1 00:00:34,801 --> 00:00:37,471 (ナタリー)今回の魔法石分 1万2千ゴールドになります。 2 00:00:37,471 --> 00:00:40,140 (アズサ)ナタリーさん いつもありがとう。 3 00:00:40,140 --> 00:00:42,976 (ナタリー)魔女様が考案の 「食べるスライム」➡ 4 00:00:42,976 --> 00:00:45,312 今日も完売しましたよ。 5 00:00:45,312 --> 00:00:47,814 もう スライムを倒すより➡ 6 00:00:47,814 --> 00:00:51,318 お菓子作りに専念されたほうが 儲かるんじゃないでしょうか? 7 00:00:51,318 --> 00:00:54,988 いや お金持ちに なりたいわけじゃないから。 8 00:00:54,988 --> 00:00:58,492 あっ そうだ。 お手紙が来てましたよ。 9 00:00:58,492 --> 00:01:00,494 誰からだろ? (ファルファ)わぁ。 10 00:01:03,163 --> 00:01:05,832 ふ~ん こんなのあるんだ。 11 00:01:05,832 --> 00:01:08,835 (シャルシャ)初耳。 なんて書いてあるの? 12 00:01:08,835 --> 00:01:12,139 (2人)「世界精霊会議」の お知らせだって。 13 00:02:53,140 --> 00:02:56,176 (一同)世界精霊会議? 14 00:02:56,176 --> 00:03:01,181 世界中の精霊たちが ナンテール湖のほとりに集まるらしい。 15 00:03:01,181 --> 00:03:04,184 姉さんと シャルシャが招待された。 16 00:03:04,184 --> 00:03:07,187 (ライカ)2人は スライムの精霊ですものね。 17 00:03:07,187 --> 00:03:10,857 (フラットルテ)会議なんて聞くだけで ゲンナリするのだ。 18 00:03:10,857 --> 00:03:14,361 (ハルカラ)それって 打ち上げは お酒飲み放題ですか? 19 00:03:14,361 --> 00:03:18,698 いや ハルカラは精霊じゃないし。 うぅ…。 20 00:03:18,698 --> 00:03:21,868 ファルファ行きた~い! シャルシャも。 21 00:03:21,868 --> 00:03:26,206 子ども2人だけで行くのは 母親として心配かなぁ。 22 00:03:26,206 --> 00:03:31,211 じゃあ ママも一緒に行こ! 保護者同伴可 と書いてある。 23 00:03:31,211 --> 00:03:35,182 えっ? じゃあ3人で のんびり行ってこようか。 24 00:03:38,652 --> 00:03:40,654 (ファルファ)わ~い 旅行 旅行! 25 00:03:40,654 --> 00:03:42,656 ママと旅行~! 26 00:03:42,656 --> 00:03:44,658 シャルシャ 眠いの? 27 00:03:44,658 --> 00:03:47,661 今日が楽しみで 眠れなかった。 28 00:03:47,661 --> 00:03:50,831 《それ 遠足の前日になるやつ…》 29 00:03:52,833 --> 00:03:54,835 (3人)わっ! 30 00:03:54,835 --> 00:03:57,170 2人とも 荷物パンパンだね。 31 00:03:57,170 --> 00:04:02,175 いろんな精霊さんに会えるからね。 ちゃんと準備してきた。 32 00:04:02,175 --> 00:04:04,845 (アズサ)そっか~ 何が入ってるのかな~? 33 00:04:04,845 --> 00:04:07,681 (ファルファ)ヘヘ~ 秘密~。 34 00:04:07,681 --> 00:04:15,856 ♬~ 35 00:04:15,856 --> 00:04:17,824 ジャーン! 36 00:04:17,824 --> 00:04:21,361 ママ特製 卵サンドだよ! (シャルシャ)おぉ~。 (ファルファ)わぁ~! 37 00:04:21,361 --> 00:04:23,330 (2人)いただきま~す! 38 00:04:23,330 --> 00:04:25,332 (2人)はむっ! 39 00:04:25,332 --> 00:04:28,168 おいしい~! 40 00:04:28,168 --> 00:04:32,172 フラタ村の高原で育てられた 鶏の卵は➡ 41 00:04:32,172 --> 00:04:35,609 コクのある味わいで フワフワ トロトロ。 42 00:04:35,609 --> 00:04:39,112 2人とも 気に入って くれたみたいでよかったよ。 43 00:04:44,784 --> 00:04:47,087 (2人)エヘヘ…。 44 00:04:51,791 --> 00:04:55,095 (2人)あっ…。 あっ… うん。 45 00:04:58,298 --> 00:05:03,303 はい。 ママ ありがとう。 感謝する。 46 00:05:03,303 --> 00:05:05,906 フフッ…。 47 00:05:13,146 --> 00:05:15,148 (ファルファ/アズサ)わぁ~! 48 00:05:19,152 --> 00:05:21,488 お~っ。 わ~っ きれ~。 49 00:05:21,488 --> 00:05:24,324 (シャルシャ)ナンテール湖は数千年前➡ 50 00:05:24,324 --> 00:05:27,494 ブルードラゴンの兄弟ゲンカで出来た穴に➡ 51 00:05:27,494 --> 00:05:30,330 雨水がたまって 出来たといわれている。 52 00:05:30,330 --> 00:05:32,666 ふ~ん。 いい景色だね~。 53 00:05:32,666 --> 00:05:36,436 あれ? 会場ってここなんだよね? 54 00:05:36,436 --> 00:05:39,272 夜に開催すると書いてある。 55 00:05:39,272 --> 00:05:42,776 じゃあ ゆっくり 日が暮れるのを待とうか。 56 00:05:42,776 --> 00:05:54,821 ♬~ 57 00:05:54,821 --> 00:05:59,159 まったく かわいい娘たちめ。 58 00:05:59,159 --> 00:06:10,971 ♬~ 59 00:06:10,971 --> 00:06:13,807 あっ! ファルファ シャルシャ! 60 00:06:13,807 --> 00:06:15,809 (2人)んんっ…? 61 00:06:20,680 --> 00:06:25,018 わぁ すご~い! これが精霊たち。 62 00:06:25,018 --> 00:06:28,521 (アズサ)こんなに大勢 集まるんだ…。 63 00:06:28,521 --> 00:06:31,691 こんばんは! ファルファっていいます。 64 00:06:31,691 --> 00:06:36,663 早っ! 我が子ながら コミュ力高いな… あっ? 65 00:06:39,299 --> 00:06:43,436 ママがついていってあげよっか? んっ…。 66 00:06:43,436 --> 00:06:47,274 (ミサミ)まぁ そんなうわさが? ホントかしら? 67 00:06:47,274 --> 00:06:50,443 あ あの… こんばんは。 68 00:06:50,443 --> 00:06:52,445 《シャルシャ 行け!》 69 00:06:52,445 --> 00:06:55,115 (フォラーン)あらかわいい どなたかしら? 70 00:06:55,115 --> 00:06:59,619 スライムの精霊 シャルシャ 今回が初参加。 71 00:06:59,619 --> 00:07:01,788 《子どもが名刺配り!?》 72 00:07:01,788 --> 00:07:04,791 これは 「食べるスライム」というお菓子。 73 00:07:04,791 --> 00:07:07,294 お近づきのしるしに どうぞ。 74 00:07:07,294 --> 00:07:12,299 《手土産まで! カバンの中身はそれだったんだ》 75 00:07:12,299 --> 00:07:15,802 これはこれは ようこそ精霊の集まりへ。 76 00:07:15,802 --> 00:07:19,639 滝の精霊です。 (ジャスヴァ)火山灰の精霊だ。 77 00:07:19,639 --> 00:07:22,475 積乱雲の精霊よ。 78 00:07:22,475 --> 00:07:27,147 シャルシャの母親やってます 高原の魔女 アズサです。 79 00:07:27,147 --> 00:07:29,649 よろしく…。 (3人)高原の魔女ぉ!? 80 00:07:29,649 --> 00:07:32,652 うわさどおり 高原の魔女は存在したのね!? 81 00:07:32,652 --> 00:07:36,790 ブルードラゴンも魔族も 滅ぼしたっていう あの…。 82 00:07:36,790 --> 00:07:39,959 神に最も近い存在だとか。 83 00:07:39,959 --> 00:07:41,962 いや 盛り過ぎだから! 84 00:07:41,962 --> 00:07:45,632 何も滅ぼしてないし みんな仲よくやってますから! 85 00:07:45,632 --> 00:07:48,969 ほぼ うわさどおり… と…。 86 00:07:48,969 --> 00:07:53,473 うわさといえば あの南部の集落の うわさは本当かしら? 87 00:07:53,473 --> 00:07:56,810 ずっと年を取らないって ヤツのことか? 88 00:07:56,810 --> 00:07:59,979 死んでもいないし 生きてもいないとか。 89 00:07:59,979 --> 00:08:02,983 そうそう! おまけに体臭がきつくて➡ 90 00:08:02,983 --> 00:08:04,985 香水でごまかしてるって。 91 00:08:04,985 --> 00:08:08,455 いや… うわさ 好きすぎでしょ。 92 00:08:10,490 --> 00:08:13,993 (話し声) 93 00:08:13,993 --> 00:08:17,497 おかしいな 会議 始まらないね。 94 00:08:17,497 --> 00:08:20,467 じゃあ また おしゃべりしましょうね。 95 00:08:20,467 --> 00:08:23,136 次回までに新ネタ仕入れとくよ。 96 00:08:23,136 --> 00:08:26,473 それじゃ また次回。 えっ? 97 00:08:26,473 --> 00:08:28,875 (フォラーン)さようなら~。 じゃあな~。 98 00:08:37,450 --> 00:08:39,819 (2人)あっ…。 もうおしまい? 99 00:08:42,422 --> 00:08:44,424 あっ? 100 00:08:49,462 --> 00:08:51,798 おぉ! わぁ! 101 00:08:51,798 --> 00:08:55,435 (ユフフ)世界精霊会議 どうでしたか~? 102 00:08:55,435 --> 00:08:58,104 会議って やってました? 103 00:08:58,104 --> 00:09:00,106 ええ もちろん。 104 00:09:00,106 --> 00:09:03,276 でも みんな雑談ばかりでしたよ? 105 00:09:03,276 --> 00:09:05,779 世界精霊会議はね➡ 106 00:09:05,779 --> 00:09:10,283 精霊同士で集まって お話しするだけの集まりなの。 107 00:09:10,283 --> 00:09:12,619 はぁ…。 ファルファは➡ 108 00:09:12,619 --> 00:09:16,122 いろんな精霊さんたちと お話しできて楽しかった~! 109 00:09:16,122 --> 00:09:19,793 シャルシャは もう少し 会議らしさがほしかった。 110 00:09:19,793 --> 00:09:24,464 そうね~ 大昔は ちゃんと会議してたんだけど➡ 111 00:09:24,464 --> 00:09:27,300 興味のない精霊が 来なくなっちゃって➡ 112 00:09:27,300 --> 00:09:29,803 それで会議はやめちゃったのよ~。 113 00:09:29,803 --> 00:09:34,407 斬新な解決策だな… それで あなたは? 114 00:09:34,407 --> 00:09:37,410 あら 申し遅れちゃったわね。 115 00:09:37,410 --> 00:09:43,249 私は したたりの精霊ユフフ。 招待状を送ったのは 私ね~。 116 00:09:43,249 --> 00:09:45,251 したたりの精霊? 117 00:09:45,251 --> 00:09:49,422 えぇ かわいいスライムの精霊が いるって聞いて➡ 118 00:09:49,422 --> 00:09:51,925 どうしても会いたくなっちゃって。 119 00:09:51,925 --> 00:09:54,594 もう夜も遅くなってきたし➡ 120 00:09:54,594 --> 00:09:57,263 よかったら 私のおうちに来ません? 121 00:09:57,263 --> 00:09:59,766 え… でも そんな…。 122 00:09:59,766 --> 00:10:03,603 遠慮することないのよ ウフフ。 123 00:10:03,603 --> 00:10:16,616 ♬~ 124 00:10:16,616 --> 00:10:18,952 (ユフフ)はい ハチミツ湯。 125 00:10:18,952 --> 00:10:23,957 あ… ありがとうございます。 いいのよ 敬語じゃなくて。 126 00:10:23,957 --> 00:10:26,793 あなたも 長く生きているんでしょう? 127 00:10:26,793 --> 00:10:29,596 う うん… ありがとう。 128 00:10:32,465 --> 00:10:35,468 《なんか実家にいるみたいだな》 129 00:10:35,468 --> 00:10:39,806 実はね 私が招待状を出した目的って➡ 130 00:10:39,806 --> 00:10:43,476 あなたにも興味があったからなの。 えっ…。 131 00:10:43,476 --> 00:10:48,314 あなたは高原の家で いろんな子を 家族として迎え入れて➡ 132 00:10:48,314 --> 00:10:51,484 楽しく暮らしているわよね。 133 00:10:51,484 --> 00:10:55,989 あなたは 家族みんなから頼られる いちばん大きな存在。 134 00:10:55,989 --> 00:10:59,993 でも あなた自身は 誰かに頼ったり➡ 135 00:10:59,993 --> 00:11:02,662 思いっ切り甘えたり できてないんじゃない? 136 00:11:02,662 --> 00:11:06,100 そりゃ私だって 大変だと思うことはあるけれど。 137 00:11:06,100 --> 00:11:09,836 そう あなたはいつだって➡ 138 00:11:09,836 --> 00:11:12,839 家族のことを いちばんに考えてきたわね。 139 00:11:12,839 --> 00:11:15,508 だから… あなたにも➡ 140 00:11:15,508 --> 00:11:18,845 頼ったり甘えたりできる ママが必要よ。 141 00:11:18,845 --> 00:11:20,847 アズサ…。 142 00:11:20,847 --> 00:11:23,650 家族のために よく頑張ってきたわね。 143 00:11:25,685 --> 00:11:27,687 ママ…。 144 00:11:38,164 --> 00:11:41,834 ユフフ… ママ…。 145 00:11:41,834 --> 00:11:45,305 おはようママ。 おはよう母さん。 おはよう。 146 00:11:45,305 --> 00:11:48,141 母さん それ…。 どうしたの? 147 00:11:48,141 --> 00:11:50,143 へっ? あ…。 148 00:11:50,143 --> 00:11:52,979 ええっ!? 何これ~! 149 00:11:52,979 --> 00:11:55,481 わっ!? ちょっ… これはっ…。 150 00:11:55,481 --> 00:11:58,017 あらあら ごめんなさい。 151 00:11:58,017 --> 00:12:00,687 私のせいね。 えっ? 152 00:12:00,687 --> 00:12:03,856 ほら 私 したたりの精霊でしょ? 153 00:12:03,856 --> 00:12:08,194 密着すると 水が滴る感じになっちゃうの。 154 00:12:08,194 --> 00:12:11,364 な~んだ そういうことか~。 155 00:12:11,364 --> 00:12:16,002 理由はわかったけど。 なんでユフフさんと密着してたの? 156 00:12:16,002 --> 00:12:19,372 ああっ そっ それは…。 ウフフ…。 157 00:12:19,372 --> 00:12:21,874 大人になればわかるわよ。 158 00:12:21,874 --> 00:12:25,378 へぇ…。 大人とは謎の存在。 159 00:12:25,378 --> 00:12:30,016 さぁ 二人とも そろそろおうちに帰るよ。 160 00:12:30,016 --> 00:12:33,453 バイバーイ またね~。 さよなら。 161 00:12:33,453 --> 00:12:36,623 えぇ また いつでもいらっしゃい。 162 00:12:36,623 --> 00:12:39,125 うん… ママ…。 163 00:12:39,125 --> 00:12:44,430 《この世界に生きて300年 初めてママができました》 164 00:12:49,469 --> 00:12:52,138 (ペコラ)お姉様 おはようございます! 165 00:12:52,138 --> 00:12:55,141 (ベルゼブブ)娘たちよ 元気にしておったか? 166 00:12:55,141 --> 00:12:57,810 あなたたち 何しに来たの? 167 00:12:57,810 --> 00:13:01,681 てか ヴァーニア ファートラと ベルゼブブはまだしも➡ 168 00:13:01,681 --> 00:13:03,683 なんでペコラがいるの? 169 00:13:03,683 --> 00:13:08,021 お姉様 「食べるスライム」の評判 聞きましたよ。 170 00:13:08,021 --> 00:13:10,356 とっても おいしいらしいじゃないですか。 171 00:13:10,356 --> 00:13:13,526 えっ? ヴァンゼルド城にまで評判が!? 172 00:13:13,526 --> 00:13:15,862 さすがお姉様です。 173 00:13:15,862 --> 00:13:18,698 でも わたくしも 負けてはいられません。 174 00:13:18,698 --> 00:13:20,967 クッキーを焼いてきましたよ~。 175 00:13:23,336 --> 00:13:25,338 おいしい! 176 00:13:25,338 --> 00:13:28,341 これ趣味なんてレベルじゃない プロ級だね! 177 00:13:28,341 --> 00:13:30,343 わたくし やりました~! 178 00:13:30,343 --> 00:13:33,279 お姉様から お墨付きをいただきました! 179 00:13:33,279 --> 00:13:36,949 (ヴァーニア)魔王様のクッキーは 世界一を競うレベルです。 180 00:13:36,949 --> 00:13:42,121 これからも精進いたします。 では わたくし帰りますね。 181 00:13:42,121 --> 00:13:44,791 えっ? ペコラの用事って これだけ? 182 00:13:44,791 --> 00:13:48,795 はい。 なんなの? 魔族って暇なの? 183 00:13:48,795 --> 00:13:51,297 待て待て わらわたちは➡ 184 00:13:51,297 --> 00:13:53,800 仕事で近くまで来たから 寄っただけじゃ。 185 00:13:53,800 --> 00:13:55,802 仕事? 186 00:13:57,804 --> 00:14:00,473 (ロザリー)えっ アタシと関係あることですか? 187 00:14:00,473 --> 00:14:05,144 幽霊にちょっとだけ近いものじゃ。 アンデッドを捜しておる。 188 00:14:05,144 --> 00:14:08,514 はい。 魔族かと言われると グレーゾーンですけど➡ 189 00:14:08,514 --> 00:14:10,683 人間の世界では 管理していないので➡ 190 00:14:10,683 --> 00:14:12,685 魔族で保護してるんです。 191 00:14:12,685 --> 00:14:17,690 もし人間にアンデッドだとバレた場合 気味悪がられたり➡ 192 00:14:17,690 --> 00:14:21,027 最悪 火あぶりの刑にされたり するかもしれんのじゃが➡ 193 00:14:21,027 --> 00:14:24,197 難儀しておる。 へぇ~。 194 00:14:24,197 --> 00:14:26,365 そうだ お姉様にも➡ 195 00:14:26,365 --> 00:14:28,367 手伝っていただいたら どうでしょう? 196 00:14:28,367 --> 00:14:31,370 なんで私が 手伝わなきゃいけないのよ? 197 00:14:31,370 --> 00:14:34,273 もしアンデッドが 先に人間に見つかったら➡ 198 00:14:34,273 --> 00:14:36,943 殺されてしまうかもしれんのう。 199 00:14:36,943 --> 00:14:39,946 アンデッドさん 死んでるのにかわいそう。 200 00:14:39,946 --> 00:14:42,281 う… なんかややこしい。 201 00:14:42,281 --> 00:14:45,785 姉さん! 死んでるのに 殺されてもいいんですか!? 202 00:14:45,785 --> 00:14:49,288 (2人)かわいそう。 あなたたちまで!? 203 00:14:49,288 --> 00:14:54,093 はぁ… はいはい 手伝えばいいんでしょ。 204 00:14:57,797 --> 00:15:00,633 で どうやって アンデッドを捜すの? 205 00:15:00,633 --> 00:15:04,137 そろそろ ファートラが来るころかのう。 えっ? 206 00:15:08,474 --> 00:15:10,476 おぉ! 207 00:15:10,476 --> 00:15:13,379 (ざわめき) 208 00:15:15,314 --> 00:15:18,484 「アンデッドを見かけた方は ご連絡ください。 209 00:15:18,484 --> 00:15:20,820 懸賞金を差し上げます」。 210 00:15:20,820 --> 00:15:23,823 人間に見つかる前に 捜し出すんじゃ…。 211 00:15:23,823 --> 00:15:28,161 他にいいアイデアが 思いつかなかったのでな。 212 00:15:28,161 --> 00:15:31,497 (ブッスラー)ハッ ハッ ハッ ハッ ハッ…。 213 00:15:31,497 --> 00:15:34,767 ハァーッ! あっ ブッスラーさん!? 214 00:15:34,767 --> 00:15:39,272 師匠! 各地をひたすら走って チラシを配ってきました~! 215 00:15:39,272 --> 00:15:43,276 ご苦労じゃった。 体力に頼り過ぎだろ。 216 00:15:43,276 --> 00:15:47,113 いえ 強くなれば もっとお金が稼げるので! 217 00:15:47,113 --> 00:15:49,782 相変わらず お金にうるさいな…。 218 00:15:49,782 --> 00:15:52,285 まぁ これだけやれば➡ 219 00:15:52,285 --> 00:15:55,888 アンデッドが見つかるのも 時間の問題じゃろう。 え~…。 220 00:15:57,957 --> 00:15:59,959 (ファートラ)誰からも 連絡がありません。 221 00:15:59,959 --> 00:16:02,962 どうすればいいのじゃ~。 222 00:16:05,965 --> 00:16:09,135 アンデッドって どういう特徴なんだっけ…。 223 00:16:09,135 --> 00:16:11,471 「ずっと年を取らない。 224 00:16:11,471 --> 00:16:14,807 死んでるようにも 生きてるようにも見える」。 225 00:16:14,807 --> 00:16:18,311 あれ? これって どこかで…。 226 00:16:18,311 --> 00:16:22,515 ((あの南部の集落の うわさは本当かしら? 227 00:16:22,515 --> 00:16:25,852 ずっと年を取らないって ヤツのことか? 228 00:16:25,852 --> 00:16:29,188 死んでもいないし 生きてもいないとか)) 229 00:16:29,188 --> 00:16:33,926 あっ… みんな! アンデッドの居場所がわかったよ! 230 00:16:33,926 --> 00:16:38,097 (ベルゼブブ)本当にこの集落に おるんじゃろうな? 231 00:16:38,097 --> 00:16:42,602 うん でも詳しい場所までは わからないんだよね。 232 00:16:42,602 --> 00:16:46,105 腐った果物が好きなのは わかっとるんじゃが➡ 233 00:16:46,105 --> 00:16:48,608 そう簡単に見つかるわけ…。 234 00:16:48,608 --> 00:16:50,610 (臭いを嗅ぐ音) 235 00:16:50,610 --> 00:16:52,812 (一同)あっ…? 236 00:16:55,615 --> 00:16:57,617 (2人)んっ! 237 00:16:57,617 --> 00:17:05,791 ♬~ 238 00:17:05,791 --> 00:17:07,793 (ノック) 239 00:17:07,793 --> 00:17:10,897 ポンデリちゃん 腐りかけの果物持ってきたよ。 240 00:17:12,965 --> 00:17:14,967 (ポンデリ)ふぁ~あ…。 241 00:17:14,967 --> 00:17:19,138 すみません ゲームのし過ぎで昼夜逆転してて。 242 00:17:19,138 --> 00:17:21,307 獣の耳があります。 243 00:17:21,307 --> 00:17:23,643 猫の獣人ですね。 244 00:17:23,643 --> 00:17:28,314 ホントにいつも不規則な生活だねぇ。 大丈夫ですよ。 245 00:17:28,314 --> 00:17:32,151 おなかがすいたときに食べて 寝たいときに寝てますから。 246 00:17:32,151 --> 00:17:34,587 しぜんに忠実なんです。 247 00:17:34,587 --> 00:17:38,591 この発言 前世で聞いたことがあるような。 248 00:17:38,591 --> 00:17:41,394 じゃあまたね。 は~い。 249 00:17:43,596 --> 00:17:45,598 (ノック) 250 00:17:48,801 --> 00:17:52,305 出てこんか…。 ここは私に任せて。 251 00:17:52,305 --> 00:17:54,473 んっ? こういうタイプは…。 252 00:17:54,473 --> 00:17:58,611 お届け物で~す! サインお願いしま~す! 253 00:17:58,611 --> 00:18:02,949 (ポンデリ)は~い 最近は本が届くのも早いです…。 254 00:18:02,949 --> 00:18:05,952 ふえっ? ひぃぃ! 255 00:18:05,952 --> 00:18:09,622 ちょっと なんなんですか!? 捜したぞ。 256 00:18:09,622 --> 00:18:12,291 お前がアンデッドじゃな? 257 00:18:12,291 --> 00:18:16,295 ち 違いますっ! 僕はただの墓場警備員です! 258 00:18:16,295 --> 00:18:18,297 墓場警備員? 259 00:18:18,297 --> 00:18:20,299 ならば神殿の聖職者に➡ 260 00:18:20,299 --> 00:18:23,002 浄化の魔法を かけてもらおうかのう。 261 00:18:23,002 --> 00:18:25,171 真実はすぐわかるぞ。 262 00:18:25,171 --> 00:18:27,139 ぐっ…。 263 00:18:27,139 --> 00:18:30,810 すみません それだけは勘弁してください。 264 00:18:30,810 --> 00:18:34,580 なんでもしますから… 働くこと以外…。 265 00:18:34,580 --> 00:18:37,883 《間違いない… 自宅警備員だ》 266 00:18:43,956 --> 00:18:50,463 僕の名前は ポンデリっていいます… アンデッドになって40年ぐらいです。 267 00:18:50,463 --> 00:18:53,466 アンデッドになる前は 何をしてたんじゃ? 268 00:18:53,466 --> 00:18:55,968 王都で一人暮らしを…。 269 00:18:55,968 --> 00:19:00,473 働くのが嫌で 家に引きこもって ずっとダラダラしてました。 270 00:19:00,473 --> 00:19:03,476 そのうち食べるのも 面倒くさくなって…。 271 00:19:03,476 --> 00:19:05,978 気付いたら餓死してました。 272 00:19:05,978 --> 00:19:10,616 で 死んだあと 窓から 月の光を浴びているうちに➡ 273 00:19:10,616 --> 00:19:12,985 アンデッドになったみたいです。 274 00:19:12,985 --> 00:19:15,287 でも結果オーライでした。 275 00:19:15,287 --> 00:19:19,458 真の働かなくても死なない生活を 手に入れたんですから。 276 00:19:19,458 --> 00:19:23,996 今は そこの窓から お墓をバッチリ警備してますよ。 277 00:19:23,996 --> 00:19:26,499 先日の嵐のときなんか➡ 278 00:19:26,499 --> 00:19:29,502 墓石が倒れるのを しっかり見届けました。 279 00:19:29,502 --> 00:19:32,304 要は何もしてないですよね。 280 00:19:32,304 --> 00:19:35,908 この生活に僕は満足しています。 281 00:19:35,908 --> 00:19:39,745 ただ一つ さみしいことがあるとすれば…。 282 00:19:39,745 --> 00:19:43,416 遊び相手が いなくなることですかね。 283 00:19:43,416 --> 00:19:46,419 ほら みんな 大人になっていくじゃないですか。 284 00:19:46,419 --> 00:19:49,255 ずっと子どもでいられるのって➡ 285 00:19:49,255 --> 00:19:52,258 あなたみたいな 存在だけだもんね…。 286 00:19:52,258 --> 00:19:55,594 な~んだ たかがそんなことですか! 287 00:19:55,594 --> 00:19:59,432 そんなの 体を鍛えれば 寂しくなくなりますよ! 288 00:19:59,432 --> 00:20:03,102 筋肉は友達 お金は恋人ですからね! 289 00:20:03,102 --> 00:20:05,104 アンタ 最低かっ! 290 00:20:05,104 --> 00:20:07,606 まぁ ブッスラーの言うことは 最低じゃが➡ 291 00:20:07,606 --> 00:20:10,943 「たかがそんなこと」なのは そのとおりじゃ。 えっ? 292 00:20:10,943 --> 00:20:13,145 じゃが もう心配ないぞ。 293 00:20:15,114 --> 00:20:18,451 わらわたちが これからは ご近所様になるからのう。 294 00:20:18,451 --> 00:20:20,453 えっ? 295 00:20:20,453 --> 00:20:23,956 お主には魔族領のヴァンゼルド城下に 引っ越してもらうぞ。 296 00:20:23,956 --> 00:20:28,461 アンデッドは魔族が保護せねばならん。 えっ!? 297 00:20:28,461 --> 00:20:31,797 そこでなら 魔族の友達もできるじゃろう。 298 00:20:31,797 --> 00:20:34,467 ゲームも休日にやり放題じゃ。 299 00:20:34,467 --> 00:20:36,635 休日? 休日って➡ 300 00:20:36,635 --> 00:20:39,972 働く日があることが 前提の概念ですよね!? 301 00:20:39,972 --> 00:20:42,808 僕は絶対に働きませんよ! 302 00:20:42,808 --> 00:20:45,811 ウ~ム らちが明かんのう。 303 00:20:45,811 --> 00:20:48,814 こうなったらゲームで勝負じゃ! 304 00:20:48,814 --> 00:20:51,317 えっ! ゲームできるんですか!? 305 00:20:51,317 --> 00:20:54,487 そのかわり わらわが勝ったら 言うことを聞くのじゃぞ。 306 00:20:54,487 --> 00:20:57,656 はい! 負けるつもりはないので! 307 00:20:57,656 --> 00:21:02,361 魔族の誇りに懸けて アンデッドには絶対に負けぬのじゃ! 308 00:21:04,330 --> 00:21:06,999 ううっ! やった~! 僕の勝ちです! 309 00:21:06,999 --> 00:21:09,668 ぐぬぬ… 負けたのじゃ。 310 00:21:09,668 --> 00:21:11,670 弱すぎ…。 311 00:21:11,670 --> 00:21:14,673 とにかく絶対に 魔族領に連れて帰るのじゃ~! 312 00:21:14,673 --> 00:21:18,511 い~や~だ~! 絶対に働きたくないの~! 313 00:21:18,511 --> 00:21:22,681 え~っと こんなのはどうかなぁ。 (ファートラ)なんですか? 314 00:21:22,681 --> 00:21:25,518 ポンデリは魔族領に引っ越して➡ 315 00:21:25,518 --> 00:21:28,854 そこで 「ゲームをしてあげる屋」を開くの。 316 00:21:28,854 --> 00:21:30,856 ゲームをしてあげる屋? 317 00:21:30,856 --> 00:21:33,626 あなたは ゲームを みんなとしたいんだよね? 318 00:21:33,626 --> 00:21:36,629 うん うん。 たぶん 魔族の中にも➡ 319 00:21:36,629 --> 00:21:40,466 誰かとゲームで遊びたいっていう人が いると思うんだよ。 320 00:21:40,466 --> 00:21:42,802 なるほど! それなら➡ 321 00:21:42,802 --> 00:21:46,305 遊びたい人がたくさん来れば お金をもらって遊べるし➡ 322 00:21:46,305 --> 00:21:49,141 もし来なくても 働かずに済みます! 323 00:21:49,141 --> 00:21:52,344 ということで どうかな ベルゼブブ? 324 00:21:54,346 --> 00:21:57,483 最初から魔族はアンデッドの味方じゃ。 325 00:21:57,483 --> 00:22:00,986 ポンデリが納得して 魔族領に来るのなら➡ 326 00:22:00,986 --> 00:22:05,491 それでいいに決まってるじゃろ。 よかったね ポンデリ! 327 00:22:05,491 --> 00:22:08,160 はい ありがとうございます! 328 00:22:08,160 --> 00:22:10,496 そうと決まったら➡ 329 00:22:10,496 --> 00:22:13,999 引っ越しの日取りを決めるのじゃ。 あっ でも…。 330 00:22:13,999 --> 00:22:17,169 引っ越しって ものすごく面倒ですよね。 331 00:22:17,169 --> 00:22:21,874 それくらい 自分でやってね。 はい…。 (4人)ハハハハ…。 332 00:23:55,301 --> 00:23:58,637 (ベルゼブブ)アンデッド! そこにおるのは わかっておる! 333 00:23:58,637 --> 00:24:00,639 おとなしく出てくるのじゃ! 334 00:24:02,641 --> 00:24:04,843 (ゾンビのうなり声) 335 00:24:04,843 --> 00:24:08,314 (一同)うわぁ~! (アズサ)こんなにいたのぉ!? 336 00:24:10,649 --> 00:24:13,652 捜したぞ! お前がアンデッドじゃな! 337 00:24:13,652 --> 00:24:17,189 違います! 僕はアンデッドじゃありませんっ! 338 00:24:17,189 --> 00:24:20,192 ♬「アンデッドをウォンテッド~」 339 00:24:20,192 --> 00:24:22,461 なんだコイツ~。 ♬(歌声)