1 00:00:01,001 --> 00:00:04,672 (ナタリー)今回の魔法石分 1万2千ゴールドになります。 2 00:00:04,672 --> 00:00:07,299 (アズサ)ナタリーさん いつもありがとう。 3 00:00:07,299 --> 00:00:10,136 (ナタリー)魔女様が考案の 「食べるスライム」 4 00:00:10,136 --> 00:00:12,513 今日も完売しましたよ。 5 00:00:12,513 --> 00:00:15,015 もう スライムを倒すより 6 00:00:15,015 --> 00:00:18,519 お菓子作りに専念されたほうが 儲かるんじゃないでしょうか? 7 00:00:18,519 --> 00:00:22,148 いや お金持ちに なりたいわけじゃないから。 8 00:00:22,148 --> 00:00:25,693 あっ そうだ。 お手紙が来てましたよ。 9 00:00:25,693 --> 00:00:27,695 誰からだろ? (ファルファ)わぁ。 10 00:00:30,322 --> 00:00:33,033 ふ~ん こんなのあるんだ。 11 00:00:33,033 --> 00:00:36,036 (シャルシャ)初耳。 なんて書いてあるの? 12 00:00:36,036 --> 00:00:39,331 (2人)「世界精霊会議」の お知らせだって。 13 00:02:10,422 --> 00:02:13,425 (一同)世界精霊会議? 14 00:02:13,425 --> 00:02:18,430 世界中の精霊たちが ナンテール湖の ほとりに集まるらしい。 15 00:02:18,430 --> 00:02:21,433 姉さんと シャルシャが招待された。 16 00:02:21,433 --> 00:02:24,436 (ライカ)2人は スライムの精霊ですものね。 17 00:02:24,436 --> 00:02:28,148 (フラットルテ)会議なんて聞くだけで ゲンナリするのだ。 18 00:02:28,148 --> 00:02:31,652 (ハルカラ)それって 打ち上げは お酒飲み放題ですか? 19 00:02:31,652 --> 00:02:35,990 いや ハルカラは精霊じゃないし。 うぅ…。 20 00:02:35,990 --> 00:02:39,159 ファルファ行きた~い! シャルシャも。 21 00:02:39,159 --> 00:02:43,455 子ども2人だけで行くのは 母親として心配かなぁ。 22 00:02:43,455 --> 00:02:48,460 じゃあ ママも一緒に行こ! 保護者同伴可 と書いてある。 23 00:02:48,460 --> 00:02:52,464 えっ? じゃあ3人で のんびり行ってこようか。 24 00:02:56,010 --> 00:02:58,012 (ファルファ)わ~い 旅行 旅行! 25 00:02:58,012 --> 00:03:00,014 ママと旅行~! 26 00:03:00,014 --> 00:03:02,016 シャルシャ 眠いの? 27 00:03:02,016 --> 00:03:05,019 今日が楽しみで 眠れなかった。 28 00:03:05,019 --> 00:03:08,188 《それ 遠足の前日になるやつ…》 29 00:03:10,190 --> 00:03:12,192 (3人)わっ! 30 00:03:12,192 --> 00:03:14,486 2人とも 荷物パンパンだね。 31 00:03:14,486 --> 00:03:19,491 いろんな精霊さんに会えるからね。 ちゃんと準備してきた。 32 00:03:19,491 --> 00:03:22,202 (アズサ)そっか~ 何が入ってるのかな~? 33 00:03:22,202 --> 00:03:25,039 (ファルファ)ヘヘ~ 秘密~。 34 00:03:25,039 --> 00:03:33,213 ♪~ 35 00:03:33,213 --> 00:03:35,215 ジャーン! 36 00:03:35,215 --> 00:03:38,719 ママ特製 卵サンドだよ! (シャルシャ)おぉ~。 (ファルファ)わぁ~! 37 00:03:38,719 --> 00:03:40,721 (2人)いただきま~す! 38 00:03:40,721 --> 00:03:42,723 (2人)はむっ! 39 00:03:42,723 --> 00:03:45,517 おいしい~! 40 00:03:45,517 --> 00:03:49,521 フラタ村の高原で育てられた 鶏の卵は 41 00:03:49,521 --> 00:03:53,067 コクのある味わいで フワフワ トロトロ。 42 00:03:53,067 --> 00:03:56,528 2人とも 気に入って くれたみたいでよかったよ。 43 00:04:02,242 --> 00:04:04,536 (2人)エヘヘ…。 44 00:04:09,249 --> 00:04:12,544 (2人)あっ…。 あっ… うん。 45 00:04:15,756 --> 00:04:20,761 はい。 ママ ありがとう。 感謝する。 46 00:04:20,761 --> 00:04:23,389 フフッ…。 47 00:04:30,562 --> 00:04:32,564 (ファルファ/アズサ)わぁ~! 48 00:04:36,568 --> 00:04:38,946 お~っ。 わ~っ きれ~。 49 00:04:38,946 --> 00:04:41,782 (シャルシャ)ナンテール湖は数千年前 50 00:04:41,782 --> 00:04:44,952 ブルードラゴンの兄弟ゲンカで出来た穴に 51 00:04:44,952 --> 00:04:47,788 雨水がたまって 出来たといわれている。 52 00:04:47,788 --> 00:04:50,124 ふ~ん。 いい景色だね~。 53 00:04:50,124 --> 00:04:53,961 あれ? 会場ってここなんだよね? 54 00:04:53,961 --> 00:04:56,797 夜に開催すると書いてある。 55 00:04:56,797 --> 00:05:00,300 じゃあ ゆっくり 日が暮れるのを待とうか。 56 00:05:00,300 --> 00:05:12,312 ♪~ 57 00:05:12,312 --> 00:05:16,608 まったく かわいい娘たちめ。 58 00:05:16,608 --> 00:05:28,454 ♪~ 59 00:05:28,454 --> 00:05:31,331 あっ! ファルファ シャルシャ! 60 00:05:31,331 --> 00:05:33,333 (2人)んんっ…? 61 00:05:38,172 --> 00:05:42,468 わぁ すご~い! これが精霊たち。 62 00:05:42,468 --> 00:05:46,013 (アズサ)こんなに大勢 集まるんだ…。 63 00:05:46,013 --> 00:05:49,183 こんばんは! ファルファっていいます。 64 00:05:49,183 --> 00:05:54,188 早っ! 我が子ながら コミュ力高いな… あっ? 65 00:05:56,857 --> 00:06:01,028 ママがついていってあげよっか? んっ…。 66 00:06:01,028 --> 00:06:04,865 (ミサミ)まぁ そんなうわさが? ホントかしら? 67 00:06:04,865 --> 00:06:08,035 あ あの… こんばんは。 68 00:06:08,035 --> 00:06:10,037 《シャルシャ 行け!》 69 00:06:10,037 --> 00:06:12,664 (フォラーン)あらかわいい どなたかしら? 70 00:06:12,664 --> 00:06:17,211 スライムの精霊 シャルシャ 今回が初参加。 71 00:06:17,211 --> 00:06:19,379 《子どもが名刺配り!?》 72 00:06:19,379 --> 00:06:22,382 これは 「食べるスライム」というお菓子。 73 00:06:22,382 --> 00:06:24,885 お近づきのしるしに どうぞ。 74 00:06:24,885 --> 00:06:29,890 《手土産まで! カバンの中身はそれだったんだ》 75 00:06:29,890 --> 00:06:33,393 これはこれは ようこそ精霊の集まりへ。 76 00:06:33,393 --> 00:06:37,231 滝の精霊です。 (ジャスヴァ)火山灰の精霊だ。 77 00:06:37,231 --> 00:06:40,067 積乱雲の精霊よ。 78 00:06:40,067 --> 00:06:44,696 シャルシャの母親やってます 高原の魔女 アズサです。 79 00:06:44,696 --> 00:06:47,241 よろしく…。 (3人)高原の魔女ぉ!? 80 00:06:47,241 --> 00:06:50,244 うわさどおり 高原の魔女は存在したのね!? 81 00:06:50,244 --> 00:06:54,414 ブルードラゴンも魔族も 滅ぼしたっていう あの…。 82 00:06:54,414 --> 00:06:57,543 神に最も近い存在だとか。 83 00:06:57,543 --> 00:06:59,545 いや 盛り過ぎだから! 84 00:06:59,545 --> 00:07:03,257 何も滅ぼしてないし みんな仲よくやってますから! 85 00:07:03,257 --> 00:07:06,552 ほぼ うわさどおり… と…。 86 00:07:06,552 --> 00:07:11,098 うわさといえば あの南部の集落の うわさは本当かしら? 87 00:07:11,098 --> 00:07:14,434 ずっと年を取らないって ヤツのことか? 88 00:07:14,434 --> 00:07:17,563 死んでもいないし 生きてもいないとか。 89 00:07:17,563 --> 00:07:20,566 そうそう! おまけに体臭がきつくて 90 00:07:20,566 --> 00:07:22,568 香水でごまかしてるって。 91 00:07:22,568 --> 00:07:26,113 いや… うわさ 好きすぎでしょ。 92 00:07:28,115 --> 00:07:31,577 (話し声) 93 00:07:31,577 --> 00:07:35,122 おかしいな 会議 始まらないね。 94 00:07:35,122 --> 00:07:38,125 じゃあ また おしゃべりしましょうね。 95 00:07:38,125 --> 00:07:40,752 次回までに新ネタ仕入れとくよ。 96 00:07:40,752 --> 00:07:44,131 それじゃ また次回。 えっ? 97 00:07:44,131 --> 00:07:46,466 (フォラーン)さようなら~。 じゃあな~。 98 00:07:55,142 --> 00:07:57,477 (2人)あっ…。 もうおしまい? 99 00:08:00,147 --> 00:08:02,149 あっ? 100 00:08:07,154 --> 00:08:09,489 おぉ! わぁ! 101 00:08:09,489 --> 00:08:13,160 (ユフフ)世界精霊会議 どうでしたか~? 102 00:08:13,160 --> 00:08:15,787 会議って やってました? 103 00:08:15,787 --> 00:08:17,789 ええ もちろん。 104 00:08:17,789 --> 00:08:21,001 でも みんな雑談ばかりでしたよ? 105 00:08:21,001 --> 00:08:23,503 世界精霊会議はね 106 00:08:23,503 --> 00:08:28,008 精霊同士で集まって お話しするだけの集まりなの。 107 00:08:28,008 --> 00:08:30,344 はぁ…。 ファルファは 108 00:08:30,344 --> 00:08:33,805 いろんな精霊さんたちと お話しできて楽しかった~! 109 00:08:33,805 --> 00:08:37,517 シャルシャは もう少し 会議らしさがほしかった。 110 00:08:37,517 --> 00:08:42,189 そうね~ 大昔は ちゃんと会議してたんだけど 111 00:08:42,189 --> 00:08:45,025 興味のない精霊が 来なくなっちゃって 112 00:08:45,025 --> 00:08:47,527 それで会議はやめちゃったのよ~。 113 00:08:47,527 --> 00:08:52,199 斬新な解決策だな… それで あなたは? 114 00:08:52,199 --> 00:08:55,202 あら 申し遅れちゃったわね。 115 00:08:55,202 --> 00:09:01,041 私は したたりの精霊ユフフ。 招待状を送ったのは 私ね~。 116 00:09:01,041 --> 00:09:03,043 したたりの精霊? 117 00:09:03,043 --> 00:09:07,214 えぇ かわいいスライムの精霊が いるって聞いて 118 00:09:07,214 --> 00:09:09,675 どうしても会いたくなっちゃって。 119 00:09:09,675 --> 00:09:12,386 もう夜も遅くなってきたし 120 00:09:12,386 --> 00:09:15,055 よかったら 私のおうちに来ません? 121 00:09:15,055 --> 00:09:17,557 え… でも そんな…。 122 00:09:17,557 --> 00:09:21,395 遠慮することないのよ ウフフ。 123 00:09:21,395 --> 00:09:34,408 ♪~ 124 00:09:34,408 --> 00:09:36,702 (ユフフ)はい ハチミツ湯。 125 00:09:36,702 --> 00:09:41,707 あ… ありがとうございます。 いいのよ 敬語じゃなくて。 126 00:09:41,707 --> 00:09:44,584 あなたも 長く生きているんでしょう? 127 00:09:44,584 --> 00:09:47,421 う うん… ありがとう。 128 00:09:49,756 --> 00:09:52,759 《なんか実家にいるみたいだな》 129 00:09:52,759 --> 00:09:57,097 実はね 私が招待状を出した目的って 130 00:09:57,097 --> 00:10:00,767 あなたにも興味があったからなの。 えっ…。 131 00:10:00,767 --> 00:10:05,605 あなたは高原の家で いろんな子を 家族として迎え入れて 132 00:10:05,605 --> 00:10:08,775 楽しく暮らしているわよね。 133 00:10:08,775 --> 00:10:13,238 あなたは 家族みんなから頼られる いちばん大きな存在。 134 00:10:13,238 --> 00:10:17,242 でも あなた自身は 誰かに頼ったり 135 00:10:17,242 --> 00:10:19,953 思いっ切り甘えたり できてないんじゃない? 136 00:10:19,953 --> 00:10:24,249 そりゃ私だって 大変だと思うことはあるけれど。 137 00:10:24,249 --> 00:10:27,127 そう あなたはいつだって 138 00:10:27,127 --> 00:10:30,130 家族のことを いちばんに考えてきたわね。 139 00:10:30,130 --> 00:10:32,799 だから… あなたにも 140 00:10:32,799 --> 00:10:36,136 頼ったり甘えたりできる ママが必要よ。 141 00:10:36,136 --> 00:10:38,138 アズサ…。 142 00:10:38,138 --> 00:10:40,974 家族のために よく頑張ってきたわね。 143 00:10:42,976 --> 00:10:44,978 ママ…。 144 00:10:55,447 --> 00:10:59,159 ユフフ… ママ…。 145 00:10:59,159 --> 00:11:02,662 おはようママ。 おはよう母さん。 おはよう。 146 00:11:02,662 --> 00:11:05,457 母さん それ…。 どうしたの? 147 00:11:05,457 --> 00:11:07,459 へっ? あ…。 148 00:11:07,459 --> 00:11:10,295 ええっ!? 何これ~! 149 00:11:10,295 --> 00:11:12,839 わっ!? ちょっ… これはっ…。 150 00:11:12,839 --> 00:11:15,300 あらあら ごめんなさい。 151 00:11:15,300 --> 00:11:18,011 私のせいね。 えっ? 152 00:11:18,011 --> 00:11:21,181 ほら 私 したたりの精霊でしょ? 153 00:11:21,181 --> 00:11:25,477 密着すると 水が滴る感じになっちゃうの。 154 00:11:25,477 --> 00:11:28,688 な~んだ そういうことか~。 155 00:11:28,688 --> 00:11:33,318 理由はわかったけど。 なんでユフフさんと密着してたの? 156 00:11:33,318 --> 00:11:36,696 ああっ そっ それは…。 ウフフ…。 157 00:11:36,696 --> 00:11:39,199 大人になればわかるわよ。 158 00:11:39,199 --> 00:11:42,702 へぇ…。 大人とは謎の存在。 159 00:11:42,702 --> 00:11:47,332 さぁ 二人とも そろそろおうちに帰るよ。 160 00:11:47,332 --> 00:11:50,877 バイバーイ またね~。 さよなら。 161 00:11:50,877 --> 00:11:54,047 えぇ また いつでもいらっしゃい。 162 00:11:54,047 --> 00:11:56,508 うん… ママ…。 163 00:11:56,508 --> 00:12:01,888 《この世界に生きて300年 初めてママができました》 164 00:12:06,893 --> 00:12:09,521 (ペコラ)お姉様 おはようございます! 165 00:12:09,521 --> 00:12:12,524 (ベルゼブブ)娘たちよ 元気にしておったか? 166 00:12:12,524 --> 00:12:15,235 あなたたち 何しに来たの? 167 00:12:15,235 --> 00:12:19,072 てか ヴァーニア ファートラと ベルゼブブはまだしも 168 00:12:19,072 --> 00:12:21,074 なんでペコラがいるの? 169 00:12:21,074 --> 00:12:25,370 お姉様 「食べるスライム」の評判 聞きましたよ。 170 00:12:25,370 --> 00:12:27,747 とっても おいしいらしいじゃないですか。 171 00:12:27,747 --> 00:12:30,917 えっ? ヴァンゼルド城にまで評判が!? 172 00:12:30,917 --> 00:12:33,253 さすがお姉様です。 173 00:12:33,253 --> 00:12:36,089 でも わたくしも 負けてはいられません。 174 00:12:36,089 --> 00:12:38,383 クッキーを焼いてきましたよ~。 175 00:12:40,760 --> 00:12:42,762 おいしい! 176 00:12:42,762 --> 00:12:45,765 これ趣味なんてレベルじゃない プロ級だね! 177 00:12:45,765 --> 00:12:47,767 わたくし やりました~! 178 00:12:47,767 --> 00:12:50,770 お姉様から お墨付きをいただきました! 179 00:12:50,770 --> 00:12:54,399 (ヴァーニア)魔王様のクッキーは 世界一を競うレベルです。 180 00:12:54,399 --> 00:12:59,571 これからも精進いたします。 では わたくし帰りますね。 181 00:12:59,571 --> 00:13:02,282 えっ? ペコラの用事って これだけ? 182 00:13:02,282 --> 00:13:06,286 はい。 なんなの? 魔族って暇なの? 183 00:13:06,286 --> 00:13:08,788 待て待て わらわたちは 184 00:13:08,788 --> 00:13:11,291 仕事で近くまで来たから 寄っただけじゃ。 185 00:13:11,291 --> 00:13:13,293 仕事? 186 00:13:15,295 --> 00:13:17,964 (ロザリー)えっ アタシと関係あることですか? 187 00:13:17,964 --> 00:13:22,594 幽霊にちょっとだけ近いものじゃ。 アンデッドを捜しておる。 188 00:13:22,594 --> 00:13:25,972 はい。 魔族かと言われると グレーゾーンですけど 189 00:13:25,972 --> 00:13:28,141 人間の世界では 管理していないので 190 00:13:28,141 --> 00:13:30,143 魔族で保護してるんです。 191 00:13:30,143 --> 00:13:35,148 もし人間にアンデッドだとバレた場合 気味悪がられたり 192 00:13:35,148 --> 00:13:38,443 最悪 火あぶりの刑にされたり するかもしれんのじゃが 193 00:13:38,443 --> 00:13:41,613 難儀しておる。 へぇ~。 194 00:13:41,613 --> 00:13:43,823 そうだ お姉様にも 195 00:13:43,823 --> 00:13:45,825 手伝っていただいたら どうでしょう? 196 00:13:45,825 --> 00:13:48,828 なんで私が 手伝わなきゃいけないのよ? 197 00:13:48,828 --> 00:13:51,831 もしアンデッドが 先に人間に見つかったら 198 00:13:51,831 --> 00:13:54,459 殺されてしまうかもしれんのう。 199 00:13:54,459 --> 00:13:57,462 アンデッドさん 死んでるのにかわいそう。 200 00:13:57,462 --> 00:13:59,839 う… なんかややこしい。 201 00:13:59,839 --> 00:14:03,343 姉さん! 死んでるのに 殺されてもいいんですか!? 202 00:14:03,343 --> 00:14:06,846 (2人)かわいそう。 あなたたちまで!? 203 00:14:06,846 --> 00:14:11,643 はぁ… はいはい 手伝えばいいんでしょ。 204 00:14:15,355 --> 00:14:18,191 で どうやって アンデッドを捜すの? 205 00:14:18,191 --> 00:14:21,653 そろそろ ファートラが来るころかのう。 えっ? 206 00:14:26,032 --> 00:14:28,034 おぉ! 207 00:14:28,034 --> 00:14:30,870 (ざわめき) 208 00:14:32,872 --> 00:14:36,042 「アンデッドを見かけた方は ご連絡ください。 209 00:14:36,042 --> 00:14:38,378 懸賞金を差し上げます」。 210 00:14:38,378 --> 00:14:41,381 人間に見つかる前に 捜し出すんじゃ…。 211 00:14:41,381 --> 00:14:45,677 他にいいアイデアが 思いつかなかったのでな。 212 00:14:45,677 --> 00:14:49,055 (ブッスラー)ハッ ハッ ハッ ハッ ハッ…。 213 00:14:49,055 --> 00:14:52,392 ハァーッ! あっ ブッスラーさん!? 214 00:14:52,392 --> 00:14:56,896 師匠! 各地をひたすら走って チラシを配ってきました~! 215 00:14:56,896 --> 00:15:00,900 ご苦労じゃった。 体力に頼り過ぎだろ。 216 00:15:00,900 --> 00:15:04,696 いえ 強くなれば もっとお金が稼げるので! 217 00:15:04,696 --> 00:15:07,407 相変わらず お金にうるさいな…。 218 00:15:07,407 --> 00:15:09,909 まぁ これだけやれば 219 00:15:09,909 --> 00:15:13,538 アンデッドが見つかるのも 時間の問題じゃろう。 え~…。 220 00:15:15,040 --> 00:15:17,042 (ファートラ)誰からも 連絡がありません。 221 00:15:17,042 --> 00:15:20,045 どうすればいいのじゃ~。 222 00:15:23,048 --> 00:15:26,217 アンデッドって どういう特徴なんだっけ…。 223 00:15:26,217 --> 00:15:28,595 「ずっと年を取らない。 224 00:15:28,595 --> 00:15:31,931 死んでるようにも 生きてるようにも見える」。 225 00:15:31,931 --> 00:15:35,435 あれ? これって どこかで…。 226 00:15:35,435 --> 00:15:39,606 ((あの南部の集落の うわさは本当かしら? 227 00:15:39,606 --> 00:15:42,942 ずっと年を取らないって ヤツのことか? 228 00:15:42,942 --> 00:15:46,237 死んでもいないし 生きてもいないとか)) 229 00:15:46,237 --> 00:15:51,076 あっ… みんな! アンデッドの居場所がわかったよ! 230 00:15:51,076 --> 00:15:55,246 (ベルゼブブ)本当にこの集落に おるんじゃろうな? 231 00:15:55,246 --> 00:15:59,793 うん でも詳しい場所までは わからないんだよね。 232 00:15:59,793 --> 00:16:03,254 腐った果物が好きなのは わかっとるんじゃが 233 00:16:03,254 --> 00:16:05,799 そう簡単に見つかるわけ…。 234 00:16:05,799 --> 00:16:07,801 (臭いを嗅ぐ音) 235 00:16:07,801 --> 00:16:09,969 (一同)あっ…? 236 00:16:12,806 --> 00:16:14,808 (2人)んっ! 237 00:16:14,808 --> 00:16:22,982 ♪~ 238 00:16:22,982 --> 00:16:24,984 (ノック) 239 00:16:24,984 --> 00:16:28,113 ポンデリちゃん 腐りかけの果物持ってきたよ。 240 00:16:30,115 --> 00:16:32,117 (ポンデリ)ふぁ~あ…。 241 00:16:32,117 --> 00:16:36,287 すみません ゲームのし過ぎで昼夜逆転してて。 242 00:16:36,287 --> 00:16:38,498 獣の耳があります。 243 00:16:38,498 --> 00:16:40,834 猫の獣人ですね。 244 00:16:40,834 --> 00:16:45,505 ホントにいつも不規則な生活だねぇ。 大丈夫ですよ。 245 00:16:45,505 --> 00:16:49,300 おなかがすいたときに食べて 寝たいときに寝てますから。 246 00:16:49,300 --> 00:16:51,845 しぜんに忠実なんです。 247 00:16:51,845 --> 00:16:55,849 この発言 前世で聞いたことがあるような。 248 00:16:55,849 --> 00:16:58,685 じゃあまたね。 は~い。 249 00:17:00,854 --> 00:17:02,856 (ノック) 250 00:17:06,025 --> 00:17:09,529 出てこんか…。 ここは私に任せて。 251 00:17:09,529 --> 00:17:11,698 んっ? こういうタイプは…。 252 00:17:11,698 --> 00:17:15,869 お届け物で~す! サインお願いしま~す! 253 00:17:15,869 --> 00:17:20,165 (ポンデリ)は~い 最近は本が届くのも早いです…。 254 00:17:20,165 --> 00:17:23,168 ふえっ? ひぃぃ! 255 00:17:23,168 --> 00:17:26,880 ちょっと なんなんですか!? 捜したぞ。 256 00:17:26,880 --> 00:17:29,549 お前がアンデッドじゃな? 257 00:17:29,549 --> 00:17:33,553 ち 違いますっ! 僕はただの墓場警備員です! 258 00:17:33,553 --> 00:17:35,555 墓場警備員? 259 00:17:35,555 --> 00:17:37,557 ならば神殿の聖職者に 260 00:17:37,557 --> 00:17:40,185 浄化の魔法を かけてもらおうかのう。 261 00:17:40,185 --> 00:17:42,353 真実はすぐわかるぞ。 262 00:17:42,353 --> 00:17:44,355 ぐっ…。 263 00:17:44,355 --> 00:17:48,067 すみません それだけは勘弁してください。 264 00:17:48,067 --> 00:17:51,905 なんでもしますから… 働くこと以外…。 265 00:17:51,905 --> 00:17:55,200 《間違いない… 自宅警備員だ》 266 00:18:01,206 --> 00:18:07,754 僕の名前は ポンデリっていいます… アンデッドになって40年ぐらいです。 267 00:18:07,754 --> 00:18:10,757 アンデッドになる前は 何をしてたんじゃ? 268 00:18:10,757 --> 00:18:13,218 王都で一人暮らしを…。 269 00:18:13,218 --> 00:18:17,764 働くのが嫌で 家に引きこもって ずっとダラダラしてました。 270 00:18:17,764 --> 00:18:20,767 そのうち食べるのも 面倒くさくなって…。 271 00:18:20,767 --> 00:18:23,228 気付いたら餓死してました。 272 00:18:23,228 --> 00:18:27,941 で 死んだあと 窓から 月の光を浴びているうちに 273 00:18:27,941 --> 00:18:30,235 アンデッドになったみたいです。 274 00:18:30,235 --> 00:18:32,612 でも結果オーライでした。 275 00:18:32,612 --> 00:18:36,783 真の働かなくても死なない生活を 手に入れたんですから。 276 00:18:36,783 --> 00:18:41,246 今は そこの窓から お墓をバッチリ警備してますよ。 277 00:18:41,246 --> 00:18:43,790 先日の嵐のときなんか 278 00:18:43,790 --> 00:18:46,793 墓石が倒れるのを しっかり見届けました。 279 00:18:46,793 --> 00:18:49,629 要は何もしてないですよね。 280 00:18:49,629 --> 00:18:53,258 この生活に僕は満足しています。 281 00:18:53,258 --> 00:18:57,136 ただ一つ さみしいことがあるとすれば…。 282 00:18:57,136 --> 00:19:00,807 遊び相手が いなくなることですかね。 283 00:19:00,807 --> 00:19:03,810 ほら みんな 大人になっていくじゃないですか。 284 00:19:03,810 --> 00:19:06,646 ずっと子どもでいられるのって 285 00:19:06,646 --> 00:19:09,649 あなたみたいな 存在だけだもんね…。 286 00:19:09,649 --> 00:19:12,986 な~んだ たかがそんなことですか! 287 00:19:12,986 --> 00:19:16,823 そんなの 体を鍛えれば 寂しくなくなりますよ! 288 00:19:16,823 --> 00:19:20,451 筋肉は友達 お金は恋人ですからね! 289 00:19:20,451 --> 00:19:22,453 アンタ 最低かっ! 290 00:19:22,453 --> 00:19:24,998 まぁ ブッスラーの言うことは 最低じゃが 291 00:19:24,998 --> 00:19:28,293 「たかがそんなこと」なのは そのとおりじゃ。 えっ? 292 00:19:28,293 --> 00:19:30,461 じゃが もう心配ないぞ。 293 00:19:32,463 --> 00:19:35,842 わらわたちが これからは ご近所様になるからのう。 294 00:19:35,842 --> 00:19:37,844 えっ? 295 00:19:37,844 --> 00:19:41,306 お主には魔族領のヴァンゼルド城下に 引っ越してもらうぞ。 296 00:19:41,306 --> 00:19:45,852 アンデッドは魔族が保護せねばならん。 えっ!? 297 00:19:45,852 --> 00:19:49,188 そこでなら 魔族の友達もできるじゃろう。 298 00:19:49,188 --> 00:19:51,858 ゲームも休日にやり放題じゃ。 299 00:19:51,858 --> 00:19:54,027 休日? 休日って 300 00:19:54,027 --> 00:19:57,322 働く日があることが 前提の概念ですよね!? 301 00:19:57,322 --> 00:20:00,199 僕は絶対に働きませんよ! 302 00:20:00,199 --> 00:20:03,202 ウ~ム らちが明かんのう。 303 00:20:03,202 --> 00:20:06,205 こうなったらゲームで勝負じゃ! 304 00:20:06,205 --> 00:20:08,708 えっ! ゲームできるんですか!? 305 00:20:08,708 --> 00:20:11,878 そのかわり わらわが勝ったら 言うことを聞くのじゃぞ。 306 00:20:11,878 --> 00:20:15,048 はい! 負けるつもりはないので! 307 00:20:15,048 --> 00:20:19,719 魔族の誇りに懸けて アンデッドには絶対に負けぬのじゃ! 308 00:20:21,721 --> 00:20:24,349 ううっ! やった~! 僕の勝ちです! 309 00:20:24,349 --> 00:20:27,060 ぐぬぬ… 負けたのじゃ。 310 00:20:27,060 --> 00:20:29,062 弱すぎ…。 311 00:20:29,062 --> 00:20:32,065 とにかく絶対に 魔族領に連れて帰るのじゃ~! 312 00:20:32,065 --> 00:20:35,902 い~や~だ~! 絶対に働きたくないの~! 313 00:20:35,902 --> 00:20:40,073 え~っと こんなのはどうかなぁ。 (ファートラ)なんですか? 314 00:20:40,073 --> 00:20:42,909 ポンデリは魔族領に引っ越して 315 00:20:42,909 --> 00:20:46,245 そこで 「ゲームをしてあげる屋」を開くの。 316 00:20:46,245 --> 00:20:48,247 ゲームをしてあげる屋? 317 00:20:48,247 --> 00:20:51,084 あなたは ゲームを みんなとしたいんだよね? 318 00:20:51,084 --> 00:20:54,087 うん うん。 たぶん 魔族の中にも 319 00:20:54,087 --> 00:20:57,924 誰かとゲームで遊びたいっていう人が いると思うんだよ。 320 00:20:57,924 --> 00:21:00,259 なるほど! それなら 321 00:21:00,259 --> 00:21:03,763 遊びたい人がたくさん来れば お金をもらって遊べるし 322 00:21:03,763 --> 00:21:06,557 もし来なくても 働かずに済みます! 323 00:21:06,557 --> 00:21:09,769 ということで どうかな ベルゼブブ? 324 00:21:11,771 --> 00:21:14,941 最初から魔族はアンデッドの味方じゃ。 325 00:21:14,941 --> 00:21:18,403 ポンデリが納得して 魔族領に来るのなら 326 00:21:18,403 --> 00:21:22,949 それでいいに決まってるじゃろ。 よかったね ポンデリ! 327 00:21:22,949 --> 00:21:25,576 はい ありがとうございます! 328 00:21:25,576 --> 00:21:27,954 そうと決まったら 329 00:21:27,954 --> 00:21:31,416 引っ越しの日取りを決めるのじゃ。 あっ でも…。 330 00:21:31,416 --> 00:21:34,585 引っ越しって ものすごく面倒ですよね。 331 00:21:34,585 --> 00:21:39,298 それくらい 自分でやってね。 はい…。 (4人)ハハハハ…。 332 00:23:12,892 --> 00:23:16,229 (ベルゼブブ)アンデッド! そこにおるのは わかっておる! 333 00:23:16,229 --> 00:23:18,231 おとなしく出てくるのじゃ! 334 00:23:20,233 --> 00:23:22,401 (ゾンビのうなり声) 335 00:23:22,401 --> 00:23:25,905 (一同)うわぁ~! (アズサ)こんなにいたのぉ!? 336 00:23:28,241 --> 00:23:31,244 捜したぞ! お前がアンデッドじゃな! 337 00:23:31,244 --> 00:23:34,705 違います! 僕はアンデッドじゃありませんっ! 338 00:23:34,705 --> 00:23:37,708 ♪「アンデッドをウォンテッド~」 339 00:23:37,708 --> 00:23:40,086 なんだコイツ~。 ♪(歌声)