいですから。 27 00:01:33,026 --> 00:01:36,530 私たちも すぐ農務省に 戻らなきゃいけないんです。 28 00:01:36,530 --> 00:01:40,033 政務… 農務省…。 29 00:01:40,033 --> 00:01:48,408 ♬~ 30 00:01:48,408 --> 00:01:53,547 ダメだ 真面目に働いてる姿が まるで想像できない。 31 00:01:53,547 --> 00:01:56,216 勤務中は 大変ご立派ですよ。 32 00:01:56,216 --> 00:02:00,153 でなければ長い間 農相を 務めることはできませんから。 33 00:02:00,153 --> 00:02:03,824 そうなんだろうけど 実際に見てないからさ。 34 00:02:03,824 --> 00:02:07,160 では 観察していかれますか? 35 00:02:07,160 --> 00:02:12,165 ベルゼブブの仕事を? そんなの絶対 嫌がるでしょ。 36 00:02:12,165 --> 00:02:14,668 許可を得なければいいんです。 あっ? 37 00:02:14,668 --> 00:02:17,070 フフフッ。 へっ? 38 00:04:04,478 --> 00:04:06,480 さすがは アズサさん! 39 00:04:06,480 --> 00:04:10,317 (アズサ)まさか透明化の魔法が こんなところで役立つなんてね。 40 00:04:10,317 --> 00:04:12,319 発案者も意外だったけど。 41 00:04:12,319 --> 00:04:16,356 私もたまには こういうイタズラを してみたいのです。 42 00:04:16,356 --> 00:04:18,825 くれぐれもバレないよう お気をつけて。 43 00:04:18,825 --> 00:04:24,664 オッケー ベルゼブブの仕事ぶり とくと見せてもらおうじゃない。 44 00:04:24,664 --> 00:04:26,666 それ 人事のほうに回して! 45 00:04:26,666 --> 00:04:29,870 1時間後に ブドウ生育促進会議やるから! 46 00:04:32,339 --> 00:04:35,008 《社畜時代を思い出すな…》 47 00:04:35,008 --> 00:04:37,511 ⚟ベルゼブブ様! あっ? 48 00:04:37,511 --> 00:04:40,180 北部農地拡大の稟議書です。 49 00:04:40,180 --> 00:04:43,383 (ベルゼブブ)ご苦労 会議までに目を通しておく。 50 00:04:45,352 --> 00:04:48,021 農業計画課の予算は通ったのか? 51 00:04:48,021 --> 00:04:51,691 それが 検査局から難癖がつきまして。 52 00:04:51,691 --> 00:04:54,861 相変わらずのドSじゃのう…。 53 00:04:54,861 --> 00:04:59,366 よし 午後一で弁明に赴くと 通達しておけ。 はい! 54 00:04:59,366 --> 00:05:03,303 (アズサ)おぉ なんか有能っぽい。 そうでしょう? 55 00:05:03,303 --> 00:05:07,307 ふだんはともかく 職場では 本当に頼りになるんです。 56 00:05:07,307 --> 00:05:10,844 (ベルゼブブ)ヴァーニア! あっ! 57 00:05:10,844 --> 00:05:13,013 お主が作成した書類➡ 58 00:05:13,013 --> 00:05:16,683 日付の年が全部 去年じゃったぞ。 え~っ! 59 00:05:16,683 --> 00:05:19,519 妹がお恥ずかしいところを…。 60 00:05:19,519 --> 00:05:24,191 ところでファートラ わらわの娘たちは 楽しんでおったか? 61 00:05:24,191 --> 00:05:27,027 またそうやって 自分の娘みたいに。 62 00:05:27,027 --> 00:05:30,163 んっ…? 今の声は? 63 00:05:30,163 --> 00:05:33,834 (2人)あぁ…! ファルファちゃんも シャルシャちゃんも➡ 64 00:05:33,834 --> 00:05:36,169 とっても楽しそうに してましたよ~。 65 00:05:36,169 --> 00:05:39,172 (ベルゼブブ)いつの間にそんな特技を? 66 00:05:39,172 --> 00:05:42,509 まあよい 大臣室へ戻るぞ。 67 00:05:42,509 --> 00:05:46,713 さっさと仕事を終わらせて 娘たちに会いにいくのじゃ。 68 00:05:46,713 --> 00:05:50,851 ふぅ…。 はぁ…。 ギリギリごまかせました。 69 00:05:50,851 --> 00:05:53,353 あ… ありがとう。 70 00:05:53,353 --> 00:06:03,630 ♬~ 71 00:06:03,630 --> 00:06:05,632 《アズサ:暇だ…。 72 00:06:05,632 --> 00:06:09,302 ちゃんとやってるのは わかったけど 事務仕事だもんね。 73 00:06:09,302 --> 00:06:12,973 見てても おもしろいわけなかったよ。 74 00:06:12,973 --> 00:06:17,978 おなかもすいたなぁ… もうすぐお昼だし…》 75 00:06:17,978 --> 00:06:22,649 なんか部屋の雰囲気が いつもと違う気がするのう。 76 00:06:22,649 --> 00:06:24,651 あっ…。 77 00:06:24,651 --> 00:06:27,854 具体的には その辺が…。 《ウソでしょ》 78 00:06:29,823 --> 00:06:33,326 さすがはベルゼブブ様 鋭いですね。 79 00:06:33,326 --> 00:06:35,328 《ファートラ…!?》 80 00:06:35,328 --> 00:06:39,165 実は今朝 新しいお花を生けました。 81 00:06:39,165 --> 00:06:41,835 こんなところにまで 気付かれるとは➡ 82 00:06:41,835 --> 00:06:43,837 見事な観察力です。 83 00:06:43,837 --> 00:06:46,006 フーム…。 84 00:06:46,006 --> 00:06:48,842 おっ… もうこんな時間か。 (鐘の音) 85 00:06:48,842 --> 00:06:51,678 ええ お昼にしましょう。 (鐘の音) 86 00:06:51,678 --> 00:06:53,680 はいは~い! 87 00:06:53,680 --> 00:06:56,516 お昼ごはんを作ってきました~。 88 00:06:56,516 --> 00:06:59,185 うむ ご苦労。 89 00:06:59,185 --> 00:07:02,289 この前 視察した 東部地方の山菜を➡ 90 00:07:02,289 --> 00:07:05,125 ふんだんに盛り込みました! 題して➡ 91 00:07:05,125 --> 00:07:09,296 「旬の食材を使った 彩り豊か弁当」です! ハッ! 92 00:07:09,296 --> 00:07:11,665 《アズサ/ファートラ:4人分ある~っ!》 93 00:07:11,665 --> 00:07:14,000 あわわ…! わっ! 姉さんっ! 94 00:07:14,000 --> 00:07:16,469 (ファートラ)何してるの 早く戻しなさい。 95 00:07:16,469 --> 00:07:19,639 (ヴァーニア)えっ? どうして? (ファートラ)いいから早く。 96 00:07:19,639 --> 00:07:24,144 ンンッ… あ~ 気のせいかのう。 97 00:07:24,144 --> 00:07:26,646 うっ! あっ? 今 チラッと➡ 98 00:07:26,646 --> 00:07:29,482 弁当が4人分あるように 見えたんじゃが…。 99 00:07:29,482 --> 00:07:32,152 《バッチリ見られてるし!》 100 00:07:32,152 --> 00:07:34,487 ええ 4人分ですよ? 101 00:07:34,487 --> 00:07:36,990 だって こうげ… あっ! 102 00:07:36,990 --> 00:07:39,659 こっ… こうげ… き…。 103 00:07:39,659 --> 00:07:41,828 そう! 攻撃的予備! 104 00:07:41,828 --> 00:07:44,831 アグレッシブに もっと食べたい人用の 予備ですっ! 105 00:07:44,831 --> 00:07:46,833 意味不明じゃ。 106 00:07:46,833 --> 00:07:49,336 誰も食べなかったら もったいないじゃろ? 107 00:07:49,336 --> 00:07:53,506 つっ 作り過ぎちゃって! だから4人目がここに居るとか➡ 108 00:07:53,506 --> 00:07:55,675 全然そういうことじゃ なくてですね…。 109 00:07:55,675 --> 00:07:57,677 (2人)あっ! (おなかの鳴る音) 110 00:07:57,677 --> 00:07:59,679 《しまった…》 111 00:07:59,679 --> 00:08:04,784 ずいぶんアホっぽい音がしたのう。 まっ なんでもよいが。 112 00:08:04,784 --> 00:08:08,788 ここには3人しかおらんから 1つは不要じゃな。 113 00:08:08,788 --> 00:08:10,957 《えっ!?》 (2人)あぁ… あぁ…。 114 00:08:10,957 --> 00:08:13,793 他に欲しい者がおらんか 聞いてくるのじゃ。 115 00:08:13,793 --> 00:08:16,963 もったいないしのう。 《ええっ!?》 116 00:08:16,963 --> 00:08:20,800 この部屋に4人目がおったら ちょうどよかったんじゃが➡ 117 00:08:20,800 --> 00:08:23,803 おるわけないから しようがないのう。 118 00:08:23,803 --> 00:08:25,839 わ~ 食べる食べる! 119 00:08:25,839 --> 00:08:28,341 私が食べるから 持っていかないで~。 120 00:08:28,341 --> 00:08:30,677 (2人)あっ… ハァ…。 121 00:08:30,677 --> 00:08:35,048 やっぱりのう どうも変な感じがしたんじゃ。 122 00:08:36,983 --> 00:08:39,319 (ベルゼブブ)会いたかったのじゃ~! 123 00:08:39,319 --> 00:08:42,322 2人とも 元気にしておったか? 124 00:08:42,322 --> 00:08:46,826 お姿が見えないと思ったら そんなことをされてたのですね。 125 00:08:46,826 --> 00:08:49,162 アハハ… まぁね。 126 00:08:49,162 --> 00:08:53,700 それで ベルゼブブ姉さんの お仕事ぶりは どうでした? 127 00:08:53,700 --> 00:08:57,037 真面目すぎて 全然おもしろくなかったよ。 128 00:08:57,037 --> 00:09:01,608 別にお主を楽しませるために 仕事をしておるわけではないわ! 129 00:09:01,608 --> 00:09:05,111 だよね でも 見直したのは本当だよ。 130 00:09:05,111 --> 00:09:08,615 大臣の肩書はダテじゃないって感じ。 131 00:09:08,615 --> 00:09:10,950 フン わかればよい。 132 00:09:10,950 --> 00:09:12,952 (ファルファ)わぁ かっこいい~。 133 00:09:12,952 --> 00:09:15,955 ベルゼブブさんって すごい人だったんだね! 134 00:09:15,955 --> 00:09:17,957 尊敬に値する。 135 00:09:17,957 --> 00:09:20,794 ん~っ! 136 00:09:20,794 --> 00:09:23,963 ささ お土産も持ってきたぞ! 137 00:09:23,963 --> 00:09:27,467 娘たちよ 好きなだけ食べるがよい! 138 00:09:27,467 --> 00:09:29,636 わ~い ありがとう! 139 00:09:29,636 --> 00:09:32,472 いつもかたじけない。 140 00:09:32,472 --> 00:09:37,477 どんなに手なずけようとしても 養女には やらないからね。 ムッ。 141 00:09:37,477 --> 00:09:41,648 これおいしいです! こっちもいけるのだ! 142 00:09:41,648 --> 00:09:44,317 見たことがないものが多いですね。 143 00:09:44,317 --> 00:09:49,489 魔族領の各地から届いた 名産品や珍味の類いじゃ。 144 00:09:49,489 --> 00:09:54,160 腐るほどあるから 欲しい物は 持って帰ってもよいぞ。 145 00:09:54,160 --> 00:09:57,330 広い屋敷じゃから 置き場所はあるが➡ 146 00:09:57,330 --> 00:10:00,333 消費が間に合わんからの。 147 00:10:00,333 --> 00:10:04,337 広いお屋敷? ぜひとも拝見したい。 148 00:10:04,337 --> 00:10:06,339 あっ…。 149 00:10:06,339 --> 00:10:10,844 そうじゃのう 来てほしいのは山々じゃが➡ 150 00:10:10,844 --> 00:10:14,013 準備が整っておらんというか…。 151 00:10:14,013 --> 00:10:18,351 十分なもてなしも できんというか なんというか…。 152 00:10:18,351 --> 00:10:21,020 (ファルファ/シャルシャ)んっ? なんだか はっきりしませんね。 153 00:10:21,020 --> 00:10:25,692 あれ? ひょっとして 実はそんなに広くないのかな~? 154 00:10:25,692 --> 00:10:28,695 んんっ…。 155 00:10:28,695 --> 00:10:32,365 そんなことはないのじゃ! わらわの屋敷は広いのじゃ! 156 00:10:32,365 --> 00:10:36,369 ご近所でも有名なのじゃ! すごいのじゃ~! 157 00:10:36,369 --> 00:10:40,874 わかったわかった 疑って悪かったよ。 フン。 158 00:10:40,874 --> 00:10:43,710 ファルファ 遊びにいきた~い! 159 00:10:43,710 --> 00:10:46,546 シャルシャも 興味が尽きない。 うっ。 160 00:10:46,546 --> 00:10:50,884 あっ… あぁ… もちろん大歓迎じゃ。 161 00:10:50,884 --> 00:10:53,586 こぞって遊びにくるがよいわ! 162 00:10:58,892 --> 00:11:01,027 (一同)わぁ…! 壮観…。 163 00:11:01,027 --> 00:11:03,997 おっきなおうち~。 164 00:11:09,002 --> 00:11:11,838 (アズサ)これは…。 165 00:11:11,838 --> 00:11:16,843 姉さん… これ 正真正銘の金持ちですよ。 166 00:11:16,843 --> 00:11:21,848 だね… 異次元すぎて 入り方すらわからないよ。 167 00:11:21,848 --> 00:11:24,851 呼んでみます? 168 00:11:24,851 --> 00:11:28,855 ベルゼブブさ~ん あ~そ~ぼ~! 169 00:11:28,855 --> 00:11:30,857 ハハハ…。 子どもか! 170 00:11:30,857 --> 00:11:32,859 (鐘の音) 171 00:11:32,859 --> 00:11:34,861 (一同)わ~っ! (鐘の音) 172 00:11:34,861 --> 00:11:39,032 ちょっと! 近所迷惑! なんで鳴らしてるんですかっ! 173 00:11:39,032 --> 00:11:42,368 そこに鐘があるからなのだ! 174 00:11:42,368 --> 00:11:45,538 おお よく来たの! 175 00:11:45,538 --> 00:11:49,208 ヒッ。 あっ 呼び鈴だったんだ これ。 176 00:11:49,208 --> 00:11:52,212 待っておれ。 今 開けるのじゃ。 177 00:11:54,714 --> 00:11:59,719 大してお構いもできん 狭い家じゃが 上がってくれ。 178 00:11:59,719 --> 00:12:04,424 いや この大きさで そんな謙遜 無理があるから! 179 00:12:07,360 --> 00:12:09,862 中もメチャ広なのだ! 180 00:12:09,862 --> 00:12:13,366 すごぉい! まさに宮殿。 181 00:12:13,366 --> 00:12:16,369 さっ こっちが食堂じゃ。 182 00:12:16,369 --> 00:12:18,638 (一同)おぉ~。 183 00:12:20,707 --> 00:12:22,875 (ファルファ)うわぁ おいしい~! 184 00:12:22,875 --> 00:12:26,879 (シャルシャ)器も見事で 目も楽しませてくれる。 185 00:12:26,879 --> 00:12:32,719 西通りで流行っておるスイーツじゃ 好きなだけ楽しむがよいぞ。 186 00:12:32,719 --> 00:12:36,222 《まんまティラミスだな これ》 187 00:12:36,222 --> 00:12:40,393 それにしても 本当に立派なおうちですね。 188 00:12:40,393 --> 00:12:43,896 こんなお屋敷 なかなかありませんよ。 189 00:12:43,896 --> 00:12:49,068 フフン 当然じゃろう なにせ わらわは貴族じゃからな。 190 00:12:49,068 --> 00:12:54,073 さてと お茶でもいれてくるかのう ちょっと待っておれ。 191 00:12:54,073 --> 00:12:58,911 あのさ ベルゼブブ。 んっ? なんじゃ…。 192 00:12:58,911 --> 00:13:00,847 そういうのって普通➡ 193 00:13:00,847 --> 00:13:03,650 メイドさんとかがやるんじゃないの? うっ! 194 00:13:03,650 --> 00:13:06,352 言われてみれば そうですね。 195 00:13:06,352 --> 00:13:10,990 確かに貴族の屋敷なのに 一人も見かけないのだ。 196 00:13:10,990 --> 00:13:15,161 むぅ… こっ 細かいことは気にするな。 197 00:13:15,161 --> 00:13:18,197 とにかく なんでもいいから スイーツ食ってしゃべれ! 198 00:13:18,197 --> 00:13:21,534 いや おもてなしが雑! もっとあるでしょ➡ 199 00:13:21,534 --> 00:13:26,539 屋敷の中を案内するとか! うるさい! うるさいのじゃ! 200 00:13:26,539 --> 00:13:29,375 (ファルファ/シャルシャ)ごちそうさま! 201 00:13:29,375 --> 00:13:31,878 ファルファ 探検してくる! 202 00:13:31,878 --> 00:13:34,047 (シャルシャ)弾む胸を抑えられない。 あっ!? 203 00:13:36,049 --> 00:13:38,051 なら~ん! 204 00:13:38,051 --> 00:13:40,019 (2人)わっ! 205 00:13:40,019 --> 00:13:43,856 よ よし わかった! わらわが案内してやるからの。 206 00:13:43,856 --> 00:13:48,027 勝手に行ってはならん 迷子になってしまうぞ? 207 00:13:48,027 --> 00:13:50,029 (ベルゼブブ)ここが台所じゃ。 208 00:13:50,029 --> 00:13:53,199 (アズサ)広っ! (ライカ)調理器具も充実しています! 209 00:13:53,199 --> 00:13:55,234 (ベルゼブブ)続いて風呂場! 210 00:13:55,234 --> 00:13:59,572 (フラットルテ)泳ぎ放題なのだ! (ハルカラ)優に10人は入れそうですね。 211 00:13:59,572 --> 00:14:01,474 (ベルゼブブ)こっちがトイレじゃ! 212 00:14:01,474 --> 00:14:06,479 (シャルシャ)見事な装飾 匠の技。 (ロザリー)なんかキラキラしてますよ。 213 00:14:06,479 --> 00:14:09,148 (ベルゼブブ)そして なんと広い台所! 214 00:14:09,148 --> 00:14:13,152 んっ!? ここって さっき見なかった? 215 00:14:13,152 --> 00:14:17,490 続いて 10人は入れる広い風呂場! デジャビュ! 216 00:14:17,490 --> 00:14:20,993 (ライカ)あの… 同じ場所をループしている気が。 217 00:14:20,993 --> 00:14:23,830 (フラットルテ)グルグル回ってるだけなのだ。 218 00:14:23,830 --> 00:14:26,332 文句が多いのう…。 219 00:14:26,332 --> 00:14:29,335 (ベルゼブブ)ほれ 外に見えるのが庭じゃ。 220 00:14:29,335 --> 00:14:35,341 おっと もう日が暮れてきたか そろそろ帰る時間であろう? 221 00:14:35,341 --> 00:14:38,344 残念じゃが 忘れ物のないようにな。 222 00:14:38,344 --> 00:14:40,847 いや まだ全然明るいよ! 223 00:14:40,847 --> 00:14:45,852 日没までは まだ猶予がある。 もっと探検した~い! 224 00:14:45,852 --> 00:14:49,355 うぅ… あとちょっとだけじゃぞ。 225 00:14:51,524 --> 00:14:54,360 ここが わらわの部屋じゃ。 226 00:14:54,360 --> 00:14:57,864 ふ~ん。 なるほど…。 227 00:14:57,864 --> 00:15:00,833 (ハルカラ)ここだけで 完結してる感じですね。 228 00:15:00,833 --> 00:15:05,004 一人暮らしのワンルームみたい。 こぢんまりしてるのだ。 229 00:15:05,004 --> 00:15:07,840 そっ そんなの わらわの自由じゃろうが! 230 00:15:07,840 --> 00:15:09,842 そりゃそうだけど➡ 231 00:15:09,842 --> 00:15:13,513 他の部屋だって ふだんは 使ってるんでしょ? ぐっ! 232 00:15:13,513 --> 00:15:16,349 2階や3階も残ってますしね~。 233 00:15:16,349 --> 00:15:19,352 公開したくない プライベートエリアだってあるのじゃ! 234 00:15:19,352 --> 00:15:21,354 とやかく言うでない! 235 00:15:21,354 --> 00:15:24,357 ファルファ 2階も見た~い! 236 00:15:24,357 --> 00:15:28,027 これは妹として ついていかねばならない。 237 00:15:28,027 --> 00:15:32,031 がぁ~っ! 2階はダメじゃ~! 238 00:15:32,031 --> 00:15:35,034 2階っ 2階っ! 2階 2階。 239 00:15:35,034 --> 00:15:37,804 待たんか~っ! んんっ! 240 00:15:42,375 --> 00:15:45,378 (2人)うっ!? 241 00:15:45,378 --> 00:15:47,880 あ… ああっ。 ファルファ シャルシャ! 242 00:15:47,880 --> 00:15:49,882 ああ…。 (アズサ)どうしたの!? 243 00:15:49,882 --> 00:15:51,851 見ちゃいけない物… で! 244 00:15:56,355 --> 00:16:01,294 (アズサ)なっ… 何これ~!? 245 00:16:01,294 --> 00:16:04,797 ハァ… 見られてしもうたの。 246 00:16:04,797 --> 00:16:07,300 (アズサ)ねえ どういうこと? 247 00:16:07,300 --> 00:16:10,136 (ベルゼブブ)わらわの屋敷というのは 本当じゃ…。 248 00:16:10,136 --> 00:16:13,472 ただのう 広すぎて持て余すのじゃ。 249 00:16:13,472 --> 00:16:17,810 とても管理しきれんので 1階の一部以外は使っておらん。 250 00:16:17,810 --> 00:16:21,481 なるほどね どうりで見せたくないわけだよ。 251 00:16:21,481 --> 00:16:23,983 恥ずかしいから ずっと黙っておったが➡ 252 00:16:23,983 --> 00:16:27,820 実は わらわは庶民の出身での。 庶民? 253 00:16:27,820 --> 00:16:30,990 大臣になれるのは 貴族だけじゃないんですか? 254 00:16:30,990 --> 00:16:33,326 むろん今は貴族じゃぞ。 255 00:16:33,326 --> 00:16:36,162 魔王様から 大臣に任命されたときに➡ 256 00:16:36,162 --> 00:16:38,831 爵位と この屋敷を頂いたのじゃ。 257 00:16:38,831 --> 00:16:41,000 ああ そういうこと…。 258 00:16:41,000 --> 00:16:44,170 確かに こんな豪邸 いきなりもらっても➡ 259 00:16:44,170 --> 00:16:46,339 どうすりゃいいか わかんないすねぇ。 260 00:16:46,339 --> 00:16:48,674 持て余すのも無理もないのだ。 261 00:16:48,674 --> 00:16:52,011 うむ… 贅沢な暮らしを知らぬわらわは➡ 262 00:16:52,011 --> 00:16:54,514 メイドを雇うのも性に合わんでな➡ 263 00:16:54,514 --> 00:16:58,017 自分の範囲内だけでの 生活を選んだのじゃ。 264 00:16:58,017 --> 00:17:00,987 それで2階があんなことに…。 265 00:17:00,987 --> 00:17:03,489 (ライカ)もったいないですよ。 (ベルゼブブ/アズサ)んっ? 266 00:17:03,489 --> 00:17:08,628 こんなに立派なお屋敷なのに 有効活用されないなんて…。 267 00:17:08,628 --> 00:17:12,665 お掃除しましょう! 今すぐに! 268 00:17:12,665 --> 00:17:15,167 《真面目だ~》 269 00:17:15,167 --> 00:17:20,840 そうしたいのは山々じゃがのう 部屋数も多いし 何日もかかるぞ。 270 00:17:20,840 --> 00:17:23,309 我に秘策ありです。 271 00:17:23,309 --> 00:17:26,479 短時間で そこそこきれいにできるかと。 272 00:17:26,479 --> 00:17:28,648 ドラゴンの威信を懸けて➡ 273 00:17:28,648 --> 00:17:33,653 どちらが よりきれいにできるか 勝負ですっ! 274 00:17:33,653 --> 00:17:39,659 いやいや… いくらフラットルテでも さすがにお掃除対決なんて…。 275 00:17:39,659 --> 00:17:42,328 望むところなのだ! へっ? 276 00:17:42,328 --> 00:17:44,697 売られたケンカは すべて買う! 277 00:17:44,697 --> 00:17:48,034 それが フラットルテ様のプライドなのだっ! 278 00:17:48,034 --> 00:17:50,202 とりゃあ! 279 00:17:50,202 --> 00:17:52,872 ふんっ! やは~っ! 280 00:17:52,872 --> 00:17:56,008 フラットルテ様は3階をやるのだ! 281 00:17:56,008 --> 00:17:58,344 我だって負けません! 282 00:17:58,344 --> 00:18:02,848 ロザリーさん 審判をお願いします! えっ アタシ!? 283 00:18:04,817 --> 00:18:09,322 フラットルテをうまく乗せたね やるな ライカ。 284 00:18:09,322 --> 00:18:11,991 妙なことになったのう。 285 00:18:11,991 --> 00:18:14,827 まあ わらわとしては 大助かりじゃが。 286 00:18:14,827 --> 00:18:19,665 あっ はて 娘たちはどこじゃ? あれ? そういえば…。 287 00:18:19,665 --> 00:18:23,669 2人なら 新鮮な空気を 吸いたいって お庭に。 288 00:18:23,669 --> 00:18:26,839 にっ… 庭じゃとぉ~っ!? 289 00:18:26,839 --> 00:18:31,010 (アズサ)ファルファー! (ハルカラ)シャルシャちゃ~ん! 290 00:18:31,010 --> 00:18:34,013 (ベルゼブブ)どこに行ったのじゃ~! 291 00:18:34,013 --> 00:18:36,015 っていうか…。 292 00:18:36,015 --> 00:18:39,852 これのどこが庭だよ! もはや樹海じゃん! 293 00:18:39,852 --> 00:18:44,023 手入れできるとか そういうレベルじゃないですよね…。 294 00:18:44,023 --> 00:18:48,160 屋敷内よりも はるかに前から ほったらかしじゃからな。 295 00:18:48,160 --> 00:18:50,162 こんなに広いんじゃ➡ 296 00:18:50,162 --> 00:18:52,164 一か所に固まってても しようがないよ。 297 00:18:52,164 --> 00:18:54,500 手分けして捜そう。 うむ。 298 00:18:54,500 --> 00:18:58,004 よいか くれぐれも気をつけるのじゃぞ。 299 00:18:58,004 --> 00:19:02,441 どんな植物が生えておるか わらわにも見当がつかんのじゃ。 300 00:19:02,441 --> 00:19:06,112 中には動物を襲う植物が いるやもしれん。 301 00:19:06,112 --> 00:19:08,614 えぇ!? 動物を襲う植物!? 302 00:19:08,614 --> 00:19:10,950 ハルカラ! はいっ! 303 00:19:10,950 --> 00:19:14,787 あなたは屋敷で待機! えぇぇ~!? 304 00:19:14,787 --> 00:19:18,290 なんでですか 森といえばエルフですよ? 305 00:19:18,290 --> 00:19:21,961 あなたが被害に遭う展開が 目に見えてるからだよ! 306 00:19:21,961 --> 00:19:28,968 ほら 溶解液を出す植物に捕まって 服だけ溶かされるとか…。 307 00:19:28,968 --> 00:19:33,639 そんなお色気展開 そうそう起こらないですよぉ~! 308 00:19:33,639 --> 00:19:37,977 (アズサ)ファルファー! シャルシャー! 309 00:19:37,977 --> 00:19:39,979 どこにいるの~! 310 00:19:39,979 --> 00:19:43,082 《まずいな… 暗くなる前に見つけないと》 311 00:19:45,818 --> 00:19:48,154 (フウセンイノシシ)ブモオ~! うわぁ! 312 00:19:48,154 --> 00:19:52,158 この庭 獣までいるんだ…。 313 00:19:54,160 --> 00:19:56,996 ええっ!? 今度は何!? 314 00:19:56,996 --> 00:20:00,100 (草)ふぅ~。 あっ…? 315 00:20:00,100 --> 00:20:03,669 (草)いきなりビックリするじゃない。 316 00:20:03,669 --> 00:20:09,008 フウセンイノシシのヤツ アイツ たまに私を踏んづけるのよね。 317 00:20:09,008 --> 00:20:13,179 え~っと…。 あっ! 318 00:20:13,179 --> 00:20:16,348 キャー! 魔女だわ! 最悪! 319 00:20:16,348 --> 00:20:22,855 草がしゃべった? 何あれ? しかも動くし…。 320 00:20:22,855 --> 00:20:25,858 お~い アズサ~! (泣き声) 321 00:20:25,858 --> 00:20:29,361 娘たちがおったぞ~! (泣き声) 322 00:20:29,361 --> 00:20:32,364 ファルファ! シャルシャ! (泣き声) 323 00:20:32,364 --> 00:20:35,668 ママー! 母さん! (泣き声) 324 00:20:37,703 --> 00:20:40,372 (ライカ)我のほうは チリひとつ落ちていません! 325 00:20:40,372 --> 00:20:42,374 (フラットルテ)たった二部屋 だけなのだ! 326 00:20:42,374 --> 00:20:45,711 フラットルテ様は 3階を全部きれいにしたぞ! 327 00:20:45,711 --> 00:20:48,714 全部をいいかげんに 掃除しただけじゃないですか! 328 00:20:48,714 --> 00:20:50,883 使えるようには なったのだ! 329 00:20:50,883 --> 00:20:54,220 お前は二部屋以外 使えないままなのだっ! 330 00:20:54,220 --> 00:20:57,223 ロザリーが困ってる…。 331 00:20:57,223 --> 00:20:59,225 ロザリー! ロザリーさん! 332 00:20:59,225 --> 00:21:01,861 ライカ姉さんも フラットルテ姉さんも➡ 333 00:21:01,861 --> 00:21:05,531 どっちにも いいところがあって… うぅ…。 334 00:21:05,531 --> 00:21:07,867 アタシには決められません。 335 00:21:07,867 --> 00:21:11,203 この勝負 引き分けでお願いします! 336 00:21:11,203 --> 00:21:13,372 ああっ!? それでは困ります! 337 00:21:13,372 --> 00:21:17,676 ちょっと進んだだけで 帰る道がわからなくなって…。 338 00:21:17,676 --> 00:21:22,181 何時間も迷ったような 恐ろしい体験だった。 339 00:21:22,181 --> 00:21:26,852 すまんかったのう わらわが目を離したばっかりに。 340 00:21:26,852 --> 00:21:30,523 今度からは 自分たちだけで 行動しちゃダメだよ。 341 00:21:30,523 --> 00:21:34,193 ごめんなさい ママ。 母さん ごめん。 342 00:21:34,193 --> 00:21:37,897 これにて一件落着 かな。 343 00:21:39,865 --> 00:21:42,868 (サンドラ)まさか魔女に会うなんて…。 344 00:21:42,868 --> 00:21:46,071 (サンドラ)このままじゃ 粉々に砕かれちゃうわ。 345 00:21:46,071 --> 00:21:49,041 どうしよう どうしよう…。 346 00:23:22,668 --> 00:23:27,840 え~ん え~ん 怖いよ~。 道に迷った…。 347 00:23:27,840 --> 00:23:30,509 グオ~! 348 00:23:30,509 --> 00:23:32,511 わ~ きれい! 349 00:23:32,511 --> 00:23:36,515 独自の進化を遂げた ムシトリカズラの一種。 350 00:23:36,515 --> 00:23:39,018 シャー! 351 00:23:39,018 --> 00:23:42,521 わ~! おっきなクモさん! 352 00:23:42,521 --> 00:23:46,191 アカシアテルメクモの亜種 図鑑で調べたい。 353 00:23:46,191 --> 00:23:49,595 《そっちは怖くないのね!?》