1 00:00:01,001 --> 00:00:04,130 (アズサ)立派なお店だね エノ。 2 00:00:04,130 --> 00:00:07,675 (アズサ)洞窟に籠もってたころからは 想像もつかないよ。 3 00:00:07,675 --> 00:00:12,138 努力を続けた結果だね。 (エノ)アズサ先輩のおかげです。 4 00:00:12,138 --> 00:00:14,140 先輩がいなかったら 5 00:00:14,140 --> 00:00:17,852 きっと今でも ウジウジと洞窟に閉じこもったまま。 6 00:00:17,852 --> 00:00:22,022 でも 今は性格も こんなに明るく積極的に! 7 00:00:22,022 --> 00:00:27,153 先輩には頭が上がりません。 そっか~ アハハ…。 8 00:00:27,153 --> 00:00:29,155 (ハルカラ)この瓶 いいですね~。 (2人)あっ? 9 00:00:29,155 --> 00:00:33,868 (ハルカラ)このくらいのサイズなら 一人暮らしの世帯にピッタリですよ。 10 00:00:33,868 --> 00:00:38,164 ちょっとハルカラさん! 人のアイデアをパクらないでください! 11 00:00:38,164 --> 00:00:41,876 そんなことしませんよ 参考にするだけです! 12 00:00:41,876 --> 00:00:44,044 それをパクリって言うんですっ! 13 00:00:44,044 --> 00:00:46,338 はいはい ストーップ! 14 00:00:46,338 --> 00:00:49,341 同業者だし 仲よくとは言わないけど 15 00:00:49,341 --> 00:00:51,886 ケンカしないの! 16 00:00:51,886 --> 00:00:56,724 そうそう… 先輩 お求めのマンドラゴラ錠なんですけど 17 00:00:56,724 --> 00:00:58,726 取って置きのがあるんですよ。 18 00:00:58,726 --> 00:01:02,354 じゃん! 「熟成マンドラゴラ錠」です! 19 00:01:02,354 --> 00:01:06,066 熟成マンドラゴラ錠? ええ。 20 00:01:06,066 --> 00:01:10,362 普通のやつは 3年物のマンドラゴラを 使っているのですが 21 00:01:10,362 --> 00:01:15,910 これはなんと 10年物! 少量しか生産できない レア物です! 22 00:01:15,910 --> 00:01:20,915 そんな貴重な物 もらっていいの? どうぞどうぞ。 23 00:01:20,915 --> 00:01:24,210 いつか もっとすごい物を 作ってみせますよ。 24 00:01:24,210 --> 00:01:30,758 300年物のマンドラゴラを使った 最高品質の超熟成マンドラゴラ錠とか! 25 00:01:30,758 --> 00:01:32,760 (2人)300年物…! 26 00:01:32,760 --> 00:01:36,096 はい! それはもう激レア中の激レア! 27 00:01:36,096 --> 00:01:42,770 300年物のマンドラゴラで薬を作ること それは多くの魔女の夢なんです。 28 00:01:42,770 --> 00:01:44,772 そうなんだ…。 29 00:01:44,772 --> 00:01:47,399 マンドラゴラも 300年も生きると 30 00:01:47,399 --> 00:01:49,944 とんでもない進化を 遂げるらしくて 31 00:01:49,944 --> 00:01:53,948 自由に動き回ったり 人の言葉を しゃべったりするんだとか! 32 00:01:53,948 --> 00:01:58,953 それってもう別の生物じゃ…。 そんなのさすがに…。 33 00:02:01,622 --> 00:02:03,624 あっ…。 34 00:02:03,624 --> 00:02:05,793 (アズサ)あ~っ! (フラットルテ)ハッ! 35 00:03:36,216 --> 00:03:38,510 本当ですか先輩!? 36 00:03:38,510 --> 00:03:41,347 どこですか どこで見たんですか!? 37 00:03:41,347 --> 00:03:44,224 まあまあ 落ち着いて エノ。 38 00:03:44,224 --> 00:03:46,518 何かの勘違いかもしれないし…。 39 00:03:46,518 --> 00:03:49,897 そもそも探索するなら 許可をもらわないと 40 00:03:49,897 --> 00:03:54,068 あそこ私有地だからさ。 あっ わかりました! 41 00:03:54,068 --> 00:03:56,236 ベルゼブブさんのお庭ですね。 42 00:03:56,236 --> 00:03:59,907 ベルゼブブさんって 魔族の農相の? 43 00:03:59,907 --> 00:04:03,744 あそこ お庭というより もはや樹海ですから 44 00:04:03,744 --> 00:04:05,913 何かいても不思議じゃあ…。 (2人)あっ? 45 00:04:08,374 --> 00:04:11,543 今日は店じまいです! お引き取りください! 46 00:04:11,543 --> 00:04:14,922 急いで ワイヴァーン! 47 00:04:14,922 --> 00:04:17,925 あ~あ 行っちゃった…。 48 00:04:17,925 --> 00:04:22,388 300年物のマンドラゴラって そんなに心躍るものなの? 49 00:04:22,388 --> 00:04:26,266 魔女なら ぜひ欲しいって人も 多いんじゃないですか。 50 00:04:26,266 --> 00:04:30,771 私はちょっと敬遠しますけど。 えっ なんで? 51 00:04:30,771 --> 00:04:34,775 だって 動いたりしゃべったりする 生き物ですよ? 52 00:04:34,775 --> 00:04:38,946 それを薬の材料にするなんて エルフにはできませんから。 53 00:04:38,946 --> 00:04:43,575 えっ… あのさ 薬の材料にするっていうのは 54 00:04:43,575 --> 00:04:47,287 葉っぱをちょっと拝借するとか そういうレベルだよね? 55 00:04:47,287 --> 00:04:51,125 全身をすり潰すことも ありえるかと。 56 00:04:51,125 --> 00:04:53,585 あぁ…! 57 00:04:53,585 --> 00:04:56,130 起きて~ フラットルテ! 58 00:04:56,130 --> 00:04:59,133 今すぐ飛んでほしいの! あっ…。 59 00:05:01,135 --> 00:05:04,430 (ベルゼブブ)で 慌てて追いかけたが 見失ったと…。 60 00:05:04,430 --> 00:05:07,307 (ベルゼブブ)どうせどこかで 追い越してしもうたのじゃろ。 61 00:05:07,307 --> 00:05:09,977 タハハ… うっかりなのだ。 62 00:05:09,977 --> 00:05:15,149 とにかく事情はわかった。 変な魔女を敷地内で見かけても 63 00:05:15,149 --> 00:05:17,818 手を上げたりせねば よいのじゃな? 64 00:05:17,818 --> 00:05:22,322 それと… できるなら マンドラゴラを保護しておきたいの。 65 00:05:22,322 --> 00:05:29,163 あの庭から 動き回る植物をか? また面倒なことを…。 66 00:05:29,163 --> 00:05:32,833 (一同)あっ…? (騒ぎ声) 67 00:05:32,833 --> 00:05:36,837 ななっ… なんじゃこれは~っ! (騒ぎ声) 68 00:05:36,837 --> 00:05:40,340 (アズサ)うわ…。 (騒ぎ声) 69 00:05:40,340 --> 00:05:43,343 突然押しかけて 申し訳ありません! 70 00:05:43,343 --> 00:05:47,639 こちらの庭に 300年物のマンドラゴラがいると聞き 71 00:05:47,639 --> 00:05:49,641 居ても立っても居られず 72 00:05:49,641 --> 00:05:53,020 法を犯してでも手に入れようと はせ参じました! 73 00:05:53,020 --> 00:05:55,856 《堂々と犯罪予告してる!》 74 00:05:55,856 --> 00:05:59,651 帰れ帰れ! だいたいなんじゃ この人数は! 75 00:05:59,651 --> 00:06:02,863 マンドラゴラを 確実に見つけるためです! 76 00:06:02,863 --> 00:06:05,657 見つけたときは 山分けという条件で 77 00:06:05,657 --> 00:06:08,368 各地の魔女に 集まってもらいました! 78 00:06:08,368 --> 00:06:11,038 これは魔女にとっての 宿願なんです! 79 00:06:11,038 --> 00:06:13,874 100年探して最大の情報よ! 80 00:06:13,874 --> 00:06:18,504 そんなに欲しい物ですか? すさまじい熱気なのだ! 81 00:06:18,504 --> 00:06:21,882 善は急げです! 作戦開始! 82 00:06:21,882 --> 00:06:25,385 (魔女たち)お~っ! 83 00:06:25,385 --> 00:06:29,056 コラー! 待たんか~っ! やめなさい エノ! 84 00:06:29,056 --> 00:06:31,683 先輩 ごめんなさい! 85 00:06:31,683 --> 00:06:35,062 世界最高峰の薬を 作るためなんです! ではっ! 86 00:06:35,062 --> 00:06:38,065 私には頭が上がらないとか 言ってたくせに! 87 00:06:38,065 --> 00:06:41,401 えっ? 88 00:06:41,401 --> 00:06:45,531 ええい 面倒じゃ! いっそ庭ごと 焼き尽くしてくれるわ! 89 00:06:45,531 --> 00:06:48,700 それはやめて! マンドラゴラも焼けちゃうから! 90 00:06:48,700 --> 00:06:57,543 ♪~ 91 00:06:59,545 --> 00:07:03,549 こうなったら エノたちより先に マンドラゴラを見つけなきゃ。 92 00:07:03,549 --> 00:07:05,717 絶対に負けないのだ! 93 00:07:05,717 --> 00:07:07,928 気をつけてね。 この庭 94 00:07:07,928 --> 00:07:11,098 何がいるかわからないから。 ハルカラも…。 95 00:07:11,098 --> 00:07:13,725 うわぁ! もう捕まってる~っ! 96 00:07:13,725 --> 00:07:16,728 えっ… わっ! いつの間にっ!? 97 00:07:20,732 --> 00:07:22,734 ちょっ… 服がっ! 98 00:07:22,734 --> 00:07:25,112 おぉ 服が溶けてるぞ! 99 00:07:25,112 --> 00:07:27,281 てやっ! 100 00:07:27,281 --> 00:07:29,449 あだっ! 101 00:07:29,449 --> 00:07:32,953 ふぅ…。 ありがとうございます…。 102 00:07:32,953 --> 00:07:36,582 ハルカラの森の知識が 役に立つと思ったけど 103 00:07:36,582 --> 00:07:39,459 やっぱり 待っててもらうべきだったかな。 104 00:07:39,459 --> 00:07:43,130 あっ…。 105 00:07:43,130 --> 00:07:46,133 (ハルカラ)お師匠様。 あっ? 106 00:07:46,133 --> 00:07:49,761 この辺に マンドラゴラが来た形跡はないですね。 107 00:07:49,761 --> 00:07:54,141 コケの生え方からして 何も足を 踏み入れてなさそうです。 108 00:07:55,475 --> 00:07:58,812 それに この木 根がかなり太い種類なんです。 109 00:07:58,812 --> 00:08:02,274 だから 地中を移動するのは 難しいと思います。 110 00:08:02,274 --> 00:08:04,276 ってことは…。 111 00:08:04,276 --> 00:08:06,987 この木が生えてる範囲を 潰していけば 112 00:08:06,987 --> 00:08:08,989 場所が特定できるかも! 113 00:08:08,989 --> 00:08:12,826 ありがとう。 今日のハルカラ すっごくさえてるよ! 114 00:08:12,826 --> 00:08:15,829 いえいえ それほどでも~。 115 00:08:15,829 --> 00:08:17,998 また捕まってる~! 116 00:08:17,998 --> 00:08:22,002 (ハルカラ)ひえぇ いつの間に!? (フラットルテ)いっそ裸になるのだ! 117 00:08:22,002 --> 00:08:24,504 (アズサ)そういうわけには いかないでしょ! 118 00:08:26,506 --> 00:08:29,843 やはり 先輩をつけてきて正解でした。 119 00:08:33,680 --> 00:08:37,309 この辺が怪しいのか? はい。 120 00:08:37,309 --> 00:08:41,313 エルフの直感が ビンビンいってます。 間違いないです。 121 00:08:41,313 --> 00:08:44,024 (エノ)フッフッフ そうですか。 (3人)ハッ!? 122 00:08:46,151 --> 00:08:48,528 エノ! 123 00:08:48,528 --> 00:08:50,697 後をつけてきたの!? 124 00:08:50,697 --> 00:08:53,533 人のアイデアをパクるなって 言ってたのは誰ですか! 125 00:08:53,533 --> 00:08:55,535 ひきょうだぞっ! 126 00:08:55,535 --> 00:08:59,539 300年物のマンドラゴラは すべての魔女の憧れ。 127 00:08:59,539 --> 00:09:01,541 どんな手だって使いますよ! 128 00:09:03,877 --> 00:09:06,546 先輩だって そうでしょう? 129 00:09:06,546 --> 00:09:11,051 マンドラゴラを手に入れて 魔女として栄耀栄華を極めたい。 130 00:09:11,051 --> 00:09:14,054 違いますか? 131 00:09:14,054 --> 00:09:16,890 動いたりしゃべったりできる マンドラゴラは 132 00:09:16,890 --> 00:09:21,061 もう ただの植物じゃない。 私たちと同じなんだよ。 133 00:09:21,061 --> 00:09:23,063 その命が奪われるのを 134 00:09:23,063 --> 00:09:25,732 黙って見過ごすわけには いかないよ! 135 00:09:27,734 --> 00:09:30,570 お互い 譲る気はないみたいですね…。 136 00:09:30,570 --> 00:09:35,075 先輩がなんと言おうと 私は必ず捕まえますっ! 137 00:09:35,075 --> 00:09:40,747 (指笛) 138 00:09:42,749 --> 00:09:45,585 (魔女たち)わぁ~っ! 139 00:09:45,585 --> 00:09:50,924 まずい! 数が違いすぎる! 先に見つけられちゃいますよ。 140 00:09:50,924 --> 00:09:52,926 運命の時は もうすぐです! 141 00:09:52,926 --> 00:09:55,095 みんな ファイトー! 142 00:09:55,095 --> 00:09:57,764 (魔女たち)オーッ! 早く見つけなきゃ! 143 00:09:57,764 --> 00:10:01,226 お~い! 出てこい マンドラゴラ~! 144 00:10:01,226 --> 00:10:03,395 そんなんで 出てくるわけないって! 145 00:10:03,395 --> 00:10:07,774 いや そのマンドラゴラは 確かにしゃべったんですよね? 146 00:10:07,774 --> 00:10:10,402 お師匠様を魔女だと判断して 147 00:10:10,402 --> 00:10:13,613 逃げ出したくらいなんですよね? うん。 148 00:10:13,613 --> 00:10:16,408 だったら…。 149 00:10:16,408 --> 00:10:20,245 マンドラゴラさ~ん! あなたピンチですよ~っ! 150 00:10:20,245 --> 00:10:23,415 捕まって 薬にされちゃいますよ~っ! 151 00:10:23,415 --> 00:10:26,793 助かるには ここにいらっしゃる高原の魔女 152 00:10:26,793 --> 00:10:29,963 アズサ様に保護されるしか ありませんよ~っ! 153 00:10:29,963 --> 00:10:33,800 さあ このアズサ様の胸に 飛び込んでくださ~い! 154 00:10:37,637 --> 00:10:39,639 見つけた! 待て! 速いっ! ちょっ! 155 00:10:39,639 --> 00:10:42,142 あぁっ。 156 00:10:42,142 --> 00:10:44,978 たっ 助けてっ! 157 00:10:44,978 --> 00:10:47,147 きゅん!? 158 00:10:49,149 --> 00:10:51,151 なっ…!? 159 00:10:53,153 --> 00:10:55,155 この子は私が保護します! 160 00:10:59,159 --> 00:11:01,828 この子は私が保護します! 161 00:11:01,828 --> 00:11:04,456 文句がある人は かかってきなさい! 162 00:11:06,458 --> 00:11:09,294 先輩 いいんですか? 163 00:11:09,294 --> 00:11:14,174 正真正銘 300年物のマンドラゴラですよ それ。 164 00:11:14,174 --> 00:11:17,302 ふぅ… ちょっとごめんね。 165 00:11:17,302 --> 00:11:19,679 キャー! 何するのよっ!? 166 00:11:19,679 --> 00:11:21,681 逆に聞くけど エノ 167 00:11:21,681 --> 00:11:25,310 こんな いたいけな子を すり潰して薬にできる? 168 00:11:25,310 --> 00:11:27,312 グスッ…。 169 00:11:27,312 --> 00:11:29,689 ウッ… そう言われると…。 170 00:11:31,691 --> 00:11:35,487 もっと化け物的なフォルムを 想像してたんですが 171 00:11:35,487 --> 00:11:39,491 こんなかわいい女の子だなんて。 でしょ。 172 00:11:39,491 --> 00:11:42,327 うん かわいい。 確かにかわいい。 173 00:11:42,327 --> 00:11:46,706 いくら長年の夢といっても。 薬になんかできないわ。 174 00:11:46,706 --> 00:11:51,711 ハァ… まぁ どのみち 先に捕まえたのは先輩ですから 175 00:11:51,711 --> 00:11:54,881 私たちには どうする権利もありませんね。 176 00:11:54,881 --> 00:11:58,051 じゃあ 一件落着ということで。 177 00:11:58,051 --> 00:12:00,053 待って。 んっ? 178 00:12:02,055 --> 00:12:05,517 はい。 えっ? もらっていいんですか? 179 00:12:05,517 --> 00:12:08,228 根っこの部分は 体だからダメだけど 180 00:12:08,228 --> 00:12:10,730 葉っぱは そのうち生えてくるから。 181 00:12:10,730 --> 00:12:13,233 わぁ…。 そのかわり! 182 00:12:13,233 --> 00:12:16,736 私を狙わないって 約束しなさいよねっ! 183 00:12:16,736 --> 00:12:19,906 わかりました! 洞窟の魔女エノ 184 00:12:19,906 --> 00:12:22,742 もう二度と あなたを狙ったりしませんっ! 185 00:12:22,742 --> 00:12:26,246 今度こそ一件落着… かな。 186 00:12:26,246 --> 00:12:31,084 これが300年物のマンドラゴラの葉! 本物だわ! 187 00:12:31,084 --> 00:12:35,755 (ベルゼブブ)待つのじゃ。 わらわからは これをやろう。 188 00:12:35,755 --> 00:12:38,258 あっ… なんでしょう? 189 00:12:38,258 --> 00:12:40,927 私有地への不法侵入 190 00:12:40,927 --> 00:12:44,389 および庭園荒らしに対する 慰謝料の請求書じゃ。 191 00:12:44,389 --> 00:12:48,101 しっかり払わんと 別の手続きを取るぞ。 192 00:12:48,101 --> 00:12:50,103 (魔女たち)ひぇ~っ! 193 00:12:50,103 --> 00:12:53,565 いちばん迷惑被ったのは わらわじゃからの。 194 00:12:53,565 --> 00:12:55,942 ちゃっかりしてるよ。 195 00:12:55,942 --> 00:12:59,779 とにかく これで本当に 一件落着ですね。 196 00:13:01,781 --> 00:13:04,117 (アズサ)今回はハルカラの ファインプレーだったよ。 197 00:13:04,117 --> 00:13:09,122 ああしなきゃ この子はエノたちに 捕まってたかもしれないからね。 198 00:13:09,122 --> 00:13:14,794 フッフッフ… まぁ 植物のことなら エルフにお任せということですよ~。 199 00:13:14,794 --> 00:13:16,796 嫌い。 えっ? 200 00:13:16,796 --> 00:13:19,591 私 エルフって嫌いなの。 え~っ!? 201 00:13:19,591 --> 00:13:22,302 だって 植物を摘むじゃない。 202 00:13:22,302 --> 00:13:24,429 そっ そうですけど 203 00:13:24,429 --> 00:13:27,974 あなたみたいな生き物には 手を出したりしませんよ。 204 00:13:27,974 --> 00:13:31,978 エルフってだけで怖いの。 近づいてこないで! 205 00:13:31,978 --> 00:13:34,314 う~ がお~っ! 206 00:13:34,314 --> 00:13:36,316 ひぃ~っ! 207 00:13:36,316 --> 00:13:40,445 天敵ってことか… やっぱり植物なんだね。 208 00:13:40,445 --> 00:13:42,989 そうよ。 長く生えてたら 209 00:13:42,989 --> 00:13:45,325 いつの間にか こういう姿になってたの。 210 00:13:45,325 --> 00:13:48,620 で これからどうするのじゃ。 211 00:13:48,620 --> 00:13:52,332 また庭に帰っても わらわは別にかまわんが。 212 00:13:54,334 --> 00:13:57,337 ここ そんなに楽しくないのよね。 213 00:14:01,007 --> 00:14:06,638 太陽の光も弱くて 栄養効率だって悪いし…。 214 00:14:06,638 --> 00:14:09,641 だから もっと安全な場所があるなら 215 00:14:09,641 --> 00:14:12,018 引っ越してもいいかなって。 216 00:14:12,018 --> 00:14:15,355 じゃあ うち来る? あっ…。 217 00:14:15,355 --> 00:14:19,651 庭に畑もあるし 遠慮はいらないよ。 218 00:14:19,651 --> 00:14:23,363 そこは生えるのに いい環境なんでしょうね? 219 00:14:23,363 --> 00:14:27,367 あなたを狙うような魔女は 近づいてこないかな。 220 00:14:27,367 --> 00:14:31,496 それに高原だから 太陽の光もたくさん浴びられるし。 221 00:14:31,496 --> 00:14:37,043 じゃ じゃあ試してみようかしら。 連れていきなさいよ。 222 00:14:37,043 --> 00:14:40,213 わ~い! 家族が増えますね~! 223 00:14:40,213 --> 00:14:43,675 家族って何よ! エルフと一緒にしないで! 224 00:14:43,675 --> 00:14:47,387 がお~っ! ひゃあ! すみません! 225 00:14:47,387 --> 00:14:49,389 (アズサ)じゃあまたね ベルゼブブ。 226 00:14:49,389 --> 00:14:52,517 (ハルカラ)お騒がせしました~。 うむ。 227 00:14:52,517 --> 00:14:56,521 お主も達者でな。 えっと…。 228 00:14:56,521 --> 00:15:00,066 そういえば 名前を聞いてなかったのう。 229 00:15:00,066 --> 00:15:03,695 そんなのないわよ。 名乗ることもなかったし。 230 00:15:03,695 --> 00:15:08,241 だったらフラットルテ様が付けてやろう。 マンドラゴラだから 231 00:15:08,241 --> 00:15:11,536 ドラゴ。 あっ…。 232 00:15:11,536 --> 00:15:14,914 そんな ドラゴンと紛らわしい名前 付けないでよ! 233 00:15:14,914 --> 00:15:17,417 バカじゃないの!? なんだとっ! 234 00:15:17,417 --> 00:15:21,546 あの~ ハシリオオマンドラゴラなんて いかがでしょう? 235 00:15:21,546 --> 00:15:24,549 エルフは黙ってて! がお~っ! 236 00:15:24,549 --> 00:15:27,260 ひぇっ! すみません すみません! 237 00:15:27,260 --> 00:15:30,430 もうシンプルに 草1号とかでよいじゃろ。 238 00:15:30,430 --> 00:15:33,099 論外よ! がおっ がお~っ! 239 00:15:33,099 --> 00:15:36,102 やっぱり なんか取っかかりがないとね。 240 00:15:36,102 --> 00:15:39,731 好きなものってある? 土と水と砂。 241 00:15:39,731 --> 00:15:44,110 土と水と砂ね… う~ん…。 242 00:15:44,110 --> 00:15:49,115 《砂… 砂を英語にするとサンドか…。 243 00:15:49,115 --> 00:15:51,743 サンド サンド…。 244 00:15:51,743 --> 00:15:53,745 サンドラ!》 245 00:15:53,745 --> 00:15:58,583 サンドラ。 名前はサンドラ! サンドラ…。 246 00:15:58,583 --> 00:16:02,962 わあ! かわいいですね。 いい響きなのだ。 247 00:16:02,962 --> 00:16:08,134 サンドラ… し しようがないわね それで我慢してあげるわよ。 248 00:16:12,806 --> 00:16:15,266 ねぇ サンドラ。 何よ? 249 00:16:15,266 --> 00:16:19,104 高原の家に着く前に 約束してほしいことがあるの。 250 00:16:19,104 --> 00:16:21,106 約束? 251 00:16:21,106 --> 00:16:23,274 家族と仲よくすること。 252 00:16:23,274 --> 00:16:27,278 たまのケンカはいいけど ちゃんと仲直りすること。 253 00:16:27,278 --> 00:16:31,491 あ… わかったわ 努力するわよ。 254 00:16:31,491 --> 00:16:33,493 フフッ。 255 00:16:40,125 --> 00:16:42,127 (ファルファ/シャルシャ)わぁ~い! 256 00:16:42,127 --> 00:16:48,299 (ファルファ)はじめまして ファルファだよ! (シャルシャ)妹のシャルシャ。 歓迎する。 257 00:16:48,299 --> 00:16:50,844 ほら サンドラ。 258 00:16:50,844 --> 00:16:53,138 はじめまして。 259 00:16:53,138 --> 00:16:57,142 (ロザリー)見た目では お二人より 少し下の年齢ですかね。 260 00:16:57,142 --> 00:16:59,519 シャルシャが姉さん…。 261 00:16:59,519 --> 00:17:03,523 《実際はサンドラのほうが ずいぶん年上だけどね》 262 00:17:03,523 --> 00:17:07,527 (ライカ)皆さん 夕食の用意ができました。 263 00:17:07,527 --> 00:17:09,863 サンドラも一緒に食べよ。 264 00:17:09,863 --> 00:17:12,323 いらないわ。 ええっ!? 265 00:17:19,164 --> 00:17:21,708 食事は水だけでいいの。 266 00:17:21,708 --> 00:17:24,711 あとは日光を浴びて 光合成するから。 267 00:17:24,711 --> 00:17:26,713 なるほど…。 268 00:17:26,713 --> 00:17:28,715 部屋はどこにしようか? 269 00:17:28,715 --> 00:17:31,551 ファルファ シャルシャと 同じ部屋でもいいよ。 270 00:17:31,551 --> 00:17:33,553 庭の菜園で結構よ。 271 00:17:33,553 --> 00:17:36,890 土の上のほうが楽だし 眠るのもそっちね。 272 00:17:36,890 --> 00:17:39,893 むむ… とことん植物なのだ。 273 00:17:39,893 --> 00:17:43,062 (ファルファ/シャルシャ) ごちそうさまでした! 274 00:17:43,062 --> 00:17:46,065 2人とも また野菜残してる。 275 00:17:46,065 --> 00:17:49,194 ファルファ もう おなかいっぱい。 シャルシャも。 276 00:17:49,194 --> 00:17:51,905 ダメだよ 野菜も食べなきゃ。 277 00:17:51,905 --> 00:17:54,199 (サンドラ)しかたないわよ まずいんだから。 278 00:17:54,199 --> 00:17:58,369 えっ!? (一同)あっ…。 279 00:17:58,369 --> 00:18:02,081 サンドラ…。 280 00:18:02,081 --> 00:18:04,918 今 な なんて…。 281 00:18:04,918 --> 00:18:06,920 まずいのよ ここの野菜。 282 00:18:06,920 --> 00:18:10,089 ひぃぃ!? ちょ ちょっと! 283 00:18:10,089 --> 00:18:12,926 食べてもいないのに なんでわかるの!? 284 00:18:12,926 --> 00:18:16,387 わかるわよ。 長く植物をやってれば。 285 00:18:16,387 --> 00:18:19,766 まずく… は ないですよね? 286 00:18:19,766 --> 00:18:21,768 ええ 我は特に。 287 00:18:21,768 --> 00:18:24,938 フラットルテは なんでもおいしく食べるぞ! 288 00:18:24,938 --> 00:18:28,399 アタシは食べたことないんで なんとも言えません。 289 00:18:28,399 --> 00:18:31,110 全然フォローになってない…。 290 00:18:31,110 --> 00:18:33,112 ヘコむのは早いわよ。 291 00:18:33,112 --> 00:18:36,115 どうしても2人に 野菜を食べさせたいなら 292 00:18:36,115 --> 00:18:39,410 私に考えがあるわ。 ホント!? 293 00:18:39,410 --> 00:18:43,248 キャベツとニンジンが そろそろ収穫の時期だったわね。 294 00:18:43,248 --> 00:18:45,792 私が手を貸してあげる。 295 00:18:45,792 --> 00:18:47,794 そうすれば…。 296 00:18:47,794 --> 00:18:52,257 この家で食べる料理のレベルが 一段階上がるわよ。 297 00:18:55,260 --> 00:18:58,805 植物の基本は一にも二にも土。 298 00:18:58,805 --> 00:19:03,434 水はけがよくて空気を含んだ フカフカの軟らかい土が好ましいわ。 299 00:19:03,434 --> 00:19:05,436 (2人)ふむふむ。 300 00:19:05,436 --> 00:19:08,147 次は有機物を たっぷり含んだ堆肥を 301 00:19:08,147 --> 00:19:12,443 土に すき込んでいくの。 石灰をまくのも忘れずにね。 302 00:19:12,443 --> 00:19:15,822 石灰? 理由をお聞かせ願いたい。 303 00:19:15,822 --> 00:19:19,826 野菜が育ちやすい 弱酸性にするためよ。 304 00:19:19,826 --> 00:19:23,997 あとは私が 野菜にしっかり 栄養を届けてあげる。 305 00:19:23,997 --> 00:19:28,835 具体的には何をしているのだ? それは秘密。 306 00:19:28,835 --> 00:19:32,005 そんなこんなで やっと収穫。 307 00:19:32,005 --> 00:19:35,842 見て 野菜がうれしそうに 輝いているでしょう? 308 00:19:35,842 --> 00:19:40,847 まっ 私の手にかかれば こんなもんね。 (一同)おぉ~! 309 00:19:40,847 --> 00:19:43,308 (アズサ)できた~っ! 310 00:19:43,308 --> 00:19:46,686 ニンジンのフライに ニンジンのポタージュ 311 00:19:46,686 --> 00:19:49,689 それに ニンジンとキャベツの野菜炒めだよ! 312 00:19:49,689 --> 00:19:51,691 どれもおいしそうです! 313 00:19:51,691 --> 00:19:53,860 (2人)う~…。 314 00:19:53,860 --> 00:19:56,696 お肉が全然入ってない。 315 00:19:56,696 --> 00:19:58,698 これは大人の味。 316 00:19:58,698 --> 00:20:01,701 子どもであるシャルシャたちには 早いと思う。 317 00:20:01,701 --> 00:20:05,872 まあまあ だまされたと思って 食べてみてよ。 318 00:20:05,872 --> 00:20:08,499 母さんにだまされたという 記憶を持って 319 00:20:08,499 --> 00:20:10,501 生きていきたくはない。 320 00:20:10,501 --> 00:20:12,712 《なんて切れ味の鋭い返し》 321 00:20:12,712 --> 00:20:15,048 きっとおいしいわよ? 322 00:20:15,048 --> 00:20:18,217 だって 愛情込めて 作ってくれたんだもの。 323 00:20:18,217 --> 00:20:20,219 あぁ…! 324 00:20:20,219 --> 00:20:27,352 愛情を込めたなんて言われると。 もはや食べざるをえない。 325 00:20:27,352 --> 00:20:30,229 はむ。 はむ…。 (2人)んっ…!? 326 00:20:30,229 --> 00:20:35,234 うん! これなら食べられるよ! お野菜なのにすっごく甘い! 327 00:20:35,234 --> 00:20:37,236 シャルシャは今まで 328 00:20:37,236 --> 00:20:40,531 野菜というものの本質を 見誤っていたのかもしれない。 329 00:20:40,531 --> 00:20:44,911 よっしゃ~っ! 娘たちが 野菜嫌いを克服した~っ! 330 00:20:44,911 --> 00:20:46,913 お待たせしました。 331 00:20:46,913 --> 00:20:49,749 ニンジンをたくさん使った パウンドケーキです! 332 00:20:49,749 --> 00:20:52,085 デザートに食べるのだ~。 333 00:20:52,085 --> 00:20:54,087 (2人)わぁ~! 334 00:20:54,087 --> 00:21:09,268 ♪~ 335 00:21:09,268 --> 00:21:13,773 ありがとう サンドラ。 別にお礼なんていいわよ。 336 00:21:13,773 --> 00:21:18,403 これからもお世話になるわけだし ちょっとは役に立たないと…。 337 00:21:18,403 --> 00:21:20,780 あっ? わっ! 338 00:21:20,780 --> 00:21:23,408 そういえば伝えてなかったっけ 339 00:21:23,408 --> 00:21:27,286 高原の家の もう一つの約束事。 あっ…? 340 00:21:27,286 --> 00:21:30,581 それは いつも笑顔を絶やさないこと。 341 00:21:30,581 --> 00:21:32,959 オッケー? 342 00:21:32,959 --> 00:21:36,587 フフッ これからもよろしくね サンドラ。 343 00:21:36,587 --> 00:21:39,590 こちらこそ… アズサ。 344 00:23:13,059 --> 00:23:16,687 たまには庭の手入れしてね。 問題ない。 345 00:23:16,687 --> 00:23:20,233 新たな人手を見つけたからの。 えっ? 346 00:23:20,233 --> 00:23:24,695 しっかり働いて金を返すんじゃ! (エノたち)ひえぇ~! 347 00:23:26,697 --> 00:23:29,534 うぅ~。 二日酔い? 348 00:23:29,534 --> 00:23:31,536 しようがないわね。 349 00:23:33,538 --> 00:23:36,541 スッキリしました! 感謝しなさいよ。 350 00:23:36,541 --> 00:23:40,086 さあ 飲み直しです! (2人)ズコーッ!