1 00:00:35,269 --> 00:00:37,437 (アズサ)立派なお店だね エノ。 2 00:00:37,437 --> 00:00:40,941 (アズサ)洞窟に籠もってたころからは 想像もつかないよ。 3 00:00:40,941 --> 00:00:45,445 努力を続けた結果だね。 (エノ)アズサ先輩のおかげです。 4 00:00:45,445 --> 00:00:47,447 先輩がいなかったら➡ 5 00:00:47,447 --> 00:00:51,118 きっと今でも ウジウジと洞窟に閉じこもったまま。 6 00:00:51,118 --> 00:00:55,289 でも 今は性格も こんなに明るく積極的に! 7 00:00:55,289 --> 00:01:00,460 先輩には頭が上がりません。 そっか~ アハハ…。 8 00:01:00,460 --> 00:01:02,462 (ハルカラ)この瓶 いいですね~。 (2人)あっ? 9 00:01:02,462 --> 00:01:07,134 (ハルカラ)このくらいのサイズなら 一人暮らしの世帯にピッタリですよ。 10 00:01:07,134 --> 00:01:11,471 ちょっとハルカラさん! 人のアイデアをパクらないでください! 11 00:01:11,471 --> 00:01:15,142 そんなことしませんよ 参考にするだけです! 12 00:01:15,142 --> 00:01:17,311 それをパクリって言うんですっ! 13 00:01:17,311 --> 00:01:19,646 はいはい ストーップ! 14 00:01:19,646 --> 00:01:22,649 同業者だし 仲よくとは言わないけど➡ 15 00:01:22,649 --> 00:01:25,152 ケンカしないの! 16 00:01:25,152 --> 00:01:29,990 そうそう… 先輩 お求めのマンドラゴラ錠なんですけど➡ 17 00:01:29,990 --> 00:01:31,992 取って置きのがあるんですよ。 18 00:01:31,992 --> 00:01:35,596 じゃん! 「熟成マンドラゴラ錠」です! 19 00:01:35,596 --> 00:01:39,266 熟成マンドラゴラ錠? ええ。 20 00:01:39,266 --> 00:01:43,603 普通のやつは 3年物のマンドラゴラを 使っているのですが➡ 21 00:01:43,603 --> 00:01:49,142 これはなんと 10年物! 少量しか生産できない レア物です! 22 00:01:49,142 --> 00:01:54,147 そんな貴重な物 もらっていいの? どうぞどうぞ。 23 00:01:54,147 --> 00:01:57,451 いつか もっとすごい物を 作ってみせますよ。 24 00:01:57,451 --> 00:02:03,957 300年物のマンドラゴラを使った 最高品質の超熟成マンドラゴラ錠とか! 25 00:02:03,957 --> 00:02:05,959 (2人)300年物…! 26 00:02:05,959 --> 00:02:09,296 はい! それはもう激レア中の激レア! 27 00:02:09,296 --> 00:02:15,969 300年物のマンドラゴラで薬を作ること それは多くの魔女の夢なんです。 28 00:02:15,969 --> 00:02:17,971 そうなんだ…。 29 00:02:17,971 --> 00:02:20,641 マンドラゴラも 300年も生きると➡ 30 00:02:20,641 --> 00:02:23,143 とんでもない進化を 遂げるらしくて➡ 31 00:02:23,143 --> 00:02:27,147 自由に動き回ったり 人の言葉を しゃべったりするんだとか! 32 00:02:27,147 --> 00:02:32,152 それってもう別の生物じゃ…。 そんなのさすがに…。 33 00:02:34,755 --> 00:02:36,757 あっ…。 34 00:02:36,757 --> 00:02:38,859 (アズサ)あ~っ! (フラットルテ)ハッ! 35 00:04:19,292 --> 00:04:21,661 本当ですか先輩!? 36 00:04:21,661 --> 00:04:24,498 どこですか どこで見たんですか!? 37 00:04:24,498 --> 00:04:27,334 まあまあ 落ち着いて エノ。 38 00:04:27,334 --> 00:04:29,669 何かの勘違いかもしれないし…。 39 00:04:29,669 --> 00:04:33,006 そもそも探索するなら 許可をもらわないと➡ 40 00:04:33,006 --> 00:04:37,077 あそこ私有地だからさ。 あっ わかりました! 41 00:04:37,077 --> 00:04:39,246 ベルゼブブさんのお庭ですね。 42 00:04:39,246 --> 00:04:42,916 ベルゼブブさんって 魔族の農相の? 43 00:04:42,916 --> 00:04:46,753 あそこ お庭というより もはや樹海ですから➡ 44 00:04:46,753 --> 00:04:48,855 何かいても不思議じゃあ…。 (2人)あっ? 45 00:04:51,424 --> 00:04:54,594 今日は店じまいです! お引き取りください! 46 00:04:54,594 --> 00:04:57,931 急いで ワイヴァーン! 47 00:04:57,931 --> 00:05:00,934 あ~あ 行っちゃった…。 48 00:05:00,934 --> 00:05:05,438 300年物のマンドラゴラって そんなに心躍るものなの? 49 00:05:05,438 --> 00:05:09,276 魔女なら ぜひ欲しいって人も 多いんじゃないですか。 50 00:05:09,276 --> 00:05:13,780 私はちょっと敬遠しますけど。 えっ なんで? 51 00:05:13,780 --> 00:05:17,784 だって 動いたりしゃべったりする 生き物ですよ? 52 00:05:17,784 --> 00:05:21,955 それを薬の材料にするなんて エルフにはできませんから。 53 00:05:21,955 --> 00:05:26,626 えっ… あのさ 薬の材料にするっていうのは➡ 54 00:05:26,626 --> 00:05:30,297 葉っぱをちょっと拝借するとか そういうレベルだよね? 55 00:05:30,297 --> 00:05:34,100 全身をすり潰すことも ありえるかと。 56 00:05:34,100 --> 00:05:36,603 あぁ…! 57 00:05:36,603 --> 00:05:39,105 起きて~ フラットルテ! 58 00:05:39,105 --> 00:05:42,075 今すぐ飛んでほしいの! あっ…。 59 00:05:44,110 --> 00:05:47,414 (ベルゼブブ)で 慌てて追いかけたが 見失ったと…。 60 00:05:47,414 --> 00:05:50,250 (ベルゼブブ)どうせどこかで 追い越してしもうたのじゃろ。 61 00:05:50,250 --> 00:05:52,919 タハハ… うっかりなのだ。 62 00:05:52,919 --> 00:05:58,091 とにかく事情はわかった。 変な魔女を敷地内で見かけても➡ 63 00:05:58,091 --> 00:06:00,760 手を上げたりせねば よいのじゃな? 64 00:06:00,760 --> 00:06:05,265 それと… できるなら マンドラゴラを保護しておきたいの。 65 00:06:05,265 --> 00:06:12,105 あの庭から 動き回る植物をか? また面倒なことを…。 66 00:06:12,105 --> 00:06:15,809 (一同)あっ…? (騒ぎ声) 67 00:06:15,809 --> 00:06:19,813 ななっ… なんじゃこれは~っ! (騒ぎ声) 68 00:06:19,813 --> 00:06:23,316 (アズサ)うわ…。 (騒ぎ声) 69 00:06:23,316 --> 00:06:26,319 突然押しかけて 申し訳ありません! 70 00:06:26,319 --> 00:06:30,657 こちらの庭に 300年物のマンドラゴラがいると聞き➡ 71 00:06:30,657 --> 00:06:32,659 居ても立っても居られず➡ 72 00:06:32,659 --> 00:06:35,896 法を犯してでも手に入れようと はせ参じました! 73 00:06:35,896 --> 00:06:38,732 《堂々と犯罪予告してる!》 74 00:06:38,732 --> 00:06:42,569 帰れ帰れ! だいたいなんじゃ この人数は! 75 00:06:42,569 --> 00:06:45,739 マンドラゴラを 確実に見つけるためです! 76 00:06:45,739 --> 00:06:48,575 見つけたときは 山分けという条件で➡ 77 00:06:48,575 --> 00:06:51,244 各地の魔女に 集まってもらいました! 78 00:06:51,244 --> 00:06:53,913 これは魔女にとっての 宿願なんです! 79 00:06:53,913 --> 00:06:56,750 100年探して最大の情報よ! 80 00:06:56,750 --> 00:07:01,421 そんなに欲しい物ですか? すさまじい熱気なのだ! 81 00:07:01,421 --> 00:07:04,758 善は急げです! 作戦開始! 82 00:07:04,758 --> 00:07:08,261 (魔女たち)お~っ! 83 00:07:08,261 --> 00:07:11,932 コラー! 待たんか~っ! やめなさい エノ! 84 00:07:11,932 --> 00:07:14,601 先輩 ごめんなさい! 85 00:07:14,601 --> 00:07:17,938 世界最高峰の薬を 作るためなんです! ではっ! 86 00:07:17,938 --> 00:07:20,940 私には頭が上がらないとか 言ってたくせに! 87 00:07:20,940 --> 00:07:24,277 えっ? 88 00:07:24,277 --> 00:07:28,448 ええい 面倒じゃ! いっそ庭ごと 焼き尽くしてくれるわ! 89 00:07:28,448 --> 00:07:31,618 それはやめて! マンドラゴラも焼けちゃうから! 90 00:07:31,618 --> 00:07:40,427 ♬~ 91 00:07:42,429 --> 00:07:46,433 こうなったら エノたちより先に マンドラゴラを見つけなきゃ。 92 00:07:46,433 --> 00:07:48,601 絶対に負けないのだ! 93 00:07:48,601 --> 00:07:50,770 気をつけてね。 この庭➡ 94 00:07:50,770 --> 00:07:53,940 何がいるかわからないから。 ハルカラも…。 95 00:07:53,940 --> 00:07:56,609 うわぁ! もう捕まってる~っ! 96 00:07:56,609 --> 00:07:59,579 えっ… わっ! いつの間にっ!? 97 00:08:03,583 --> 00:08:05,585 ちょっ… 服がっ! 98 00:08:05,585 --> 00:08:07,954 おぉ 服が溶けてるぞ! 99 00:08:07,954 --> 00:08:10,123 てやっ! 100 00:08:10,123 --> 00:08:12,292 あだっ! 101 00:08:12,292 --> 00:08:15,762 ふぅ…。 ありがとうございます…。 102 00:08:15,762 --> 00:08:19,432 ハルカラの森の知識が 役に立つと思ったけど➡ 103 00:08:19,432 --> 00:08:22,268 やっぱり 待っててもらうべきだったかな。 104 00:08:22,268 --> 00:08:25,972 あっ…。 105 00:08:25,972 --> 00:08:28,975 (ハルカラ)お師匠様。 あっ? 106 00:08:28,975 --> 00:08:32,645 この辺に マンドラゴラが来た形跡はないですね。 107 00:08:32,645 --> 00:08:36,916 コケの生え方からして 何も足を 踏み入れてなさそうです。 108 00:08:38,885 --> 00:08:42,055 それに この木 根がかなり太い種類なんです。 109 00:08:42,055 --> 00:08:45,558 だから 地中を移動するのは 難しいと思います。 110 00:08:45,558 --> 00:08:47,560 ってことは…。 111 00:08:47,560 --> 00:08:50,230 この木が生えてる範囲を 潰していけば➡ 112 00:08:50,230 --> 00:08:52,232 場所が特定できるかも! 113 00:08:52,232 --> 00:08:56,069 ありがとう。 今日のハルカラ すっごくさえてるよ! 114 00:08:56,069 --> 00:08:59,072 いえいえ それほどでも~。 115 00:08:59,072 --> 00:09:01,241 また捕まってる~! 116 00:09:01,241 --> 00:09:05,278 (ハルカラ)ひえぇ いつの間に!? (フラットルテ)いっそ裸になるのだ! 117 00:09:05,278 --> 00:09:07,747 (アズサ)そういうわけには いかないでしょ! 118 00:09:09,749 --> 00:09:13,053 やはり 先輩をつけてきて正解でした。 119 00:09:16,956 --> 00:09:20,593 この辺が怪しいのか? はい。 120 00:09:20,593 --> 00:09:24,597 エルフの直感が ビンビンいってます。 間違いないです。 121 00:09:24,597 --> 00:09:27,300 (エノ)フッフッフ そうですか。 (3人)ハッ!? 122 00:09:29,469 --> 00:09:31,805 エノ! 123 00:09:31,805 --> 00:09:33,873 後をつけてきたの!? 124 00:09:33,873 --> 00:09:36,709 人のアイデアをパクるなって 言ってたのは誰ですか! 125 00:09:36,709 --> 00:09:38,711 ひきょうだぞっ! 126 00:09:38,711 --> 00:09:42,715 300年物のマンドラゴラは すべての魔女の憧れ。 127 00:09:42,715 --> 00:09:44,717 どんな手だって使いますよ! 128 00:09:47,053 --> 00:09:49,722 先輩だって そうでしょう? 129 00:09:49,722 --> 00:09:54,227 マンドラゴラを手に入れて 魔女として栄耀栄華を極めたい。 130 00:09:54,227 --> 00:09:57,230 違いますか? 131 00:09:57,230 --> 00:10:00,066 動いたりしゃべったりできる マンドラゴラは➡ 132 00:10:00,066 --> 00:10:04,237 もう ただの植物じゃない。 私たちと同じなんだよ。 133 00:10:04,237 --> 00:10:06,239 その命が奪われるのを➡ 134 00:10:06,239 --> 00:10:08,842 黙って見過ごすわけには いかないよ! 135 00:10:10,910 --> 00:10:13,746 お互い 譲る気はないみたいですね…。 136 00:10:13,746 --> 00:10:18,251 先輩がなんと言おうと 私は必ず捕まえますっ! 137 00:10:18,251 --> 00:10:23,857 (指笛) 138 00:10:25,925 --> 00:10:28,761 (魔女たち)わぁ~っ! 139 00:10:28,761 --> 00:10:34,100 まずい! 数が違いすぎる! 先に見つけられちゃいますよ。 140 00:10:34,100 --> 00:10:36,102 運命の時は もうすぐです! 141 00:10:36,102 --> 00:10:38,271 みんな ファイトー! 142 00:10:38,271 --> 00:10:40,940 (魔女たち)オーッ! 早く見つけなきゃ! 143 00:10:40,940 --> 00:10:44,444 お~い! 出てこい マンドラゴラ~! 144 00:10:44,444 --> 00:10:46,613 そんなんで 出てくるわけないって! 145 00:10:46,613 --> 00:10:50,950 いや そのマンドラゴラは 確かにしゃべったんですよね? 146 00:10:50,950 --> 00:10:53,620 お師匠様を魔女だと判断して➡ 147 00:10:53,620 --> 00:10:56,789 逃げ出したくらいなんですよね? うん。 148 00:10:56,789 --> 00:10:59,626 だったら…。 149 00:10:59,626 --> 00:11:03,463 マンドラゴラさ~ん! あなたピンチですよ~っ! 150 00:11:03,463 --> 00:11:06,633 捕まって 薬にされちゃいますよ~っ! 151 00:11:06,633 --> 00:11:09,969 助かるには ここにいらっしゃる高原の魔女➡ 152 00:11:09,969 --> 00:11:13,139 アズサ様に保護されるしか ありませんよ~っ! 153 00:11:13,139 --> 00:11:16,943 さあ このアズサ様の胸に 飛び込んでくださ~い! 154 00:11:20,813 --> 00:11:22,815 見つけた! 待て! 速いっ! ちょっ! 155 00:11:22,815 --> 00:11:25,318 あぁっ。 156 00:11:25,318 --> 00:11:28,154 たっ 助けてっ! 157 00:11:28,154 --> 00:11:30,356 きゅん!? 158 00:11:32,325 --> 00:11:34,327 なっ…!? 159 00:11:36,296 --> 00:11:38,264 この子は私が保護します! 160 00:11:42,268 --> 00:11:44,938 この子は私が保護します! 161 00:11:44,938 --> 00:11:47,640 文句がある人は かかってきなさい! 162 00:11:49,609 --> 00:11:52,445 先輩 いいんですか? 163 00:11:52,445 --> 00:11:57,283 正真正銘 300年物のマンドラゴラですよ それ。 164 00:11:57,283 --> 00:12:00,453 ふぅ… ちょっとごめんね。 165 00:12:00,453 --> 00:12:02,789 キャー! 何するのよっ!? 166 00:12:02,789 --> 00:12:04,791 逆に聞くけど エノ➡ 167 00:12:04,791 --> 00:12:08,461 こんな いたいけな子を すり潰して薬にできる? 168 00:12:08,461 --> 00:12:10,463 グスッ…。 169 00:12:10,463 --> 00:12:12,865 ウッ… そう言われると…。 170 00:12:14,801 --> 00:12:18,638 もっと化け物的なフォルムを 想像してたんですが➡ 171 00:12:18,638 --> 00:12:22,642 こんなかわいい女の子だなんて。 でしょ。 172 00:12:22,642 --> 00:12:25,478 うん かわいい。 確かにかわいい。 173 00:12:25,478 --> 00:12:29,816 いくら長年の夢といっても。 薬になんかできないわ。 174 00:12:29,816 --> 00:12:34,787 ハァ… まぁ どのみち 先に捕まえたのは先輩ですから➡ 175 00:12:34,787 --> 00:12:37,957 私たちには どうする権利もありませんね。 176 00:12:37,957 --> 00:12:41,127 じゃあ 一件落着ということで。 177 00:12:41,127 --> 00:12:43,096 待って。 んっ? 178 00:12:45,098 --> 00:12:48,601 はい。 えっ? もらっていいんですか? 179 00:12:48,601 --> 00:12:51,270 根っこの部分は 体だからダメだけど➡ 180 00:12:51,270 --> 00:12:53,773 葉っぱは そのうち生えてくるから。 181 00:12:53,773 --> 00:12:56,275 わぁ…。 そのかわり! 182 00:12:56,275 --> 00:12:59,779 私を狙わないって 約束しなさいよねっ! 183 00:12:59,779 --> 00:13:02,949 わかりました! 洞窟の魔女エノ➡ 184 00:13:02,949 --> 00:13:05,785 もう二度と あなたを狙ったりしませんっ! 185 00:13:05,785 --> 00:13:09,288 今度こそ一件落着… かな。 186 00:13:09,288 --> 00:13:14,127 これが300年物のマンドラゴラの葉! 本物だわ! 187 00:13:14,127 --> 00:13:18,831 (ベルゼブブ)待つのじゃ。 わらわからは これをやろう。 188 00:13:18,831 --> 00:13:21,301 あっ… なんでしょう? 189 00:13:21,301 --> 00:13:23,970 私有地への不法侵入➡ 190 00:13:23,970 --> 00:13:27,473 および庭園荒らしに対する 慰謝料の請求書じゃ。 191 00:13:27,473 --> 00:13:31,144 しっかり払わんと 別の手続きを取るぞ。 192 00:13:31,144 --> 00:13:33,179 (魔女たち)ひぇ~っ! 193 00:13:33,179 --> 00:13:36,582 いちばん迷惑被ったのは わらわじゃからの。 194 00:13:36,582 --> 00:13:38,918 ちゃっかりしてるよ。 195 00:13:38,918 --> 00:13:42,822 とにかく これで本当に 一件落着ですね。 196 00:13:44,757 --> 00:13:47,093 (アズサ)今回はハルカラの ファインプレーだったよ。 197 00:13:47,093 --> 00:13:52,131 ああしなきゃ この子はエノたちに 捕まってたかもしれないからね。 198 00:13:52,131 --> 00:13:57,804 フッフッフ… まぁ 植物のことなら エルフにお任せということですよ~。 199 00:13:57,804 --> 00:13:59,806 嫌い。 えっ? 200 00:13:59,806 --> 00:14:02,608 私 エルフって嫌いなの。 え~っ!? 201 00:14:02,608 --> 00:14:05,278 だって 植物を摘むじゃない。 202 00:14:05,278 --> 00:14:07,447 そっ そうですけど➡ 203 00:14:07,447 --> 00:14:10,950 あなたみたいな生き物には 手を出したりしませんよ。 204 00:14:10,950 --> 00:14:14,954 エルフってだけで怖いの。 近づいてこないで! 205 00:14:14,954 --> 00:14:17,323 う~ がお~っ! 206 00:14:17,323 --> 00:14:19,325 ひぃ~っ! 207 00:14:19,325 --> 00:14:23,463 天敵ってことか… やっぱり植物なんだね。 208 00:14:23,463 --> 00:14:25,965 そうよ。 長く生えてたら➡ 209 00:14:25,965 --> 00:14:28,301 いつの間にか こういう姿になってたの。 210 00:14:28,301 --> 00:14:31,637 で これからどうするのじゃ。 211 00:14:31,637 --> 00:14:35,341 また庭に帰っても わらわは別にかまわんが。 212 00:14:37,243 --> 00:14:40,246 ここ そんなに楽しくないのよね。 213 00:14:43,916 --> 00:14:49,589 太陽の光も弱くて 栄養効率だって悪いし…。 214 00:14:49,589 --> 00:14:52,592 だから もっと安全な場所があるなら➡ 215 00:14:52,592 --> 00:14:54,927 引っ越してもいいかなって。 216 00:14:54,927 --> 00:14:58,264 じゃあ うち来る? あっ…。 217 00:14:58,264 --> 00:15:02,602 庭に畑もあるし 遠慮はいらないよ。 218 00:15:02,602 --> 00:15:06,272 そこは生えるのに いい環境なんでしょうね? 219 00:15:06,272 --> 00:15:10,276 あなたを狙うような魔女は 近づいてこないかな。 220 00:15:10,276 --> 00:15:14,447 それに高原だから 太陽の光もたくさん浴びられるし。 221 00:15:14,447 --> 00:15:19,952 じゃ じゃあ試してみようかしら。 連れていきなさいよ。 222 00:15:19,952 --> 00:15:23,122 わ~い! 家族が増えますね~! 223 00:15:23,122 --> 00:15:26,626 家族って何よ! エルフと一緒にしないで! 224 00:15:26,626 --> 00:15:30,296 がお~っ! ひゃあ! すみません! 225 00:15:30,296 --> 00:15:32,298 (アズサ)じゃあまたね ベルゼブブ。 226 00:15:32,298 --> 00:15:35,434 (ハルカラ)お騒がせしました~。 うむ。 227 00:15:35,434 --> 00:15:39,405 お主も達者でな。 えっと…。 228 00:15:39,405 --> 00:15:42,909 そういえば 名前を聞いてなかったのう。 229 00:15:42,909 --> 00:15:46,579 そんなのないわよ。 名乗ることもなかったし。 230 00:15:46,579 --> 00:15:51,083 だったらフラットルテ様が付けてやろう。 マンドラゴラだから➡ 231 00:15:51,083 --> 00:15:54,453 ドラゴ。 あっ…。 232 00:15:54,453 --> 00:15:57,790 そんな ドラゴンと紛らわしい名前 付けないでよ! 233 00:15:57,790 --> 00:16:00,293 バカじゃないの!? なんだとっ! 234 00:16:00,293 --> 00:16:04,463 あの~ ハシリオオマンドラゴラなんて いかがでしょう? 235 00:16:04,463 --> 00:16:07,466 エルフは黙ってて! がお~っ! 236 00:16:07,466 --> 00:16:10,136 ひぇっ! すみません すみません! 237 00:16:10,136 --> 00:16:13,272 もうシンプルに 草1号とかでよいじゃろ。 238 00:16:13,272 --> 00:16:15,942 論外よ! がおっ がお~っ! 239 00:16:15,942 --> 00:16:18,945 やっぱり なんか取っかかりがないとね。 240 00:16:18,945 --> 00:16:22,615 好きなものってある? 土と水と砂。 241 00:16:22,615 --> 00:16:26,953 土と水と砂ね… う~ん…。 242 00:16:26,953 --> 00:16:31,991 《砂… 砂を英語にするとサンドか…。 243 00:16:31,991 --> 00:16:34,560 サンド サンド…。 244 00:16:34,560 --> 00:16:36,562 サンドラ!》 245 00:16:36,562 --> 00:16:41,434 サンドラ。 名前はサンドラ! サンドラ…。 246 00:16:41,434 --> 00:16:45,738 わあ! かわいいですね。 いい響きなのだ。 247 00:16:45,738 --> 00:16:50,843 サンドラ… し しようがないわね それで我慢してあげるわよ。 248 00:16:56,082 --> 00:16:58,584 ねぇ サンドラ。 何よ? 249 00:16:58,584 --> 00:17:02,421 高原の家に着く前に 約束してほしいことがあるの。 250 00:17:02,421 --> 00:17:04,423 約束? 251 00:17:04,423 --> 00:17:06,592 家族と仲よくすること。 252 00:17:06,592 --> 00:17:10,596 たまのケンカはいいけど ちゃんと仲直りすること。 253 00:17:10,596 --> 00:17:14,767 あ… わかったわ 努力するわよ。 254 00:17:14,767 --> 00:17:16,769 フフッ。 255 00:17:23,442 --> 00:17:25,444 (ファルファ/シャルシャ)わぁ~い! 256 00:17:25,444 --> 00:17:31,617 (ファルファ)はじめまして ファルファだよ! (シャルシャ)妹のシャルシャ。 歓迎する。 257 00:17:31,617 --> 00:17:34,053 ほら サンドラ。 258 00:17:34,053 --> 00:17:36,389 はじめまして。 259 00:17:36,389 --> 00:17:40,426 (ロザリー)見た目では お二人より 少し下の年齢ですかね。 260 00:17:40,426 --> 00:17:42,762 シャルシャが姉さん…。 261 00:17:42,762 --> 00:17:46,766 《実際はサンドラのほうが ずいぶん年上だけどね》 262 00:17:46,766 --> 00:17:50,770 (ライカ)皆さん 夕食の用意ができました。 263 00:17:50,770 --> 00:17:53,105 サンドラも一緒に食べよ。 264 00:17:53,105 --> 00:17:55,574 いらないわ。 ええっ!? 265 00:18:02,448 --> 00:18:04,951 食事は水だけでいいの。 266 00:18:04,951 --> 00:18:07,954 あとは日光を浴びて 光合成するから。 267 00:18:07,954 --> 00:18:09,922 なるほど…。 268 00:18:09,922 --> 00:18:11,924 部屋はどこにしようか? 269 00:18:11,924 --> 00:18:14,760 ファルファ シャルシャと 同じ部屋でもいいよ。 270 00:18:14,760 --> 00:18:16,762 庭の菜園で結構よ。 271 00:18:16,762 --> 00:18:20,099 土の上のほうが楽だし 眠るのもそっちね。 272 00:18:20,099 --> 00:18:23,102 むむ… とことん植物なのだ。 273 00:18:23,102 --> 00:18:26,272 (ファルファ/シャルシャ) ごちそうさまでした! 274 00:18:26,272 --> 00:18:29,275 2人とも また野菜残してる。 275 00:18:29,275 --> 00:18:32,445 ファルファ もう おなかいっぱい。 シャルシャも。 276 00:18:32,445 --> 00:18:35,047 ダメだよ 野菜も食べなきゃ。 277 00:18:35,047 --> 00:18:37,383 (サンドラ)しかたないわよ まずいんだから。 278 00:18:37,383 --> 00:18:41,587 えっ!? (一同)あっ…。 279 00:18:41,587 --> 00:18:45,257 サンドラ…。 280 00:18:45,257 --> 00:18:48,094 今 な なんて…。 281 00:18:48,094 --> 00:18:50,096 まずいのよ ここの野菜。 282 00:18:50,096 --> 00:18:53,265 ひぃぃ!? ちょ ちょっと! 283 00:18:53,265 --> 00:18:56,102 食べてもいないのに なんでわかるの!? 284 00:18:56,102 --> 00:18:59,605 わかるわよ。 長く植物をやってれば。 285 00:18:59,605 --> 00:19:02,942 まずく… は ないですよね? 286 00:19:02,942 --> 00:19:04,944 ええ 我は特に。 287 00:19:04,944 --> 00:19:08,114 フラットルテは なんでもおいしく食べるぞ! 288 00:19:08,114 --> 00:19:11,617 アタシは食べたことないんで なんとも言えません。 289 00:19:11,617 --> 00:19:14,286 全然フォローになってない…。 290 00:19:14,286 --> 00:19:16,255 ヘコむのは早いわよ。 291 00:19:16,255 --> 00:19:19,258 どうしても2人に 野菜を食べさせたいなら➡ 292 00:19:19,258 --> 00:19:22,595 私に考えがあるわ。 ホント!? 293 00:19:22,595 --> 00:19:26,465 キャベツとニンジンが そろそろ収穫の時期だったわね。 294 00:19:26,465 --> 00:19:28,968 私が手を貸してあげる。 295 00:19:28,968 --> 00:19:30,970 そうすれば…。 296 00:19:30,970 --> 00:19:35,441 この家で食べる料理のレベルが 一段階上がるわよ。 297 00:19:38,377 --> 00:19:41,881 植物の基本は一にも二にも土。 298 00:19:41,881 --> 00:19:46,552 水はけがよくて空気を含んだ フカフカの軟らかい土が好ましいわ。 299 00:19:46,552 --> 00:19:48,554 (2人)ふむふむ。 300 00:19:48,554 --> 00:19:51,223 次は有機物を たっぷり含んだ堆肥を➡ 301 00:19:51,223 --> 00:19:55,561 土に すき込んでいくの。 石灰をまくのも忘れずにね。 302 00:19:55,561 --> 00:19:58,898 石灰? 理由をお聞かせ願いたい。 303 00:19:58,898 --> 00:20:02,902 野菜が育ちやすい 弱酸性にするためよ。 304 00:20:02,902 --> 00:20:07,073 あとは私が 野菜にしっかり 栄養を届けてあげる。 305 00:20:07,073 --> 00:20:11,911 具体的には何をしているのだ? それは秘密。 306 00:20:11,911 --> 00:20:15,081 そんなこんなで やっと収穫。 307 00:20:15,081 --> 00:20:18,918 見て 野菜がうれしそうに 輝いているでしょう? 308 00:20:18,918 --> 00:20:23,923 まっ 私の手にかかれば こんなもんね。 (一同)おぉ~! 309 00:20:23,923 --> 00:20:26,425 (アズサ)できた~っ! 310 00:20:26,425 --> 00:20:29,762 ニンジンのフライに ニンジンのポタージュ➡ 311 00:20:29,762 --> 00:20:32,765 それに ニンジンとキャベツの野菜炒めだよ! 312 00:20:32,765 --> 00:20:34,767 どれもおいしそうです! 313 00:20:34,767 --> 00:20:36,936 (2人)う~…。 314 00:20:36,936 --> 00:20:39,772 お肉が全然入ってない。 315 00:20:39,772 --> 00:20:41,774 これは大人の味。 316 00:20:41,774 --> 00:20:44,777 子どもであるシャルシャたちには 早いと思う。 317 00:20:44,777 --> 00:20:48,948 まあまあ だまされたと思って 食べてみてよ。 318 00:20:48,948 --> 00:20:51,617 母さんにだまされたという 記憶を持って➡ 319 00:20:51,617 --> 00:20:53,619 生きていきたくはない。 320 00:20:53,619 --> 00:20:55,788 《なんて切れ味の鋭い返し》 321 00:20:55,788 --> 00:20:58,124 きっとおいしいわよ? 322 00:20:58,124 --> 00:21:01,293 だって 愛情込めて 作ってくれたんだもの。 323 00:21:01,293 --> 00:21:03,295 あぁ…! 324 00:21:03,295 --> 00:21:10,469 愛情を込めたなんて言われると。 もはや食べざるをえない。 325 00:21:10,469 --> 00:21:13,305 はむ。 はむ…。 (2人)んっ…!? 326 00:21:13,305 --> 00:21:18,310 うん! これなら食べられるよ! お野菜なのにすっごく甘い! 327 00:21:18,310 --> 00:21:20,312 シャルシャは今まで➡ 328 00:21:20,312 --> 00:21:23,649 野菜というものの本質を 見誤っていたのかもしれない。 329 00:21:23,649 --> 00:21:27,987 よっしゃ~っ! 娘たちが 野菜嫌いを克服した~っ! 330 00:21:27,987 --> 00:21:29,989 お待たせしました。 331 00:21:29,989 --> 00:21:32,825 ニンジンをたくさん使った パウンドケーキです! 332 00:21:32,825 --> 00:21:35,127 デザートに食べるのだ~。 333 00:21:35,127 --> 00:21:37,129 (2人)わぁ~! 334 00:21:37,129 --> 00:21:52,311 ♬~ 335 00:21:52,311 --> 00:21:56,815 ありがとう サンドラ。 別にお礼なんていいわよ。 336 00:21:56,815 --> 00:22:01,487 これからもお世話になるわけだし ちょっとは役に立たないと…。 337 00:22:01,487 --> 00:22:03,789 あっ? わっ! 338 00:22:03,789 --> 00:22:06,458 そういえば伝えてなかったっけ➡ 339 00:22:06,458 --> 00:22:10,296 高原の家の もう一つの約束事。 あっ…? 340 00:22:10,296 --> 00:22:13,632 それは いつも笑顔を絶やさないこと。 341 00:22:13,632 --> 00:22:15,968 オッケー? 342 00:22:15,968 --> 00:22:19,638 フフッ これからもよろしくね サンドラ。 343 00:22:19,638 --> 00:22:22,641 こちらこそ… アズサ。 344 00:23:55,935 --> 00:23:59,605 たまには庭の手入れしてね。 問題ない。 345 00:23:59,605 --> 00:24:03,108 新たな人手を見つけたからの。 えっ? 346 00:24:03,108 --> 00:24:07,613 しっかり働いて金を返すんじゃ! (エノたち)ひえぇ~! 347 00:24:09,648 --> 00:24:12,451 うぅ~。 二日酔い? 348 00:24:12,451 --> 00:24:14,453 しようがないわね。 349 00:24:16,488 --> 00:24:19,491 スッキリしました! 感謝しなさいよ。 350 00:24:19,491 --> 00:24:22,961 さあ 飲み直しです! (2人)ズコーッ!